1 00:04:30,160 --> 00:04:32,639 Δώσε μου το χέρι σου! 2 00:05:06,720 --> 00:05:09,160 Νομίζω ότι είπες όχι άλλοι πόνοι. 3 00:05:09,240 --> 00:05:11,160 Αυτός ο καταραμένος κορσές με δεσμεύει. 4 00:05:11,240 --> 00:05:15,040 Δεν μπορείς να κουνηθείς? Δεν είναι και πολύ σικ. 5 00:05:17,120 --> 00:05:19,319 Ξέρεις αυτοί οι γιατροί τις αστυνομίας δεν έχουν καθόλου στιλ. 6 00:05:19,399 --> 00:05:22,720 Τέλος πάντων... αύριο είναι η μέρα. 7 00:05:22,800 --> 00:05:24,199 Τι είναι αύριο? 8 00:05:24,279 --> 00:05:27,480 Βγάζω τον κορσέ αύριο. 9 00:05:27,519 --> 00:05:30,040 Θα μπορώ να ξύνομαι μόνος μου αύριο. 10 00:05:30,120 --> 00:05:32,839 Θα πετάξω αυτό το απαίσιο πράγμα από το παράθυρο... 11 00:05:32,920 --> 00:05:36,160 και θα είμαι ελεύθερος... ελεύθερος άνθρωπος. 12 00:05:36,199 --> 00:05:38,600 Midge, πιστεύεις ότι πολλοί άντρες φοράνε κορσέ? 13 00:05:38,680 --> 00:05:41,120 - Περισσότεροι από ότι νομίζεις - Αλήθεια 14 00:05:41,199 --> 00:05:44,160 Το γνωρίζεις αυτό από προσωπική σου εμπειρία? 15 00:05:44,240 --> 00:05:46,560 Παρακαλώ. 16 00:05:46,639 --> 00:05:49,720 -Τι θα γίνει μεθαύριο? -Τι εννοείς? 17 00:05:49,800 --> 00:05:53,839 Τι θα κάνεις τώρα που παραιτήθηκες από το αστυνομικό σώμα? 18 00:05:53,920 --> 00:05:58,439 -Ακούγεσαι τόσο αποδοκιμαστική. -Όχι, η δική σου ζωή είναι. 19 00:05:58,519 --> 00:06:03,720 Εσύ ήσουνα ο νέος δικηγόρος που αποφάσισε να γίνει αρχηγός της αστυνομίας κάποια μέρα. 20 00:06:03,759 --> 00:06:06,319 -Έπρεπε να παραιτηθώ. -Γιατί? 21 00:06:06,360 --> 00:06:10,319 Για αυτόν τον φόβο που έχω για τα ύψη, αυτήν την ακροφοβία. 22 00:06:10,399 --> 00:06:13,000 Ξυπνάω βλέποντας αυτόν τον άντρα να πέφτει από την οροφή. 23 00:06:13,079 --> 00:06:15,399 Προσπαθώ να τον πιάσω. 24 00:06:15,480 --> 00:06:19,560 - Δεν έφταιγες εσύ. - Το ξέρω. Όλοι το ίδιο πράγμα μου λένε. 25 00:06:19,639 --> 00:06:23,680 - Τζόνι, οι γιατροί σου εξηγήσανε... - Ξέρω. 26 00:06:23,759 --> 00:06:28,000 Έχω ακροφοβία, η οποία μου δημιουργεί ίλιγγο, και ζαλίζομαι. 27 00:06:28,079 --> 00:06:31,000 Ήταν η κατάλληλη στιγμή για να καταλάβω ότι το έχω. 28 00:06:31,079 --> 00:06:33,000 Το έχεις. Δεν υπάρχει περίπτωση να το χάσεις. 29 00:06:33,079 --> 00:06:35,439 Δεν μπορείς να κατηγορήσεις κανέναν Γιατί να παραιτηθείς? 30 00:06:35,519 --> 00:06:38,639 Εννοείς γιατί να κάθομαι πίσω από ένα γραφείο σε μια καρέκλα? 31 00:06:38,720 --> 00:06:42,319 - Εκεί που ανήκεις. - Και η ακροφοβία μου? 32 00:06:42,399 --> 00:06:48,120 Ας υποθέσουμε ότι κάθομαι στο γραφείο μου και ένα μολύβι πέφτει στο πάτωμα. 33 00:06:48,199 --> 00:06:51,439 Σκύβω να το πιάσω Μπίνγκο. Η ακροφοβία μου ξανάρχεται. 34 00:06:51,519 --> 00:06:53,600 Οχ, Τζόνι. 35 00:06:54,680 --> 00:06:56,759 Λοιπόν, τι κάνω? 36 00:06:56,839 --> 00:06:59,839 Δεν θα κάνω τίποτα για λίγο. 37 00:06:59,920 --> 00:07:03,800 Μην ξεχνάς ότι είμαι ανεξάρτητος άνθρωπος όπως λένε. 38 00:07:03,879 --> 00:07:05,319 Αρκετά ανεξάρτητος. 39 00:07:05,360 --> 00:07:08,720 Λοιπόν, γιατί δεν φεύγεις για λίγο? 40 00:07:08,759 --> 00:07:11,680 Εννοείς για να ξεχάσω? 41 00:07:11,759 --> 00:07:15,720 Μην γίνεσαι τόσο προστατευτική. Δεν θα καταρρεύσω. 42 00:07:15,800 --> 00:07:18,120 Είχες καθόλου ζαλάδες αυτή την εβδομάδα? 43 00:07:18,199 --> 00:07:20,120 Έχω αυτή την στιγμή. 44 00:07:20,959 --> 00:07:24,040 Midge, η μουσική. Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο... 45 00:07:27,439 --> 00:07:29,399 Τι είναι αυτό? 46 00:07:31,360 --> 00:07:33,279 Στράπλες. 47 00:07:33,360 --> 00:07:36,439 Τα ξέρεις εσύ αυτά. Είσαι μεγάλο παιδί τώρα. 48 00:07:36,519 --> 00:07:39,079 Δεν έχω ξανασυναντήσει κάτι παρόμοιο. 49 00:07:39,160 --> 00:07:42,519 Είναι ολοκαίνουργιο. Επαναστατικά ανυψωτικό. 50 00:07:42,600 --> 00:07:44,560 Χωρίς τιράντες Χωρίς δέσιμο στην πλάτη 51 00:07:44,600 --> 00:07:47,319 Αλλά κάνει ότι ένα σουτιέν πρέπει να κάνει. 52 00:07:47,399 --> 00:07:50,279 Δουλεύει σαν τις ανυψωτικές γέφυρες. 53 00:07:50,360 --> 00:07:52,040 - Αλήθεια? 54 00:07:52,120 --> 00:07:55,160 Το σχεδίασε ένας μηχανικός αεροσκαφών στην χερσόνησο. 55 00:07:55,240 --> 00:07:57,600 Το δούλευε στον ελεύθερο χρόνο του. 56 00:07:57,639 --> 00:07:59,600 Κάτι σαν χόμπι. 57 00:08:01,240 --> 00:08:03,160 Κάτι σαν το φτιάξω μόνος σου. 58 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Πώς είναι η ερωτική σου ζωή? 59 00:08:07,319 --> 00:08:10,240 Ακολουθώ το τρένο της σκέψης. 60 00:08:10,319 --> 00:08:12,680 Λοιπόν? 61 00:08:12,720 --> 00:08:15,120 Φυσιολογική. 62 00:08:15,199 --> 00:08:17,240 Δεν θα παντρευτείς ποτέ? 63 00:08:17,319 --> 00:08:20,079 Το ξέρεις πως για μένα υπάρχει μόνο ένας άντρας. 64 00:08:20,160 --> 00:08:24,439 Εννοείς εμένα. Υπήρξαμε αρραβωνιασμένοι μία φορά, σωστά? 65 00:08:24,519 --> 00:08:26,439 Τρεις ολόκληρες εβδομάδες. 66 00:08:26,519 --> 00:08:31,680 Παλιές κολεγιακές ημέρες. Εσύ ήσουνα αυτή που ακύρωσε τον αρραβώνα μας. 67 00:08:31,759 --> 00:08:34,840 Θυμάσαι? Είμαι ακόμα ελεύθερος. 68 00:08:34,919 --> 00:08:36,600 Ελεύθερος Φέργκουσον. 69 00:08:36,679 --> 00:08:41,039 Θυμάσαι κάποιον στο κολέγιο που τον έλεγαν Γκάλβιν Έλστερ? 70 00:08:42,720 --> 00:08:46,360 - Ναι. Αστείο όνομα. - Νόμιζες ότι θα τον θυμόμουνα. Όχι. 71 00:08:47,919 --> 00:08:52,399 Με πείρε τηλέφωνο ο Γκάλβιν σήμερα. Εξαφανίστηκε κατά την διάρκεια του πολέμου. 72 00:08:52,480 --> 00:08:54,559 Μάλλον πήγε Ανατολικά Υποθέτω ότι γύρισε. 73 00:08:54,639 --> 00:08:56,720 Είναι νούμερο αποστολής. 74 00:08:56,799 --> 00:08:58,279 Σκίντ Ρόου? 75 00:08:58,360 --> 00:09:00,279 Μπορεί. 76 00:09:00,360 --> 00:09:03,919 Θα έχει γίνει κανένας τεμπέλης και θα σε θέλει για κανά ποτό. 77 00:09:04,000 --> 00:09:08,240 Και εγώ είμαι τεμπέλης. Θα τον κεράσω ένα δύο ποτά και θα του πω τα προβλήματά μου. 78 00:09:08,320 --> 00:09:11,000 Αλλά όχι απόψε. Πάμε για καμιά μπίρα. 79 00:09:11,080 --> 00:09:13,200 Συγνώμη γέρο μου. Έχω δουλεία. 80 00:09:13,279 --> 00:09:16,200 Τότε, Νομίζω ότι θα πάω σπίτι. 81 00:09:18,879 --> 00:09:22,200 Τι εννοούσες όταν είπες ότι δεν θα την χάσω? 82 00:09:22,279 --> 00:09:23,720 Τι? 83 00:09:23,759 --> 00:09:26,799 Την ακροφοβία. 84 00:09:26,879 --> 00:09:29,159 Ρώτησα τον γιατρό μου. 85 00:09:29,200 --> 00:09:33,279 Είπε ότι μόνο με ένα παρόμοιο σοκ θα έφευγε, και πάλη δύσκολα. 86 00:09:33,360 --> 00:09:36,080 Δεν θα ξαναβουτήξεις από καμία άλλη οροφή για να το εξακριβώσεις. 87 00:09:36,159 --> 00:09:38,759 - Νομίζω ότι θα το ξεπεράσω. - Πώς? 88 00:09:38,840 --> 00:09:41,159 Έχω μία θεωρία. 89 00:09:41,240 --> 00:09:45,679 Πιστεύω, πως αν σιγά σιγά συνηθίσω τα ύψη..... σιγά σιγά 90 00:09:45,759 --> 00:09:48,840 Λίγο λίγο ..... Κάπως έτσι... Σταθερά. βλέπεις? 91 00:09:48,879 --> 00:09:50,840 Θα σου δείξω τι εννοώ. 92 00:09:50,919 --> 00:09:52,480 Εδώ. 93 00:09:52,559 --> 00:09:55,200 Θα σου δείξω τι εννοώ. 94 00:09:55,279 --> 00:09:57,559 - Θα ξεκινήσουμε με αυτό. - Αυτό? 95 00:09:57,639 --> 00:10:02,120 Θα ήθελες να ξεκινήσω με την γέφυρα Γκόλδεν Γκέιτ? Κοίτα. 96 00:10:02,200 --> 00:10:04,720 Εδώ είμαστε. 97 00:10:07,279 --> 00:10:11,080 Τώρα κοιτάω πάνω. Κοιτάω κάτω. 98 00:10:11,159 --> 00:10:15,600 - Κοιτάω πάνω. Δεν γίνεται τίποτα. - Θα αστειεύεσαι. Μισό λεπτό. 99 00:10:17,279 --> 00:10:19,720 - Εδώ. - Αυτό είναι. 100 00:10:19,799 --> 00:10:22,720 Θα χρησιμοποιήσω αυτό. Βάλτο εκεί. 101 00:10:24,759 --> 00:10:28,879 Εντάξη. Πρώτο σκαλί... 102 00:10:28,960 --> 00:10:32,000 Εντάξη, τώρα δεύτερο σκαλί. 103 00:10:32,080 --> 00:10:34,320 Ανεβαίνω το δεύτερο σκαλί. 104 00:10:37,559 --> 00:10:41,559 Ορίστε. Είδες Κοιτάω πάνω. Κοιτάω κάτω. 105 00:10:41,639 --> 00:10:45,440 Κοιτάω πάνω. Θα πάω να αγοράσω μία όμορφη, ψηλή σκάλα. 106 00:10:45,519 --> 00:10:48,679 - Σιγά σιγά τώρα. - Εντάξη, εδώ είμαστε. 107 00:10:48,759 --> 00:10:50,480 Κανένα πρόβλημα. 108 00:10:55,720 --> 00:10:57,759 Ορίστε. Εύκολο. 109 00:10:57,840 --> 00:11:00,320 Κοιτάω πάνω. Κοιτάω κάτω. 110 00:11:12,279 --> 00:11:13,720 Ο, Τζόνι. 111 00:11:31,679 --> 00:11:35,279 Πώς και έμπλεξες με τα καράβια, Γκάβιν? 112 00:11:35,360 --> 00:11:37,279 Τα παντρεύτηκα. 113 00:11:38,799 --> 00:11:42,840 - Πολύ ενδιαφέρουσα δουλειά. - Όχι. Για να είμαι ειλικρινής, τι βρίσκω ανιαρή. 114 00:11:42,919 --> 00:11:45,600 Δεν χρειάζεται να δουλεύεις για να ζήσεις. 115 00:11:45,679 --> 00:11:48,639 Όχι, αλλά έχω κάποιες υποχρεώσεις. 116 00:11:48,720 --> 00:11:51,039 Η οικογένεια της γυναίκας μου έχει πεθάνει. 117 00:11:51,120 --> 00:11:53,600 Κάποιος πρέπει να κοιτάξει τα συμφέροντα της. 118 00:11:53,639 --> 00:11:58,639 Ο συνέταιρος του πατέρα της διαχειρίζεται την εταιρεία στην Ανατολική Βαλτιμόρη. 119 00:11:58,720 --> 00:12:03,240 Οπότε αποφάσισα, όσο χρειάζεται να δουλεύω να επιστρέψω εδώ. 120 00:12:03,320 --> 00:12:05,360 Πάντα μου άρεσε εδώ. 121 00:12:05,440 --> 00:12:08,879 - Πόσο καιρό είσαι εδώ? - Περίπου ένα χρόνο. 122 00:12:08,960 --> 00:12:10,919 Σου αρέσει ε? 123 00:12:11,000 --> 00:12:13,559 Έχει αλλάξει το Σαν Φρατζίσκο. 124 00:12:13,639 --> 00:12:17,679 Τα πράγματα τα οποία μου θύμιζαν το Σαν Φρατζίσκο εξαφανίζονται γρήγορα. 125 00:12:20,320 --> 00:12:22,240 Σου αρέσουν αυτά. 126 00:12:22,320 --> 00:12:24,879 Ναι. θα έπρεπε να μου άρεσε να ζω εδώ τότε. 127 00:12:24,960 --> 00:12:28,879 Χρώματα, ενθουσιασμός, δύναμη, ελευθερία. 128 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 Δεν θέλεις να κάτσεις? 129 00:12:32,279 --> 00:12:34,679 Όχι είμαι εντάξη. 130 00:12:35,559 --> 00:12:39,600 Λυπήθηκα όταν διάβασα για εκείνο το πράγμα στην εφημερίδα. Και παραιτήθηκες από το σώμα. 131 00:12:39,679 --> 00:12:42,919 Είναι μία μόνιμη φυσική δυσλειτουργία. 132 00:12:44,360 --> 00:12:48,559 Σημαίνει ότι δεν μπορώ να ανεβώ σκαλιά που είναι πολύ απότομα ή να πάω σε ψηλά μέρη. 133 00:12:48,600 --> 00:12:51,120 Όπως το μπάρ στο τοπ Μαρκ. 134 00:12:51,200 --> 00:12:53,600 Αλλά υπάρχουν πολλά επίπεδα μπαρ στην πόλη. 135 00:12:53,679 --> 00:12:58,320 - Θα ήθελες ανά ποτό τώρα? - Όχι δεν πίνω πολύ. 136 00:12:58,399 --> 00:13:01,399 Είναι λίγο νωρίς για μένα. 137 00:13:03,440 --> 00:13:06,879 Λοιπόν, υποθέτω ότι καλύψαμε όλα τα θέματα, έτσι? 138 00:13:06,960 --> 00:13:10,159 Δεν παντρεύτηκα ποτέ. Δεν βλέπω πολλούς από την παρέα του κολεγίου. 139 00:13:10,240 --> 00:13:13,879 Είμαι ένας συνταξιούχος αστυνομικός και εσύ είσαι ένας εφοπλιστής. 140 00:13:16,039 --> 00:13:17,480 Τι σε απασχολεί? 141 00:13:17,559 --> 00:13:20,559 Ζήτησα να έρθεις εδώ Σκότι.... 142 00:13:20,639 --> 00:13:23,440 ...ξέροντας ότι έχεις παραιτηθεί.... 143 00:13:23,519 --> 00:13:27,799 αλλά αναρωτιέμαι αν θα επέστρεφες για χάρη μου. 144 00:13:27,879 --> 00:13:30,159 Θέλω να παρακολουθείς την γυναίκα μου. 145 00:13:30,240 --> 00:13:33,240 Όχι, δεν είναι αυτό. Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι. 146 00:13:33,320 --> 00:13:37,120 - Τότε... - Φοβάμαι μήπως πάθει τίποτα κακό. 147 00:13:37,200 --> 00:13:39,679 - Από ποιόν? - Κάποιον νεκρό. 148 00:13:43,320 --> 00:13:47,720 Σκότι, πιστεύεις ότι κάποιος από το παρελθόν... 149 00:13:47,759 --> 00:13:52,440 κάποιος νεκρός, μπορεί να έρθει και να σου καταλάβει την ψυχή. 150 00:13:54,799 --> 00:13:59,120 Αν σου έλεγα ότι αυτό έχει συμβεί στην γυναικά μου, τι θα μου έλεγες? 151 00:13:59,200 --> 00:14:03,639 Θα σου έλεγα να την πας στο κοντινότερο ψυχιατρικό ή ψυχολογικό... 152 00:14:03,720 --> 00:14:07,480 ή νευρολογικό ή ψυχο... ή ίσος μόνο στον απλό οικογενειακό σας γιατρό. 153 00:14:07,559 --> 00:14:09,600 Θα έλεγα να κοιτάξει και εσένα. 154 00:14:11,159 --> 00:14:14,399 Τότε μου είσαι άχρηστος. Συγνώμη που σου έφαγα τον χρόνο. 155 00:14:14,480 --> 00:14:17,919 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 156 00:14:20,240 --> 00:14:23,600 Ε... δεν ήθελα να είμαι τόσο σκληρός. 157 00:14:23,679 --> 00:14:26,440 Όχι, ακούγεται βλακώδες, ξέρω. 158 00:14:26,519 --> 00:14:29,720 Και είσαι ακόμα ασυγκίνητος Σκότι, έτσι? 159 00:14:29,799 --> 00:14:33,919 Πάντα ήσουνα. Νομίζεις ότι το φαντάζομαι? 160 00:14:35,639 --> 00:14:40,240 Δεν το φαντάζομαι. Δεν θα ήξερα πως. 161 00:14:40,320 --> 00:14:42,759 Μου μιλάει για κάτι... 162 00:14:42,840 --> 00:14:45,759 Ξαφνικά οι λέξεις ξεθωριάζουν σε σιωπή. 163 00:14:45,840 --> 00:14:47,279 ένα σύννεφο... 164 00:14:47,320 --> 00:14:50,399 καλύπτει τα μάτια της, και γίνονται κενά. 165 00:14:50,480 --> 00:14:55,120 Είναι κάπου αλλού, μακριά από εμένα, κάποια που δεν γνωρίζω. 166 00:14:55,200 --> 00:14:58,000 Της μιλάω, και εκείνη ούτε που με ακούει. 167 00:14:58,080 --> 00:15:01,840 Μετά από ένα μεγάλο αναστεναγμό επιστρέφει. 168 00:15:01,919 --> 00:15:05,320 Με κοιτάζει με μια λάμψη. Ούτε που ξέρει ότι είχε φύγει. 169 00:15:05,399 --> 00:15:08,320 Δεν μπορεί να μου πει πού και πότε. 170 00:15:08,399 --> 00:15:11,759 Πόσο συχνά συμβαίνει? 171 00:15:11,840 --> 00:15:14,240 Όλο και περισσότερο τις τελευταίες εβδομάδες. 172 00:15:14,320 --> 00:15:18,360 Και περιπλανιέται Ένας θεός ξέρει που περιπλανιέται. 173 00:15:18,440 --> 00:15:20,879 Την ακολούθησα μία μέρα... 174 00:15:20,919 --> 00:15:24,159 Την είδα να βγαίνει από το διαμέρισμα... κάποια που δεν γνώριζα. 175 00:15:24,240 --> 00:15:27,440 Ακόμα και το περπάτημά της ήταν διαφορετικό. 176 00:15:28,519 --> 00:15:30,480 Μπήκε στο αυτοκίνητό της και... 177 00:15:30,559 --> 00:15:34,679 οδήγησε πέντε μίλια έξω από το Γκόλντεν Γκέιτ Πάρκ. 178 00:15:34,759 --> 00:15:36,759 Κάθισε δίπλα από την λίμνη... 179 00:15:36,840 --> 00:15:40,120 κοίταζε το νερό που έπεφτε στις κολόνες μέχρι τα στηρίγματα. 180 00:15:40,200 --> 00:15:43,000 Ξέρεις, οι πυλώνες του παρελθόντος. 181 00:15:43,039 --> 00:15:45,879 Κάθισε εκεί αρκετή ώρα χωρίς να κουνηθεί. 182 00:15:45,960 --> 00:15:48,240 Έπρεπε να φύγω, να γυρίσω στο γραφείο. 183 00:15:48,279 --> 00:15:51,679 Όταν γύρισα σπίτι εκείνο τα απόγευμα, την ρώτησα τι έκανε όλη μέρα. 184 00:15:51,720 --> 00:15:54,320 Μου είπε ότι οδήγησε έξω από το Γκόλντεν Γκέιτ Πάρκ... 185 00:15:54,399 --> 00:15:56,440 και ότι κάθισε στην λίμνη μόνο αυτό. 186 00:15:58,159 --> 00:15:59,600 Λοιπόν? 187 00:16:01,120 --> 00:16:04,679 Ο χιλιομετριτής στο αυτοκίνητό της έδειξε ότι είχε οδηγήσει 94 μίλια. 188 00:16:04,759 --> 00:16:07,559 Πού είχε πάει? 189 00:16:08,639 --> 00:16:11,120 Πρέπει να μάθω, Σκότι, πού πάει και τι κάνει... 190 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 πριν ανακατέψω τους γιατρούς. 191 00:16:13,279 --> 00:16:17,240 - Έχεις μιλήσει με τους γιατρούς για αυτό? - Ναι, αλλά προσεκτικά. 192 00:16:17,279 --> 00:16:21,240 Θέλω να ξέρω περισσότερα πριν την πάω για μία τέτοια περίθαλψη. 193 00:16:21,279 --> 00:16:24,559 Θα σου δώσω μία κάρτα κάποιων ιδιωτικών ντέντεκτιβ για να την ακολουθάνε. 194 00:16:24,639 --> 00:16:26,559 - Είναι ανεξάρτητα, καλά παιδιά. - Εγώ θέλω εσένα. 195 00:16:27,679 --> 00:16:30,080 Κοίτα, αυτό δεν είναι το κομμάτι μου. 196 00:16:30,840 --> 00:16:33,159 Χρειάζομαι έναν φίλο. κάποιον που να εμπιστεύομαι. 197 00:16:33,240 --> 00:16:35,399 Έχω πανικοβληθεί με όλα αυτά. 198 00:16:35,480 --> 00:16:39,559 Υποτίθεται ότι έχω συνταξιοδοτηθεί. Δεν θέλω να ανακατευτώ με αυτά τα καταραμένα πράγματα. 199 00:16:39,639 --> 00:16:42,799 Κοίτα, πρόκειται να πάμε σε μία πρεμιέρα όπερας σήμερα. 200 00:16:42,879 --> 00:16:47,120 Πρώτα θα δειπνίσουμε στο Ernie. Μπορείς να την δεις εκεί. 201 00:16:48,600 --> 00:16:50,279 Ernie's. 202 00:27:16,000 --> 00:27:19,759 Πες μου κάτι. Αυτή η κυρία που κάθετε εκεί... 203 00:27:19,799 --> 00:27:21,960 Ποια είναι η γυναίκα που απεικονίζετε στον πίνακα που κοιτάζει? 204 00:27:22,039 --> 00:27:25,640 Η Καρλότα. Θα την βρείτε στον κατάλογο. 205 00:27:25,720 --> 00:27:27,440 - ''Το πορτρέτο της Καρλότας'' - Μπορώ να το πάρω αυτό? 206 00:27:27,519 --> 00:27:29,440 - Ναι. - Ευχαριστώ. 207 00:29:26,119 --> 00:29:27,039 Ναι? 208 00:29:33,160 --> 00:29:35,000 Πως μπορώ να σας εξυπηρετήσω? 209 00:29:35,039 --> 00:29:37,680 - Είναι δικό σας το ξενοδοχείο? - Ναι. 210 00:29:37,759 --> 00:29:40,440 Μπορείτε να μου πείτε ποιος έχει το δωμάτιο στον δεύτερο όροφο? 211 00:29:40,519 --> 00:29:43,039 στην γωνία, σε εκείνη την γωνία? 212 00:29:43,119 --> 00:29:46,839 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να σας δώσω μία τέτοιου είδους πληροφορία. 213 00:29:46,920 --> 00:29:50,119 Οι πελάτες μας έχουν το δικαίωμα της απόκρυψη των προσωπικών δεδομένων ξέρετε. 214 00:29:50,200 --> 00:29:55,680 Και πιστεύω ότι απαγορεύετε από τον νόμο. Φυσικά, δεν νομίζω ότι θα πείραζε. 215 00:29:55,720 --> 00:29:57,160 Αλλά όμως, εγώ... 216 00:29:58,880 --> 00:30:01,480 Ο αγαπητέ μου. Έχει κάνει κάτι κακό? 217 00:30:01,559 --> 00:30:03,720 Σας παρακαλώ απαντήστε στην ερώτησή μου. 218 00:30:03,799 --> 00:30:07,319 - Δεν μπορώ να φανταστώ αυτό το γλυκό κορίτσι... - Ποιο είναι το όνομά της? 219 00:30:07,400 --> 00:30:11,480 - Μις Βάλντες. Ισπανίδα ξέρετε. - Καρλότα Βάλντες? 220 00:30:11,559 --> 00:30:13,480 Ναι. 221 00:30:13,559 --> 00:30:15,960 Δεν είναι γλυκό όνομα? Ξένο αλλά γλυκό. 222 00:30:16,039 --> 00:30:18,039 Πόσο καιρό έχει αυτό το δωμάτιο? 223 00:30:18,119 --> 00:30:21,240 Πρέπει να είναι δύο εβδομάδες. Το ενοίκιο της λήγει αύριο. 224 00:30:21,319 --> 00:30:23,279 Κοιμάται ποτέ εδώ? 225 00:30:23,319 --> 00:30:26,640 Όχι, μόνο έρχεται και κάθετε δύο ή τρεις φορές την εβδομάδα. 226 00:30:26,720 --> 00:30:30,519 Δεν κάνω ερωτήσεις, ξέρετε από την στιγμή που συμπεριφέροντε καλά. 227 00:30:30,599 --> 00:30:32,039 Αναρωτιέμαι... 228 00:30:32,119 --> 00:30:34,960 Όταν κατέβει μην της πείτε ότι ήμουνα εδώ. 229 00:30:35,039 --> 00:30:37,039 Μα δεν έχει έρθει απόψε. 230 00:30:37,119 --> 00:30:39,559 Μόλις την είδα να μπαίνει μέσα πριν πέντε λεπτά. 231 00:30:39,599 --> 00:30:43,400 Όχι, δεν έχει έρθει καθόλου. Θα την είχα δει, ξέρετε. 232 00:30:43,480 --> 00:30:47,720 Ήμουν εδώ όλη την ώρα, έβαζα λάδι στα φύλλα των λουλουδιών μου. 233 00:30:49,359 --> 00:30:50,319 Και ορίστε. 234 00:30:50,400 --> 00:30:54,240 Βλέπετε? Το κλειδί της είναι στην θήκη. 235 00:30:54,279 --> 00:30:57,839 - Θα μπορούσατε να πάτε να κοιτάξετε? - Στο δωμάτιο της? 236 00:30:57,920 --> 00:31:00,160 - Σωστά. - Ναι, φυσικά, αν μου το ζητήσετε. 237 00:31:01,960 --> 00:31:04,440 - Αλλά φαίνεται ανόητο. - Ευχαριστώ. 238 00:31:22,640 --> 00:31:23,599 Κύριε ντέντεκτιβ? 239 00:31:27,559 --> 00:31:29,319 Θέλετε να έρθετε πάνω να κοιτάξετε? 240 00:31:58,079 --> 00:31:59,440 Το αυτοκίνητό της λείπει. 241 00:31:59,480 --> 00:32:00,920 Ποιο αυτοκίνητο? 242 00:32:33,799 --> 00:32:37,440 Ποιόν ξέρεις που να είναι αυθεντία στην ιστορία του Σαν Φρατζίσκο? 243 00:32:38,319 --> 00:32:40,720 Αυτό είναι το είδος του χαιρετισμού που αρέσει σε ένα κορίτσι. 244 00:32:40,799 --> 00:32:42,759 Όχι κάτι όπως ''Γεια, είσαι υπέροχη'' και τέτοια. 245 00:32:42,839 --> 00:32:45,640 Απλά, ''Ποιόν ξέρεις να είναι αυθεντία στην ιστορία του Σαν Φρατζίσκο...'' 246 00:32:45,720 --> 00:32:47,640 - Θέλεις ένα ποτό? - Όχι ευχαριστώ. 247 00:32:47,720 --> 00:32:50,160 Λοιπόν, ποιόν ξέρεις? Εσύ τους ξέρεις όλους. 248 00:32:51,200 --> 00:32:53,359 Τον καθηγητή Σάντερς από το Μπέρκλεϊ. 249 00:32:53,400 --> 00:32:55,839 Όχι, δεν εννοώ τέτοιου είδους ιστορία. 250 00:32:55,920 --> 00:33:00,039 Εννοώ απλά πράγματα ανθρώπους που δεν έχουμε ακούσει ποτέ. 251 00:33:01,559 --> 00:33:05,480 Εννοείς της ζωηρές μέρες της Βοεμίας, από της ζωηρές παλιές του Σαν Φρατζίσκο... 252 00:33:05,559 --> 00:33:10,480 ζουμερές ιστορίες, όπως ποιος σκότωσε ποιόν στο Εμπαρκαντέρο τον Αύγουστο του 1879. 253 00:33:10,559 --> 00:33:12,519 - Ναι, σωστά. - Ποπ Λίμπελ. 254 00:33:12,559 --> 00:33:14,519 - Ποιος? - Ποπ Λίμπελ. 255 00:33:14,559 --> 00:33:16,519 Έχει το βιβλιοπωλείο Άργκοσι. 256 00:33:16,559 --> 00:33:18,839 Γιατί? Τι θέλεις να μάθεις? 257 00:33:18,920 --> 00:33:22,680 Θέλω να μάθω ποιος σκότωσε ποιόν στο Εμπαρκαντερο τον Αύγουστο του 1879. 258 00:33:23,480 --> 00:33:24,680 Για μισό λεπτό. 259 00:33:24,759 --> 00:33:27,200 Δεν είσαι ντέντεκτιβ πια. Τι συμβαίνει? 260 00:33:27,240 --> 00:33:29,720 - Τον ξέρεις καλά? - Ποιόν? 261 00:33:29,799 --> 00:33:31,839 - Ποπ Λίμπελ. - Βέβαια. 262 00:33:31,920 --> 00:33:34,359 Πάμε. Θέλω να με συστήσεις. 263 00:33:34,440 --> 00:33:36,359 Πάρε το καπέλο σου. 264 00:33:36,440 --> 00:33:38,359 Δεν χρειάζομαι καπέλο. 265 00:33:41,119 --> 00:33:43,240 Περί τίνος πρόκειται? 266 00:33:44,960 --> 00:33:48,240 Περίμενε ένα λεπτό. 267 00:33:54,920 --> 00:33:58,079 Ναι, θυμάμαι. 268 00:33:58,160 --> 00:34:00,079 Καρλότα. 269 00:34:00,160 --> 00:34:03,000 Η όμορφη Καρλότα. 270 00:34:03,079 --> 00:34:05,240 Η θλιμμένη Καρλότα. 271 00:34:05,319 --> 00:34:08,239 Τι σχετικό μπορεί να έχει ένα ξύλινο σπίτι στην γωνία Έντι και Γκαου 272 00:34:08,320 --> 00:34:10,440 με την Καρλότα Βάλντες? 273 00:34:10,519 --> 00:34:14,480 Ήταν δικό της. Χτίστηκε για εκείνη πολλά χρόνια πριν. 274 00:34:14,519 --> 00:34:17,039 - Από ποιόν? - Από.... 275 00:34:21,920 --> 00:34:25,119 Όχι, δεν θυμάμαι το όνομα. 276 00:34:25,159 --> 00:34:28,400 Από έναν πλούσιο άντρα, ένα δυνατό άντρα. 277 00:34:28,480 --> 00:34:30,400 - Τσιγάρο? - Όχι ευχαριστώ. 278 00:34:30,480 --> 00:34:31,920 - Τσιγάρο δεσποινίς? - Όχι. 279 00:34:34,000 --> 00:34:35,920 Δεν είναι ασυνήθιστη ιστορία. 280 00:34:37,320 --> 00:34:41,559 Ήρθε από κάποιο μικρό μέρος νότια της πόλης. 281 00:34:42,639 --> 00:34:45,079 Κάποιοι λένε από συμφωνία αποστολής. 282 00:34:45,119 --> 00:34:48,159 Νέα, ναι. Πολύ νέα. 283 00:34:49,480 --> 00:34:52,440 Και την βρήκανε να χορεύει και να τραγουδάει... 284 00:34:52,519 --> 00:34:55,760 σε ένα καμπαρέ δίπλα σε αυτόν τον άντρα... 285 00:34:55,840 --> 00:34:58,079 και την πήρε... 286 00:34:58,159 --> 00:35:01,119 και έχτισε γι' αυτήν αυτό το μεγάλο σπίτι... 287 00:35:01,159 --> 00:35:03,159 στο Γουέστερν Αντίσιον. 288 00:35:04,400 --> 00:35:08,960 Υπήρχε και ένα παιδί... 289 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 Ναι, αυτό είναι... Το παιδί. 290 00:35:13,400 --> 00:35:15,679 Δεν μπορώ να σας πω.... 291 00:35:15,760 --> 00:35:18,480 ακριβώς πόσος χρόνος πέρασε... 292 00:35:18,559 --> 00:35:21,480 ή πόσο ευτυχισμένοι ήταν. 293 00:35:21,519 --> 00:35:24,519 Αλλά μετά την έδιωξε. 294 00:35:24,599 --> 00:35:28,559 Δεν είχε άλλα παιδιά. Η γυναίκα του δεν είχε παιδιά. 295 00:35:28,639 --> 00:35:32,559 Οπότε, κράτησε το παιδί και αυτή την έδιωξε. 296 00:35:34,239 --> 00:35:37,440 Ξέρεις. ένας άντρας μπορούσε να τα κάνει αυτά εκείνες τις μέρες. 297 00:35:37,519 --> 00:35:39,880 Είχαν την δύναμη και την ελευθερία... 298 00:35:41,199 --> 00:35:45,320 Και εκείνη έγινε η λυπημένη Καρλότα... 299 00:35:45,400 --> 00:35:47,840 μόνη της στο μεγάλο σπίτι... 300 00:35:47,920 --> 00:35:50,519 μόνη της περπατούσε στους δρόμους... 301 00:35:50,599 --> 00:35:55,320 τα ρούχα της ήταν παλιά μπαλωμένα και βρόμικα. 302 00:35:56,880 --> 00:36:01,559 και η τρελή Καρλότα... 303 00:36:01,639 --> 00:36:04,039 σταμάταγε ανθρώπους στον δρόμο και ρώταγε... 304 00:36:05,480 --> 00:36:08,360 ''Πού είναι το παιδί μου? 305 00:36:08,400 --> 00:36:11,719 Έχετε δει το παιδί μου?'' 306 00:36:11,800 --> 00:36:14,920 - Η κακομοίρα. - Και πέθανε. 307 00:36:15,000 --> 00:36:17,719 - Πέθανε. - Πώς? 308 00:36:17,800 --> 00:36:20,320 Από το ίδιο της το χέρι. 309 00:36:22,480 --> 00:36:25,360 Υπάρχουν πολλές τέτοιες ιστορίες. 310 00:36:25,440 --> 00:36:27,880 - Ευχαριστούμε πάρα πολλή. - Παρακαλώ. 311 00:36:27,920 --> 00:36:30,400 - Γεια σας. - Γεια σας. 312 00:36:30,480 --> 00:36:33,920 Μισό λεπτό! Γεια σου Ποπ, ευχαριστούμε πολλή. 313 00:36:41,320 --> 00:36:44,039 - Τώρα, πλήρωσέ με. - Για πιο πράγμα? 314 00:36:44,119 --> 00:36:48,000 - Πού σε έφερα εδώ. Έλα. Πες μου. - Δεν υπάρχει τίποτα να σου πω. 315 00:36:48,039 --> 00:36:52,280 - Πες μου αλλιώς θα επιστρέψεις στον κορσέ. - Έλα, θα σε πάω σπίτι. 316 00:37:02,679 --> 00:37:04,079 Φτάσαμε. 317 00:37:04,159 --> 00:37:07,119 - Δεν μου τα έχεις πει όλα. - Σου έχω πει αρκετά. 318 00:37:07,159 --> 00:37:10,559 - Ποιος είναι ο άντρας, και ποια είναι η γυναίκα? - Έξω. Έχω δουλειές να κάνω. 319 00:37:10,639 --> 00:37:12,760 Ξέρω ποιος είναι, αυτός που σου τηλεφώνησε. 320 00:37:12,840 --> 00:37:15,519 - Ο φίλος σου από το κολέγιο, ο Έλστερ. - Έξω, παρακαλώ 321 00:37:15,559 --> 00:37:19,400 Η ιδέα είναι ότι η όμορφη, τρελή Καρλότα επέστρεψε από τους νεκρούς... 322 00:37:19,480 --> 00:37:21,880 και κατέλαβε την γυναίκα του Έλστερ. 323 00:37:21,960 --> 00:37:24,800 Ο, Τζόνι, σοβαρά.. Έλα τώρα. 324 00:37:24,880 --> 00:37:27,960 Δεν σου λέω τι πιστεύω εγώ. αλλά τι πιστεύει αυτός. 325 00:37:28,039 --> 00:37:31,159 - Εσύ τι νομίζεις? - Εγώ... 326 00:37:31,239 --> 00:37:33,559 - Είναι όμορφη? - Η Καρλότα? 327 00:37:33,639 --> 00:37:36,360 Όχι, όχι η Καρλότα. Η γυναίκα του Έλστερ. 328 00:37:38,400 --> 00:37:42,239 Ναι, υποθέτω, θα έλεγες ότι θα μπορούσε να είναι... 329 00:37:42,320 --> 00:37:45,760 Νομίζω ότι θα πάω να ρίξω μία ματιά στο πορτρέτο. Γεια. 330 00:37:47,280 --> 00:37:48,719 Midge, θα.... 331 00:38:18,440 --> 00:38:21,519 Καλή δουλειά, Τζόνι. Είσαι καλός στην δουλειά σου. 332 00:38:21,599 --> 00:38:23,559 - Αυτή είναι η Καρλότα Βάλντες. - Ναι. 333 00:38:23,599 --> 00:38:27,679 - Υπάρχουν πράγματα που δεν μου είχες πει. - Δεν ήξερα πού θα σε οδηγούσε. 334 00:38:27,760 --> 00:38:30,840 - Αλλά ήξερες για αυτό. - Ναι. 335 00:38:30,920 --> 00:38:35,800 Παρατήρησες τον τρόπο που φτιάχνει τα μαλλιά της? Υπάρχει και κάτι άλλο. 336 00:38:35,840 --> 00:38:40,039 Η γυναίκα μου η Μάταλιν, έχει αρκετά κοσμήματα που ανήκαν στην Καρλότα. 337 00:38:40,079 --> 00:38:42,079 Τα κληρονόμησε. 338 00:38:42,159 --> 00:38:44,920 Δεν τα φόρεσε ποτέ. Ήταν πολλή παλιομοδίτικα. 339 00:38:45,000 --> 00:38:47,079 Μέχρι τώρα. 340 00:38:47,159 --> 00:38:51,039 Τώρα, όταν είναι μόνη της, τα παίρνει και τα κοιτάει... 341 00:38:51,119 --> 00:38:54,760 τα περιεργάζεται, ευγενικά, με περιέργεια... 342 00:38:54,840 --> 00:38:58,280 τα φοράει και κοιτάζετε στον καθρέφτη... 343 00:38:58,360 --> 00:39:02,800 και μετά χάνετε σε αυτό τον άλλο κόσμο, είναι κάποια άλλη. 344 00:39:02,880 --> 00:39:05,199 Τώρα, η Καρλότα Βάλντες τι της ήταν? 345 00:39:05,239 --> 00:39:09,360 - Η γιαγιά της? - Η προγιαγιά της. 346 00:39:09,440 --> 00:39:11,880 Το παιδί που της πήρανε... 347 00:39:11,920 --> 00:39:16,679 το οποίου η απώλεια οδήγησε την Καρλότα στην τρέλα και στον θάνατό της, ήταν η γιαγιά της Ματαλιν. 348 00:39:16,719 --> 00:39:20,679 Και το ξενοδοχείο McKittrick ήταν το σπίτι της Βάλντες. 349 00:39:22,519 --> 00:39:25,800 Αυτό τα εξηγεί όλα. Ο καθένας θα μπορούσε να κυριευτεί από ένα παρελθόν... 350 00:39:25,880 --> 00:39:28,559 με μία τέτοια προϊστορία. 351 00:39:29,519 --> 00:39:31,480 Δεν είχε ακούσει ποτέ για την Καρλότα Βάλντες. 352 00:39:32,599 --> 00:39:35,079 Δεν ξέρει τίποτα για τον τάφο έξω από το Μίσιον Ντολόρες? 353 00:39:35,159 --> 00:39:37,159 Ή για εκείνο το παλιό σπίτι στο Έντι? 354 00:39:37,199 --> 00:39:41,519 Για το πορτρέτο στο Λίτζιον Πάλας... 355 00:39:41,599 --> 00:39:42,519 Τίποτα. 356 00:39:42,599 --> 00:39:46,199 - Όταν πηγαίνει σε αυτά τα μέρη... - Δεν είναι πια η γυναίκα μου. 357 00:39:48,400 --> 00:39:50,280 Πως ξέρεις όλα αυτά που κάνει? 358 00:39:51,119 --> 00:39:54,119 Τα περισσότερα μου τα είπε η μητέρα της πριν πεθάνει. 359 00:39:54,159 --> 00:39:56,440 Τα υπόλοιπα τα ξέθαψα εγώ μόνος μου. 360 00:39:56,519 --> 00:39:59,960 - Γιατί να μην τα πει στην κόρη της? - Από φυσικό φόβο. 361 00:40:00,039 --> 00:40:05,519 Η γιαγιά της ήταν τρελή, αυτοκτόνησε. Έχει το ίδιο αίμα με την Μάταλιν. 362 00:40:12,840 --> 00:40:16,000 Το χρειάζομαι αυτό. 363 00:44:48,440 --> 00:44:49,480 Ναι? 364 00:44:51,119 --> 00:44:53,719 Όχι όλα είναι καλά. 365 00:44:53,800 --> 00:44:56,079 Ναι, θα σε ξαναπάρω. 366 00:44:56,119 --> 00:44:57,760 Ναι. 367 00:45:02,039 --> 00:45:03,360 Είσαι καλά? 368 00:45:05,199 --> 00:45:08,519 Ε.. μάλλον θα... 369 00:45:08,599 --> 00:45:10,519 Θα το θέλεις αυτό. 370 00:45:46,000 --> 00:45:48,679 Έλα εδώ δίπλα στην φωτιά που είναι ζεστά. 371 00:45:54,280 --> 00:45:56,199 Τι θέλω εδώ? 372 00:45:57,239 --> 00:45:59,239 Τι έγινε? 373 00:46:00,679 --> 00:46:04,679 Έπεσες στον κόλπο του Σαν Φρατζίσκο. 374 00:46:06,639 --> 00:46:10,000 Και προσπάθησα να σου στεγνώσω τα μαλλιά όσο καλύτερα μπορούσα. 375 00:46:10,079 --> 00:46:13,599 Τα πράγματά σου είναι στην κουζίνα. Θα στεγνώσουν σε μερικά λεπτά. 376 00:46:13,679 --> 00:46:15,760 Έλα κοντά στην φωτιά. 377 00:46:24,840 --> 00:46:26,760 Θα σου φέρω μερικά μαξιλαράκια. 378 00:46:30,119 --> 00:46:31,400 Ορίστε. 379 00:46:39,159 --> 00:46:41,079 Θα ήθελες λίγο καφέ? 380 00:46:44,679 --> 00:46:48,239 Πιές λίγο. Ή μήπως θέλεις ένα ποτό. 381 00:46:51,440 --> 00:46:54,360 Έπεσα στον κόλπο και εσύ με ψάρεψες? 382 00:46:54,440 --> 00:46:55,920 Σωστά. 383 00:46:57,239 --> 00:47:00,679 - Ευχαριστώ. - Δεν θυμάσαι? 384 00:47:01,719 --> 00:47:02,679 Όχι, εγώ... 385 00:47:05,079 --> 00:47:07,000 Θυμάσαι που ήσουνα? 386 00:47:09,519 --> 00:47:12,719 Ναι. Φυσικά, θυμάμαι. 387 00:47:15,800 --> 00:47:18,280 Μετά θα πρέπει να ζαλίστηκα και να λιποθύμησα. 388 00:47:18,360 --> 00:47:19,760 Πού ήσουνα? 389 00:47:21,039 --> 00:47:23,639 Στο Όλντ Φόρτ Πόϊντ... 390 00:47:23,719 --> 00:47:25,880 έξω από το Πρεσίντιο. 391 00:47:25,960 --> 00:47:28,599 Φυσικά και θυμάμαι. Πηγαίνω συχνά εκεί. 392 00:47:28,639 --> 00:47:31,079 Γιατί πηγαίνεις εκεί? 393 00:47:31,880 --> 00:47:33,840 Γιατί μου αρέσει πάρα πολλή. 394 00:47:33,880 --> 00:47:36,119 Είναι πολλή όμορφα εκεί... 395 00:47:36,199 --> 00:47:38,119 ειδικά το ηλιοβασίλεμα. 396 00:47:40,519 --> 00:47:44,519 - Σ' ευχαριστώ για την φωτιά. - Πού ήσουνα πριν? 397 00:47:44,599 --> 00:47:47,320 - Πότε? - Το απόγευμα, εννοώ. 398 00:47:48,960 --> 00:47:50,360 Περιπλανιόμουνα. 399 00:47:50,440 --> 00:47:53,360 Ξέρω, αλλά που? Πού ήσουνα ακριβώς πριν? 400 00:47:56,239 --> 00:47:57,679 Στην πόλη, για ψώνια. 401 00:48:00,840 --> 00:48:03,239 Καλλίτερα να πιεις λίγο καφέ. 402 00:48:03,280 --> 00:48:05,800 Νομίζω ότι είναι ακόμα ζεστός. 403 00:48:07,039 --> 00:48:09,480 Είσαι απελπιστικά ευθείς στις ερωτήσεις σου. 404 00:48:09,519 --> 00:48:12,679 Συγνώμη. Δεν ήθελα να φανώ αγενής. 405 00:48:13,960 --> 00:48:16,679 Δεν είσαι. Είσαι απλά ευθύς. 406 00:48:20,159 --> 00:48:22,119 Τι έκανες εκεί... στο Όλντ Φόρτ Πόϊντ? 407 00:48:23,960 --> 00:48:26,719 Απλά περιπλανιόμουνα. 408 00:48:26,800 --> 00:48:29,239 -Σου αρέσει και εσένα? - Ναι. 409 00:48:30,400 --> 00:48:32,360 Και εσύ πού ήσουνα ακριβώς πριν? 410 00:48:32,440 --> 00:48:36,960 Ήμουνα στο Λίτζιον Πάλας του Χόνορ, στην έκθεση τέχνης. 411 00:48:37,039 --> 00:48:41,239 Α.. ναι. Είναι πολλή όμορφο μέρος, έτσι? Δεν έχω μπει ποτέ μέσα.... 412 00:48:41,320 --> 00:48:44,840 αλλά φαίνεται τόσο όμορφο όταν περνάω με το αυτοκίνητο. 413 00:48:49,840 --> 00:48:52,800 Είμαι τυχερή που περιπλανιόσουνα. 414 00:48:52,880 --> 00:48:54,880 Ευχαριστώ. 415 00:48:54,960 --> 00:48:56,960 Σου έχω γίνει βάρος. 416 00:48:57,039 --> 00:48:58,960 Όχι. 417 00:49:00,800 --> 00:49:03,920 ο.. όταν... 418 00:49:07,840 --> 00:49:09,840 Είχα μερικά τσιμπιδάκια στα μαλλιά μου. 419 00:49:09,920 --> 00:49:13,360 Τα τσιμπιδάκια, ναι. Εκεί μέσα είναι. Θα στα φέρω. 420 00:49:13,440 --> 00:49:15,679 Και την τσάντα μου, σε παρακαλώ. 421 00:49:19,920 --> 00:49:22,559 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 422 00:49:25,079 --> 00:49:28,000 Δεν έπρεπε να με φέρεις εδώ, ξέρεις. 423 00:49:28,079 --> 00:49:30,360 Δεν ήξερα που μένεις. 424 00:49:31,599 --> 00:49:35,559 Θα μπορούσες να κοιτάξεις στο αμάξι μου. Αλλά δεν ήξερες ποιο ήταν το αμάξι μου. 425 00:49:35,639 --> 00:49:38,480 Όχι, ήξερα πιο ήταν. Είναι απέξω. 426 00:49:38,559 --> 00:49:41,360 Απλά πίστευα ότι δεν θα ήθελες να πας στο σπίτι σου σε αυτή την κατάσταση. 427 00:49:41,440 --> 00:49:43,440 Έχεις δίκιο. 428 00:49:43,519 --> 00:49:46,719 Είμαι χαρούμενη που δεν με πήγες σπίτι. Δεν θα σε είχα γνωρίσει. 429 00:49:46,800 --> 00:49:48,239 Ευχαριστώ. 430 00:49:49,679 --> 00:49:51,599 Αλλά δεν σε ξέρω και δεν με ξέρεις. 431 00:49:51,679 --> 00:49:54,840 - Με λένε Μάταλιν Έλστερ - Εμένα με λένε Τζον Φέργκουσον. 432 00:49:54,920 --> 00:49:59,480 Ωραίο όνομα. Οι φίλοι σου σε φωνάζουν Τζον ή Τζάκ? 433 00:49:59,559 --> 00:50:01,719 Τζον κυρίως. 434 00:50:01,800 --> 00:50:04,559 Οι παλιοί φίλοι με φωνάζουν Τζον. Οι γνωστοί με φωνάζουν Σκότι. 435 00:50:05,559 --> 00:50:07,159 Εγώ θα σε λέω κύριο Φέργκουσον. 436 00:50:07,239 --> 00:50:11,000 Δεν θα μου άρεσε αυτό. Όχι 437 00:50:11,079 --> 00:50:14,920 Και μετά από αυτό που έγινε το απόγευμα, μάλλον θα έπρεπε να με λες Σκότι. 438 00:50:15,000 --> 00:50:17,159 Ίσος και Τζόν. 439 00:50:17,239 --> 00:50:19,159 Προτιμώ το Τζόν. 440 00:50:21,880 --> 00:50:26,079 Ορίστε, έτοιμα. Και τι δουλειά κάνεις Τζόν? 441 00:50:26,119 --> 00:50:28,480 Περιφέρομαι. 442 00:50:28,519 --> 00:50:32,480 Πολύ καλή ασχολία. Και μένεις μόνος σου? 443 00:50:33,760 --> 00:50:36,719 - Δεν θα έπρεπε να μένεις μόνος σου. - Κάποιοι το προτιμάνε. 444 00:50:38,960 --> 00:50:40,880 Είναι λάθος. 445 00:50:43,280 --> 00:50:44,880 Είμαι παντρεμένη ξέρεις. 446 00:50:49,599 --> 00:50:54,000 Θα μου πεις κάτι? Σου έχει ξανασυμβεί κάτι παρόμοιο? 447 00:50:54,079 --> 00:50:55,639 Τι? 448 00:50:56,440 --> 00:50:58,360 Να πέσεις στο κόλπο του Σαν Φρατζίσκο. 449 00:50:59,840 --> 00:51:01,719 Όχι. 450 00:51:01,760 --> 00:51:04,400 Δεν έχει ξανασυμβεί. 451 00:51:04,480 --> 00:51:07,960 Έχω πέσει σε λίμνες από βάρκες όταν ήμουνα μικρή. 452 00:51:08,039 --> 00:51:12,679 Είχα πέσει σε ένα ποτάμι κάποτε, όταν προσπαθούσα να περάσω από την μία πέτρα στην άλλη. 453 00:51:13,639 --> 00:51:16,000 Αλλά δεν έχω ξαναπέσει στον κόλπο του Σαν Φρατζίσκο. 454 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 Εσύ το έχεις ξανακάνει? 455 00:51:19,840 --> 00:51:23,239 Όχι είναι η πρώτη μου φορά και εμένα. 456 00:51:25,079 --> 00:51:28,000 Θα σου βάλω λίγο καφέ ακόμα. 457 00:51:41,559 --> 00:51:44,880 - Παρακαλώ. - Τι συμβαίνει? Δεν έχει γυρίσει σπίτι ακόμα. 458 00:51:44,960 --> 00:51:48,280 Όχι είναι καλά. Είναι ακόμα εδώ. Θα την φέρω σπίτι σύντομα. 459 00:51:48,360 --> 00:51:50,280 Τι έγινε? 460 00:51:50,360 --> 00:51:52,840 Έπεσε μέσα στον κόλπο. 461 00:51:54,679 --> 00:51:57,159 - Παρακαλώ. - Έπαθε τίποτα? 462 00:51:57,239 --> 00:51:59,800 Είναι καλά Μην ανησυχείς. 463 00:51:59,880 --> 00:52:02,760 Αλλά δεν ξέρει τίποτα. Καταλαβαίνεις? 464 00:52:02,840 --> 00:52:04,760 Δεν ξέρει τι έγινε. 465 00:52:08,159 --> 00:52:11,519 Σκότι, η Ματαλιν είναι 26 χρονών. 466 00:52:11,559 --> 00:52:14,559 Η Καρλότα Βάλντες αυτοκτόνησε όταν ήταν 26 χρονών. 467 00:52:16,119 --> 00:52:18,559 Περίμενε ένα λεπτό, Γκάβιν. 468 00:52:48,079 --> 00:52:52,239 Λοιπόν, Τζόνι? Ήταν φάντασμα? 469 00:52:52,320 --> 00:52:54,239 Το διασκέδασες? 470 00:55:23,079 --> 00:55:25,039 Για μένα είναι αυτό? 471 00:55:30,440 --> 00:55:32,760 - Ναι, γεια. - Γεια. 472 00:55:32,840 --> 00:55:36,119 Ανησυχούσα για σένα χθες το βράδυ. Δεν έπρεπε να φύγεις έτσι. 473 00:55:37,199 --> 00:55:39,400 Ξαφνικά ένοιωσα τόσο ανόητη. 474 00:55:39,480 --> 00:55:41,719 Ήθελα να σε συνοδεύσω στο σπίτι σου. Είσαι καλά? 475 00:55:41,800 --> 00:55:45,079 Ναι, εντάξη είμαι Δεν υπήρχαν επακόλουθα. 476 00:55:46,679 --> 00:55:48,920 Θυμάμαι, ότι το νερό ήταν κρύο. 477 00:55:49,000 --> 00:55:52,519 - Όντος ήταν κρύο. - Τι άσχημο ήταν αυτό που έκανα. 478 00:55:52,599 --> 00:55:54,760 Ήσουν τόσο ευγενικός. 479 00:55:54,840 --> 00:55:59,079 Είναι ένα επίσημο γράμμα για ''ευχαριστώ'' και μία μεγάλη συγνώμη. 480 00:55:59,159 --> 00:56:02,280 - Δεν χρειάζεται να απολογηθείς για τίποτα. - Χρειάζεται. 481 00:56:02,360 --> 00:56:05,119 Πρέπει να ένοιωσες πολύ άσχημα. 482 00:56:05,199 --> 00:56:07,159 Καθόλου. Το διασκέδασα... 483 00:56:08,840 --> 00:56:10,960 Την συζήτηση μας. 484 00:56:12,599 --> 00:56:15,039 Και εγώ το διασκέδασα. 485 00:56:19,119 --> 00:56:20,400 Θα πάρω την αλληλογραφία μου. 486 00:56:22,519 --> 00:56:25,599 - Θα ήθελες ένα φλιτζάνι καφέ? - Όχι ευχαριστώ. 487 00:56:28,679 --> 00:56:32,280 Δεν μπορούσα να το ταχυδρομήσω. Δεν ήξερα την διεύθυνσή σου, αλλά είχα βάλει ένα σημάδι. 488 00:56:32,360 --> 00:56:35,280 Θυμόμουνα το Κόιτ Τάουερ. Με οδήγησε σε σένα. 489 00:56:35,320 --> 00:56:37,800 Είναι η πρώτη φορά που είμαι ευγνώμον στο Κόιτ Τάουερ. 490 00:56:42,639 --> 00:56:45,320 - Το εύχομαι και εγώ. - Τι? 491 00:56:45,400 --> 00:56:48,360 - Να ξανασυναντηθούμε κάποια στιγμή. - Ξανασυναντηθήκαμε. 492 00:56:51,719 --> 00:56:53,159 Γεια σου. 493 00:57:08,559 --> 00:57:10,000 Πού πας? 494 00:57:11,440 --> 00:57:14,400 - Δεν ξέρω. - Για ψώνια? 495 00:57:14,480 --> 00:57:17,360 Κάπου συγκεκριμένα? 496 00:57:17,440 --> 00:57:19,719 Όχι, σκέφτηκα να περιπλανηθώ. 497 00:57:19,800 --> 00:57:22,760 Το ίδιο πράγμα, θα έκανα και εγώ. 498 00:57:24,400 --> 00:57:25,880 Σωστά. Ξέχασα... 499 00:57:25,960 --> 00:57:28,559 αυτή είναι η ασχολία σου, έτσι? 500 00:57:28,639 --> 00:57:31,199 Λοιπόν, δεν νομίζεις ότι είναι χάσιμο χρόνου οι δυο μας να... 501 00:57:31,280 --> 00:57:33,320 - Να περιπλανιόμαστε χωριστά? - Ε.... 502 00:57:33,400 --> 00:57:35,639 Αλλά κάποιος μόνος του είναι περιπλανώμενος. 503 00:57:35,719 --> 00:57:38,000 Δύο μαζί πάντα πάνε κάπου. 504 00:57:38,079 --> 00:57:41,239 Όχι, δεν είναι απαραίτητα αληθινό αυτό. 505 00:57:42,039 --> 00:57:45,360 - Άφησες την πόρτα σου ανοιχτή. - Επιστρέφω αμέσως. 506 00:58:29,239 --> 00:58:33,599 - Πόσο χρονών είναι? - 2,000 χρόνια μπορεί και παραπάνω. 507 00:58:33,639 --> 00:58:35,800 - Τα μεγαλύτερα ζωντανά πράγματα. - Ναι. 508 00:58:37,239 --> 00:58:39,159 - Δεν έχεις ξαναέρθει εδώ? - Όχι. 509 00:58:40,320 --> 00:58:42,719 Τι σκέφτεσαι? 510 00:58:42,800 --> 00:58:47,000 Όλους τους ανθρώπους που έχουν γεννηθεί και έχουν πεθάνει ενώ αυτά τα δέντρα ζούσαν. 511 00:58:47,079 --> 00:58:49,800 Το αληθινό τους όνομα είναι σεκουόϊα σεμπερβάιρους. 512 00:58:49,880 --> 00:58:52,719 - Για πάντα πράσινα, για πάντα ζωντανά. - Δεν μ' αρέσουν. 513 00:58:52,800 --> 00:58:55,920 - Γιατί? - Επειδή εγώ θα πεθάνω. 514 00:59:12,960 --> 00:59:15,880 Εδώ είναι μία κάτοψη από ένα δέντρο που κόπηκε. 515 00:59:43,519 --> 00:59:46,559 Κάπου εδώ γεννήθηκα... 516 00:59:48,320 --> 00:59:50,920 και εκεί πέθανα. 517 00:59:51,000 --> 00:59:53,840 Πέρασε ένα λεπτό μόνο για σένα... 518 00:59:53,920 --> 00:59:55,840 Δεν το κατάλαβες. 519 01:00:54,159 --> 01:00:56,159 Πού βρίσκεσαι τώρα? 520 01:00:57,519 --> 01:01:00,440 - Εδώ, μαζί σου. - Πού? 521 01:01:00,519 --> 01:01:03,960 - Στα ψηλά δέντρα. - Έχεις ξαναέρθει εδώ? 522 01:01:04,039 --> 01:01:05,960 - Ναι. - Πότε? 523 01:01:07,280 --> 01:01:09,920 Πότε γεννήθηκες? 524 01:01:09,960 --> 01:01:12,320 - Πολύ παλιά. - Πού? 525 01:01:12,400 --> 01:01:14,519 Πότε? Πες μου. 526 01:01:16,000 --> 01:01:18,199 Πού πηγαίνεις? 527 01:01:18,280 --> 01:01:19,800 - Δεν μπορώ να σου πω. - Τι σε παίρνει μακριά? 528 01:01:19,880 --> 01:01:22,320 Όταν πήδηξες στον κόλπο, δεν ήξερες που ήσουνα. 529 01:01:22,400 --> 01:01:25,000 Δεν πήδηξα. Μου είπες ότι λιποθύμησα. 530 01:01:25,079 --> 01:01:27,079 - Γιατί πήδηξες? - Δεν μπορώ να σου πω. 531 01:01:27,119 --> 01:01:29,880 Τι ήταν αυτό που σου είπε να πηδήξεις? 532 01:01:29,960 --> 01:01:31,519 - Όχι, σε παρακαλώ. - Τι? 533 01:01:31,599 --> 01:01:33,519 Σε παρακαλώ, μη ρωτάς. 534 01:01:35,119 --> 01:01:37,960 Πάρε με από εδώ. 535 01:01:38,039 --> 01:01:40,400 Να σε πάω στο σπίτι σου? 536 01:01:41,719 --> 01:01:44,199 Κάπου στο φως. 537 01:01:44,280 --> 01:01:47,360 Υποσχέσου μου ότι δεν θα με ξαναρωτήσεις. Υποσχέσου μου. 538 01:02:22,599 --> 01:02:24,559 Γιατί έτρεξες? 539 01:02:24,599 --> 01:02:27,400 Είμαι υπεύθυνος για σένα. 540 01:02:27,480 --> 01:02:30,880 Οι Κινέζοι λένε, ότι από την στιγμή που θα σώσεις την ζωή ενός ανθρώπου... 541 01:02:30,960 --> 01:02:33,639 είσαι για πάντα υπεύθυνος για αυτήν. 542 01:02:33,679 --> 01:02:35,960 Πρέπει να ξέρω. 543 01:02:36,480 --> 01:02:38,599 Και εγώ ξέρω τόσο λίγα. 544 01:02:42,960 --> 01:02:47,199 Είναι σαν να περπατάω σε ένα μακρύ διάδρομο... 545 01:02:49,119 --> 01:02:51,039 που κάποτε ήταν καθρέφτης.... 546 01:02:51,559 --> 01:02:53,639 και τα κομμάτια του κρέμονται ακόμα. 547 01:02:53,719 --> 01:02:57,599 Όταν φτάνω στο τέλος του διαδρόμου... 548 01:02:57,639 --> 01:02:59,800 δεν υπάρχει τίποτα, μόνο σκοτάδι. 549 01:03:01,719 --> 01:03:04,320 Και ξέρω ότι αν περπατήσω στο σκοτάδι... 550 01:03:06,639 --> 01:03:07,559 θα πεθάνω. 551 01:03:10,280 --> 01:03:13,719 Δεν έχω φτάσει ποτέ στο τέλος. Πάντα επιστρέφω προτού φτάσω στο τέλος. 552 01:03:15,559 --> 01:03:17,199 - Εκτός από μία φορά. - Χθες. 553 01:03:18,480 --> 01:03:22,199 Και δεν κατάλαβες τι έγινε, μέχρι την στιγμή που βρεθήκαμε μαζί... 554 01:03:22,280 --> 01:03:23,639 δεν ήξερες που ήσουνα... 555 01:03:23,719 --> 01:03:27,960 αλλά θυμάσαι τις μικρές σκηνές, τα κομμάτια του καθρέφτη. 556 01:03:28,039 --> 01:03:29,639 - Αόριστα. - Τι θυμάσαι? 557 01:03:30,480 --> 01:03:33,079 Υπάρχει ένα δωμάτιο... 558 01:03:33,159 --> 01:03:34,679 και κάθομαι εκεί μόνη μου. 559 01:03:35,360 --> 01:03:37,199 - Πάντα μόνη μου. - Τι άλλο? 560 01:03:37,840 --> 01:03:38,800 Ένα τάφο. 561 01:03:38,880 --> 01:03:40,239 Πού? 562 01:03:40,320 --> 01:03:42,519 Δεν ξέρω. 563 01:03:42,599 --> 01:03:43,840 Είναι ένας ανοιχτός τάφος.... 564 01:03:45,280 --> 01:03:48,239 και εγώ στέκομαι δίπλα στην ταφόπλακα και κοιτάζω μέσα. 565 01:03:48,320 --> 01:03:49,719 Είναι ο δικός μου τάφος. 566 01:03:49,760 --> 01:03:52,559 - Πώς το ξέρεις? - Το ξέρω. 567 01:03:52,639 --> 01:03:55,000 Υπάρχει κάποιο όνομα στην ταφόπλακα? 568 01:03:57,360 --> 01:04:00,920 Όχι, είναι καινούρια, καθαρή και περιμένει. 569 01:04:02,599 --> 01:04:03,599 Τι άλλο? 570 01:04:04,679 --> 01:04:06,639 Αυτό νομίζω ότι είναι όνειρο. 571 01:04:08,743 --> 01:04:13,476 Είναι ένας πύργος, μία καμπάνα και κάτω υπάρχει ένας κήπος. 572 01:04:14,482 --> 01:04:18,077 Φαίνεται σαν ένα χωριό της Ισπανίας. 573 01:04:19,621 --> 01:04:20,883 Μετά χάνετε. 574 01:04:20,955 --> 01:04:23,389 Ένα πορτρέτο? 575 01:04:23,992 --> 01:04:25,857 - Βλέπεις κανένα πορτρέτο? - Όχι 576 01:04:25,927 --> 01:04:29,124 Αν μπορούσα μόνο να βρω ένα κλειδί, την αρχή... 577 01:04:29,197 --> 01:04:31,358 και να τα συναρμολογήσω, θα... 578 01:04:31,432 --> 01:04:34,765 Και να δώσεις μία εξήγηση? 579 01:04:34,836 --> 01:04:36,394 Υπάρχει εξήγηση. 580 01:04:38,473 --> 01:04:41,909 Αν ήμουν τρελή, αυτό θα τα εξηγούσε? 581 01:04:52,487 --> 01:04:54,421 Δεν είμαι τρελή! 582 01:04:54,489 --> 01:04:56,423 Δεν θέλω να πεθάνω. 583 01:04:56,491 --> 01:05:00,086 Είναι κάποια μέσα μου, και μου λέει ότι πρέπει να πεθάνω. 584 01:05:00,161 --> 01:05:02,288 Μην με αφήσεις. 585 01:05:02,363 --> 01:05:05,457 Εδώ είμαι. Δεν θα σε αφήσω. 586 01:05:05,533 --> 01:05:07,467 Φοβάμαι πάρα πολύ. 587 01:05:17,578 --> 01:05:19,512 Μην με αφήσεις. 588 01:05:19,580 --> 01:05:21,810 - Μείνε μαζί μου. - Πάντα. 589 01:05:51,779 --> 01:05:54,873 - Πήρες το μήνυμά μου? - Ναι, το πήρα. 590 01:05:55,649 --> 01:05:57,583 Θα σου βάλω εγώ το ποτό. 591 01:05:59,286 --> 01:06:03,245 Από πότες άρχισες να βάζεις ραβασάκια κάτω από τις πόρτες? 592 01:06:03,324 --> 01:06:05,417 Από τότε που δεν μπορώ να τους βρω στο τηλέφωνο. 593 01:06:05,493 --> 01:06:09,691 Για κάποιον που δεν έχει τίποτα να κάνει, είσαι πολυάσχολο άτομο. 594 01:06:09,764 --> 01:06:10,856 Πού γυρνάς αυτές τις μέρες? 595 01:06:10,931 --> 01:06:13,263 Απλά περιπλανιόμουνα. 596 01:06:14,902 --> 01:06:17,029 - Πού? - Εδώ και εκεί. 597 01:06:20,674 --> 01:06:24,940 Προς τι αυτή η απελπισμένη παράκληση να με δεις. 598 01:06:25,012 --> 01:06:28,140 Το μόνο που λέγανε τα ραβασάκια μου ήταν ''Πού είσαι?'' 599 01:06:28,215 --> 01:06:29,705 Δεν μου φαίνεται και τόσο απελπισμένο. 600 01:06:29,784 --> 01:06:33,379 Διαπίστωσα μία αγωνία. 601 01:06:35,623 --> 01:06:38,456 Απλά νόμιζα ότι αν σου πρόσφερα ένα ποτό και ένα δείπνο... 602 01:06:38,526 --> 01:06:40,892 θα ήσουν ευγνώμων και θα με πήγαινες κινηματογράφο. 603 01:06:40,961 --> 01:06:44,727 Δίκαιο μου φαίνεται. Τι θα συζητήσουμε στο δείπνο? 604 01:06:46,333 --> 01:06:47,459 Τίποτα το ιδιαίτερο. 605 01:06:48,302 --> 01:06:49,234 Τι έκανα? 606 01:06:50,671 --> 01:06:52,605 Αν θέλεις. 607 01:06:52,673 --> 01:06:55,039 Φυσικά, δεν θα συζητήσουμε κάτι που δεν θέλεις. 608 01:06:55,109 --> 01:06:56,906 Φυσικά. 609 01:06:59,647 --> 01:07:01,080 Τι έκανες? 610 01:07:03,150 --> 01:07:04,082 Περιπλανιόμουνα. 611 01:07:06,987 --> 01:07:09,046 Εσύ τι έκανες? 612 01:07:10,257 --> 01:07:12,418 Πέρασα υπέροχα. 613 01:07:12,493 --> 01:07:15,189 Γύρισα πίσω, στην πρώτη μου αγάπη, την ζωγραφική. 614 01:07:15,262 --> 01:07:19,358 Μπράβο. Πάντα έλεγα ότι χαραμίζεσαι στο τμήμα εσωρούχων. 615 01:07:19,433 --> 01:07:23,460 Μια δουλεία είναι. Αλλά είμαι πολύ ενθουσιασμένη γι' αυτό. 616 01:07:23,537 --> 01:07:24,663 Έχει σχέση με την μόδα? 617 01:07:26,006 --> 01:07:29,442 Όχι, όχι ακριβώς. 618 01:07:29,510 --> 01:07:31,978 - Θέλεις να το δεις? - Ναι. 619 01:07:32,046 --> 01:07:34,173 Έλεγα να στον χαρίσω. 620 01:07:49,763 --> 01:07:51,697 Δεν είναι αστείο. 621 01:07:55,035 --> 01:07:56,297 Νόμιζα.... 622 01:08:00,474 --> 01:08:02,271 Ας πάμε στον κινηματογράφο κάποια άλλη φορά. 623 01:08:16,690 --> 01:08:18,624 Μάρτζορι Γούντ, ηλίθια! 624 01:08:19,827 --> 01:08:20,759 Ηλίθια! 625 01:08:29,737 --> 01:08:31,830 Βλακεία! 626 01:09:11,445 --> 01:09:13,879 Τι συμβαίνει? Τι ώρα είναι? 627 01:09:13,948 --> 01:09:16,576 Έπρεπε να σου τηλεφωνήσω, αλλά ήθελα να σε δω. 628 01:09:16,650 --> 01:09:19,642 - Γιατί τι έγινε. - Είδα το όνειρο. 629 01:09:19,720 --> 01:09:22,712 - Το ξαναείδα - Όλα θα πάνε καλά. 630 01:09:24,258 --> 01:09:26,249 Θα σου βάλω λίγο Μπράντι. 631 01:09:27,461 --> 01:09:31,022 Πιές το. Σαν φάρμακο. 632 01:09:33,367 --> 01:09:36,427 Ορίστε. Ένα όνειρο ήταν. Είσαι ξύπνια τώρα. 633 01:09:37,438 --> 01:09:40,737 Είσαι καλά τώρα. Μπορείς να μου πεις? 634 01:09:42,576 --> 01:09:47,206 Ήταν το καμπαναριό ξανά, και η καμπάνα, και το Ισπανικό χωριό. 635 01:09:47,281 --> 01:09:49,841 Για πρώτη φορά ήταν όλα τόσο καθαρά. 636 01:09:49,917 --> 01:09:53,182 - Πες μου. - Υπήρχε μία πλατεία... 637 01:09:53,253 --> 01:09:57,713 και ένα λιβάδι με δέντρα και μία κάτασπρη Ισπανική εκκλησία με ένα μοναστήρι 638 01:09:58,959 --> 01:10:01,519 Μετά το λιβάδι υπήρχε ένα μεγάλο, γκρίζο, ξύλινο σπίτι... 639 01:10:01,595 --> 01:10:04,325 με βεράντα, παντζούρια, ένα μπαλκόνι, ένα μικρό κήπο... 640 01:10:04,398 --> 01:10:08,061 και δίπλα απ' αυτό υπήρχε ένας παλιός στάβλος με παλιές άμαξες 641 01:10:08,135 --> 01:10:09,067 Συνέχισε. 642 01:10:09,903 --> 01:10:13,236 Στην άκρη του λιβαδιού υπήρχε ένα κάτασπρο πέτρινο σπίτι... 643 01:10:13,307 --> 01:10:15,275 με μία υπέροχη πιπεριά στην γωνία. 644 01:10:15,342 --> 01:10:18,277 Και ένα παλιό ξύλινο ξενοδοχείο από της παλιές Καλιφορνέζικες μέρες? 645 01:10:18,345 --> 01:10:23,248 Και ένα Σαλούν? Χαμηλοτάβανο με λάμπες πετρελαίου κρεμασμένες? 646 01:10:23,951 --> 01:10:26,442 - Ναι. - Όλα αυτά υπάρχουν. 647 01:10:27,554 --> 01:10:28,782 Δεν είναι όνειρο. 648 01:10:30,958 --> 01:10:33,358 Έχεις ξαναπάει εκεί. Τα έχεις δει. 649 01:10:35,496 --> 01:10:36,428 Όχι ποτέ. 650 01:10:36,497 --> 01:10:40,627 Περίπου εκατό μίλια νότια από το Σαν Φρατζίσκο, υπάρχει μία παλιά Ισπανική ιεραποστολή. 651 01:10:40,701 --> 01:10:43,101 ''San Juan Bautista'' λέγετε. Έχει διατηρηθεί... 652 01:10:43,170 --> 01:10:46,162 ακριβώς όπως ήταν πριν από εκατό χρόνια, σαν μουσείο. 653 01:10:46,240 --> 01:10:48,174 Σκέψου. 654 01:10:49,710 --> 01:10:51,575 Έχεις ξαναπάει εκεί. Το έχεις δει. 655 01:10:51,645 --> 01:10:53,579 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. 656 01:10:53,647 --> 01:10:56,275 - Τι συμβαίνει? - Σκέψου καλά. 657 01:10:56,350 --> 01:10:58,716 Συνέχισε το όνειρό σου. Τι ήταν αυτό που σε τρόμαξε τόσο? 658 01:10:58,786 --> 01:11:01,778 Ήμουνα μόνη μου στο λιβάδι ψάχνοντας για κάτι. 659 01:11:03,257 --> 01:11:05,487 Μετά άρχισα να περπατάω προς την εκκλησία.... 660 01:11:07,094 --> 01:11:10,029 αλλά με περιτριγύρισε το σκοτάδι και ήμουνα μόνη μου... 661 01:11:11,665 --> 01:11:16,261 να με τραβάει το σκοτάδι, και πάλεψα να ξυπνήσω. 662 01:11:16,336 --> 01:11:19,499 Όλα τα πάνε καλά, Μάταλιν. 663 01:11:19,573 --> 01:11:22,508 Μου έδωσες ένα στοιχείο για να δουλέψω. 664 01:11:22,576 --> 01:11:24,669 Θα σε πάω στην ιεραποστολή το απόγευμα. 665 01:11:24,745 --> 01:11:27,077 Και όταν το δεις, θα θυμηθείς ότι το έχεις ξαναδεί.... 666 01:11:27,147 --> 01:11:29,911 και θα καταστρέψει το όνειρό σου. Στο υπόσχομαι. 667 01:11:31,318 --> 01:11:33,252 Εντάξη? 668 01:11:34,655 --> 01:11:36,680 Έλα. Θα σε πάω στο σπίτι σου. 669 01:11:36,757 --> 01:11:39,624 Όχι, εντάξη είμαι. 670 01:11:39,693 --> 01:11:41,957 Έλα το απόγευμα. 671 01:13:02,542 --> 01:13:03,975 Που είσαι τώρα? 672 01:13:06,179 --> 01:13:07,976 - Εδώ με σένα. - Και είναι όλα πραγματικά. 673 01:13:09,215 --> 01:13:11,410 Είναι όπως εκατό χρόνια πριν... 674 01:13:11,484 --> 01:13:15,944 ή ένα χρόνο πριν ή έξι μήνες πριν ή όποτε είχες έρθει. 675 01:13:16,022 --> 01:13:18,718 Σκέψου πότε είχες έρθει. 676 01:13:21,160 --> 01:13:23,424 Δεν υπήρχαν τόσες πολλές άμαξες τότε. 677 01:13:25,264 --> 01:13:27,323 Υπήρχαν άλογα στους στάβλους.... 678 01:13:28,534 --> 01:13:30,832 ένα καφέ, δύο μαύρα και ένα γκρί. 679 01:13:33,373 --> 01:13:35,364 Ήταν το αγαπημένο μας μέρος... 680 01:13:37,176 --> 01:13:39,701 αλλά μας είχαν απαγορεύσει να παίζουμε εδώ. 681 01:13:39,779 --> 01:13:43,374 Και η αδελφή Τερέζα μας μάλωνε. 682 01:13:47,553 --> 01:13:50,215 Κοίτα. Νά το γκρίζο σου άλογο. 683 01:13:52,492 --> 01:13:56,622 Έχει ένα μικρό πρόβλημα στο να βγαίνει και να μπαίνει στο στάβλο χωρίς ένα μικρό σπρώξιμο.... 684 01:13:56,696 --> 01:13:59,824 αλλά βλέπεις? Για όλα υπάρχει μία εξήγηση. 685 01:14:05,872 --> 01:14:07,806 Προσπάθησε. 686 01:14:11,944 --> 01:14:13,878 Προσπάθησε, για μένα. 687 01:14:34,033 --> 01:14:38,026 - Σ' αγαπώ. - Και εγώ σ' αγαπώ. Αλλά είναι αργά. 688 01:14:38,104 --> 01:14:40,038 Όχι είμαστε μαζί. 689 01:14:40,106 --> 01:14:42,870 Είναι πολύ αργά. Πρέπει να κάνω κάτι. 690 01:14:42,942 --> 01:14:44,910 Δεν πρέπει να κάνεις τίποτα. 691 01:14:50,283 --> 01:14:53,343 Δεν σε έχει κυριεύσει κανένας. Είσαι ασφαλής μαζί μου. 692 01:14:59,692 --> 01:15:01,751 Όχι, είναι πολύ αργά. 693 01:15:14,107 --> 01:15:18,134 Δεν είναι δίκαιο. Είναι πολύ αργά. Δεν έπρεπε να είχε γίνει έτσι. 694 01:15:18,211 --> 01:15:20,736 Είμαστε ερωτευμένοι. Αυτό μετράει. 695 01:15:20,813 --> 01:15:23,475 - Άσε με, σε παρακαλώ. - Άκουσε με. 696 01:15:29,589 --> 01:15:32,057 - Πιστεύεις ότι σ' αγαπάω? - Ναι. 697 01:15:33,893 --> 01:15:35,190 Αν με χάσεις θα ξέρεις... 698 01:15:35,261 --> 01:15:38,719 ότι ήθελα να συνεχίσω να σ' αγαπάω. 699 01:15:38,798 --> 01:15:40,095 Δεν θα σε χάσω. 700 01:15:42,969 --> 01:15:44,869 Άσε με να πάω στην εκκλησία, μόνη. 701 01:15:44,937 --> 01:15:46,029 Γιατί? 702 01:18:33,340 --> 01:18:39,074 Ο κύριος Έλστερ, υποψιαζόμενος την ψυχική ανισορροπία της γυναίκας του... 703 01:18:39,145 --> 01:18:43,775 προσέλαβε τον κύριο Φέργκουσον για να την παρακολουθεί... 704 01:18:43,850 --> 01:18:46,114 φοβούμενος μην της συμβεί κάποιο κακό. 705 01:18:46,186 --> 01:18:48,484 Είχατε ακούσει ότι ο κύριος Έλστερ ήταν προετοιμασμένος... 706 01:18:48,555 --> 01:18:50,955 να την πάει σε κάποιο ίδρυμα... 707 01:18:51,024 --> 01:18:55,586 και να την αφήσει στα χέρια των ειδικών. 708 01:18:55,662 --> 01:18:59,792 Ο κύριος Φέργκισον, σαν πρόιν ντετέκτιβ, φαινόταν να είναι... 709 01:18:59,866 --> 01:19:03,358 η σωστή επιλογή για τον ρόλο του φρουρού και του προστάτη. 710 01:19:03,436 --> 01:19:06,564 Όπως μάθατε ήταν μία ατυχής επιλογή. 711 01:19:06,640 --> 01:19:10,667 Παρόλα αυτά, πιστεύω ότι καμία κατηγορία δεν θα πρέπει να επιβαρύνει τον σύζυγο. 712 01:19:10,744 --> 01:19:13,212 Η καθυστέρηση του να βάλει την γυναίκα του υπό ιατρική παρακολούθηση... 713 01:19:13,279 --> 01:19:17,375 ήταν από την ανάγκη του να μάθει περισσότερες πληροφορίες για την συμπεριφορά της... 714 01:19:17,450 --> 01:19:19,714 τις οποίες περίμενε να μάθει από τον κύριο Φέργκισον. 715 01:19:19,786 --> 01:19:22,584 Έλαβε κάθε μέτρο προστασίας για την γυναίκα του. 716 01:19:22,656 --> 01:19:25,682 Δεν μπορούσε να προβλέψει την αδυναμία του κυρίου Φέργκισον... 717 01:19:25,759 --> 01:19:27,920 ο φόβος του για τα ύψη.... 718 01:19:27,994 --> 01:19:30,554 τον έκανε αδύναμο όταν τον χρειαζόταν περισσότερο. 719 01:19:30,630 --> 01:19:33,599 Όσον αφορά τον κύριο Φέργκισον... 720 01:19:33,667 --> 01:19:35,862 ακούσατε τον πρόιν ανώτερό του... 721 01:19:35,935 --> 01:19:40,872 τον ντετέκτιβ Χάνσεν, από αυτή τη μεγάλη πόλη του Νότου, που κατέθεσε... 722 01:19:40,940 --> 01:19:43,238 για τον χαρακτήρα του και της ικανότητές του. 723 01:19:43,309 --> 01:19:45,539 Ο κύριος Χάνσεν, ήταν ενθουσιασμένος. 724 01:19:45,612 --> 01:19:48,843 Το γεγονός ότι άλλη μία φορά στο παρελθόν υπό τις ίδιες περιστάσεις... 725 01:19:48,915 --> 01:19:53,477 ο κύριος Φέργκισον, άφησε τον συνάδελφό του να πέσει και να πεθάνει... 726 01:19:53,553 --> 01:19:57,683 ο κύριος Χάνσον το ανέφερε σαν ένα δυστυχές συμβάν. 727 01:19:59,059 --> 01:20:01,027 Φυσικά, θα πρέπει να συγχαρούμε τον κύριο Φέργκισον... 728 01:20:01,094 --> 01:20:04,791 γιατί έσωσε μία φορά την ζωή της γυναίκας... 729 01:20:04,864 --> 01:20:08,630 σε μία προηγούμενη λοξοδρόμηση που είχε όταν πήδηξε στον κόλπο. 730 01:20:09,369 --> 01:20:13,567 Είναι κρίμα, γιατί αφού ήξερε της αυτοκτονικές της τάσεις... 731 01:20:13,640 --> 01:20:16,734 δεν έκανε μεγαλύτερη προσπάθεια την δεύτερη φορά. 732 01:20:19,612 --> 01:20:23,878 Αλλά δεν είμαστε εδώ για να κρίνουμε την πρωτοβουλία του κυρίου Φέργκισον. 733 01:20:23,950 --> 01:20:25,884 Δεν έκανε τίποτα... 734 01:20:25,952 --> 01:20:29,251 και ο νόμος λέει λίγα για τα πράγματα που μένουν μισά... 735 01:20:29,322 --> 01:20:32,689 και για την περίεργη συμπεριφορά του... 736 01:20:32,759 --> 01:20:35,694 αφού την είδε να πέφτει.... 737 01:20:35,762 --> 01:20:37,923 κάντε λίγο υπομονή για την ετυμηγορία σας. 738 01:20:39,032 --> 01:20:42,866 Έφυγε από την σκηνή του εγκλήματος. 739 01:20:42,936 --> 01:20:46,702 Ισχυρίζεται ότι έπαθε μπλάκ άουτ και δεν θυμάται τίποτα... 740 01:20:46,773 --> 01:20:51,506 μέχρι την στιγμή που βρίσκετε στο δωμάτιο του στο Σαν Φρατζίσκο, αρκετές ώρες αργότερα. 741 01:20:51,578 --> 01:20:54,445 Μπορείτε να το δεχτείτε, ή όχι. 742 01:20:56,049 --> 01:21:00,110 Ή να πιστέψετε ότι επειδή άφησε ακόμα έναν να πεθάνει.... 743 01:21:00,186 --> 01:21:05,715 δεν μπορούσε να αντιμετωπίσει την αδυναμία του και έφυγε. 744 01:21:08,161 --> 01:21:11,255 Αυτό δεν έχει να κάνει με την ετυμηγορία σας. 745 01:21:11,331 --> 01:21:15,768 Έχει να κάνει με τον ίδιο και την συνείδησή του. 746 01:21:16,569 --> 01:21:19,003 Τώρα, από τα αποδεικτικά στοιχεία... 747 01:21:19,072 --> 01:21:21,233 έναντι του θανάτου της Μάταλιν Έλστερ... 748 01:21:21,307 --> 01:21:25,175 ο τρόπος του θανάτου της και η νεκροψία... 749 01:21:25,245 --> 01:21:27,338 έδειξαν την ακριβή αιτία του θανάτου της... 750 01:21:27,413 --> 01:21:29,677 οπότε η απόφασή σας δεν θα είναι δύσκολη. 751 01:21:29,749 --> 01:21:32,718 Κύριοι, μπορείτε να αποσυρθείτε να θέλετε. 752 01:21:59,412 --> 01:22:01,277 - Έχουμε την απόφαση. - Ευχαριστώ. 753 01:22:05,351 --> 01:22:08,548 ''Οι ένορκοι αποφάσισαν ότι η Μάταλιν Έλστερ αυτοκτόνησε... 754 01:22:08,621 --> 01:22:10,919 ενώ δεν ήτανε στα λογικά της'' 755 01:22:10,990 --> 01:22:13,117 Η ετυμηγορία σας θα καταγραφεί. 756 01:22:13,193 --> 01:22:15,127 Είστε ελεύθεροι. 757 01:22:20,700 --> 01:22:21,997 Πάμε. 758 01:22:22,068 --> 01:22:23,467 Θα σας πείραζε να του μιλήσω για λίγο? 759 01:22:23,536 --> 01:22:25,470 Καθόλου. 760 01:22:31,511 --> 01:22:33,479 Συγνώμη Σκότι, ήταν σκληρό. 761 01:22:34,214 --> 01:22:36,682 Δεν είχε κανένα δικαίωμα να σου μιλήσει έτσι. 762 01:22:36,749 --> 01:22:40,742 Ήταν δική μου υπευθυνότητα. Δεν έπρεπε να σε ανακατέψω. 763 01:22:40,820 --> 01:22:43,812 Μην μου πεις τίποτα. 764 01:22:43,890 --> 01:22:46,552 Φεύγω, Σκότι φεύγω για τα καλά. 765 01:22:46,626 --> 01:22:48,719 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 766 01:22:48,795 --> 01:22:52,253 Θα φύγω μακριά από τις υποθέσεις της, και τις δικές μου... 767 01:22:52,332 --> 01:22:54,960 όσο πιο μακριά μπορώ. 768 01:22:55,034 --> 01:22:59,027 Μάλλον στην Ευρώπη. Και πιθανόν να μην ξαναγυρίσω. 769 01:23:00,874 --> 01:23:02,808 Γεια σου Σκότι. 770 01:23:04,077 --> 01:23:06,045 Αν μπορώ να κάνω κάτι για σένα πριν φύγω... 771 01:23:08,982 --> 01:23:11,041 Δεν υπάρχει περίπτωση να καταλάβουνε. 772 01:23:12,552 --> 01:23:14,611 Εμείς ξέρουμε ποιος σκότωσε την Μάταλιν. 773 01:23:22,929 --> 01:23:24,692 Έλα Σκότι, πάμε να φύγουμε από εδώ. 774 01:25:33,226 --> 01:25:35,160 Είναι Μότσαρτ. 775 01:25:35,228 --> 01:25:38,254 Γούλφγκανγκ Αμαντέους. 776 01:25:38,331 --> 01:25:41,266 Είχα μία κουβέντα με μια κυρία στην θεραπεία με μουσική... 777 01:25:41,334 --> 01:25:43,666 και μου είπε ότι ο Μότσαρτ κάνει για σένα. 778 01:25:43,736 --> 01:25:46,500 Το χέρι που θα πάρει μακριά τον ιστό της αράχνης. 779 01:25:49,342 --> 01:25:51,310 Αυτή το είπε. 780 01:25:54,747 --> 01:25:57,807 Είναι υπέροχο που τα έχουν όλα σε κασέτες τώρα. 781 01:25:57,883 --> 01:26:00,408 Έχουν μουσική για αλκοολικούς... 782 01:26:00,486 --> 01:26:02,613 μουσική για μελαγχολικούς... 783 01:26:02,688 --> 01:26:05,748 και μουσική για υποχόνδριους. 784 01:26:05,825 --> 01:26:08,851 Απορώ τι θα γίνει αν κάποιος ανακατέψει τα αρχεία τους. 785 01:26:19,905 --> 01:26:23,033 Σου έφερα κι' άλλα. Μπορείς να διαλέξεις αυτό που σου αρέσει. 786 01:26:24,010 --> 01:26:25,773 Κλείνει αυτόματα. 787 01:26:32,551 --> 01:26:35,782 Τζόνι, σε παρακαλώ προσπάθησε. 788 01:26:38,658 --> 01:26:41,320 Δεν είσαι χαμένος. Η μαμά είναι εδώ. 789 01:26:45,531 --> 01:26:47,260 Είναι ώρα? 790 01:26:50,836 --> 01:26:53,464 Θα ξαναέρθω. 791 01:26:53,539 --> 01:26:55,473 Θες να το κλείσω? 792 01:27:16,429 --> 01:27:18,522 Ο, Τζόνι! 793 01:27:18,597 --> 01:27:20,656 Δεν ξέρεις καν ότι είμαι εδώ. 794 01:27:24,870 --> 01:27:26,804 Αλλά είμαι εδώ. 795 01:27:41,253 --> 01:27:43,619 Μπορώ να δω τον γιατρό για ένα λεπτό? 796 01:27:44,724 --> 01:27:46,885 Γιατρέ, σας θέλει η κυρία Γούντ. 797 01:27:48,194 --> 01:27:50,128 Περάστε παρακαλώ. 798 01:27:50,963 --> 01:27:52,897 Ναι κυρία Γούντ? 799 01:27:52,965 --> 01:27:56,992 Γιατρέ, πόσο καιρό θα μας πάρει για να τον βγάλουμε από εκεί? 800 01:27:57,069 --> 01:28:00,630 Δεν ξέρω σίγουρα. Σε έξι μήνες, μπορεί και σε ένα χρόνο. 801 01:28:00,706 --> 01:28:02,071 Από αυτόν εξαρτάτε. 802 01:28:02,141 --> 01:28:04,974 - Δεν μιλάει. - Όχι. 803 01:28:05,044 --> 01:28:07,808 Υποφέρει από μελαγχολία... 804 01:28:07,880 --> 01:28:09,905 μαζί με ένα κόμπλεξ ενοχής. 805 01:28:09,982 --> 01:28:12,348 Κατηγορεί τον εαυτό του, για αυτό που έγινε σ' αυτή την γυναίκα. 806 01:28:12,418 --> 01:28:14,352 Ξέρουμε πολύ λίγα από αυτά που έγιναν. 807 01:28:15,321 --> 01:28:18,552 Θα σας πω εγώ κάτι. Ήταν ερωτευμένος μαζί της. 808 01:28:19,792 --> 01:28:22,488 Αυτό περιπλέκει το πρόβλημα. 809 01:28:23,195 --> 01:28:26,460 Θα σας το περιπλέξω παραπάνω ακόμα είναι ερωτευμένος. 810 01:28:27,500 --> 01:28:28,899 Και θέλετε να σας πω κάτι ακόμα? 811 01:28:28,968 --> 01:28:31,630 Δεν νομίζω να τον βοηθήσει καθόλου ο Μότσαρτ. 812 01:29:41,307 --> 01:29:43,468 ''Μονόδρομος'' 813 01:30:02,228 --> 01:30:05,755 - Πού βρήκατε αυτό το αυτοκίνητο? - Συγνώμη? 814 01:30:05,831 --> 01:30:08,595 Το αγόρασα από τον άντρα που έμενε εδώ. 815 01:30:08,667 --> 01:30:12,364 Από τον κύριο Γκάλβιν Έλστερ. Το αγόρασα όταν μετακόμισε. 816 01:30:12,438 --> 01:30:15,168 Τον γνωρίζατε και την γυναίκα του! 817 01:30:15,241 --> 01:30:17,175 Την κακομοίρα. Εγώ δεν την ήξερα. 818 01:30:17,243 --> 01:30:19,302 Πείτε μου είναι αλήθεια ότι.... 819 01:30:19,378 --> 01:30:21,312 Συγνώμη. 820 01:30:42,501 --> 01:30:44,435 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 821 01:31:10,696 --> 01:31:12,129 Ουίσκι με σόδα. 822 01:33:51,490 --> 01:33:52,855 Ναι, τι θέλεις? 823 01:33:53,992 --> 01:33:55,391 Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις? 824 01:33:55,460 --> 01:33:58,520 - Για πιο πράγμα? Ποιος είστε? - Τζον Φέργκουσον. 825 01:33:58,597 --> 01:34:02,192 - Αφορά κάποιο γκάλοπ? - Όχι. 826 01:34:02,267 --> 01:34:04,633 - Ήθελα να σας ρωτήσω... - Μαίνεται εδώ? 827 01:34:04,703 --> 01:34:07,433 Όχι, σας είδα που μπαίνατε και σκέφτηκα.... 828 01:34:07,506 --> 01:34:09,497 Το φαντάστικα. Τυχαία συνάντηση. 829 01:34:09,574 --> 01:34:13,601 Έχετε πολύ θράσος να με ακολουθήσετε μέχρι το δωμάτιό μου. 830 01:34:13,678 --> 01:34:16,909 - Φύγετε. - Απλά ήθελα να σας μιλήσω. 831 01:34:16,982 --> 01:34:21,248 - Θα βάλω τις φωνές, αν δεν φύγετε σε ένα λεπτό. - Δεν θα σας πειράξω. Ειλικρινά. 832 01:34:22,387 --> 01:34:25,686 Σας παρακαλώ, αφήστε με να σας μιλήσω. 833 01:34:25,757 --> 01:34:27,987 - Για πιο θέμα? - Για σάς. 834 01:34:28,059 --> 01:34:31,153 - Γιατί? - Γιατί μου θυμίζετε κάποια. 835 01:34:32,597 --> 01:34:34,189 Το έχω ξανακούσει αυτό. 836 01:34:35,534 --> 01:34:37,968 Σας θυμίζω κάποια που ήσασταν τρελά ερωτευμένος.... 837 01:34:38,036 --> 01:34:40,129 και σας άφησε για κάποιον άλλο... 838 01:34:40,205 --> 01:34:42,298 και κυνηγάτε φαντάσματα από τότε. 839 01:34:43,041 --> 01:34:46,909 Μετά με είδατε και κάτι σας θύμισα. 840 01:34:46,978 --> 01:34:48,843 Δεν πέσατε και πολύ έξω. 841 01:34:48,914 --> 01:34:53,283 - Δεν πιάνει το κόλπο. Καλύτερα να φύγετε. - Σε παρακαλώ άσε με να μπω. 842 01:34:53,351 --> 01:34:56,946 Μπορείτε να αφήσετε την πόρτα ανοιχτή. Θέλω μόνο να σας μιλήσω. 843 01:34:57,022 --> 01:34:58,956 Σας παρακαλώ. 844 01:35:00,492 --> 01:35:03,518 Σας προειδοποιώ. Μπορώ να φωνάξω πολύ δυνατά. 845 01:35:03,595 --> 01:35:05,529 Δεν θα χρειαστεί. 846 01:35:06,531 --> 01:35:10,934 Δεν φαίνεστε σαν τον Τζακ αντεροβγάλτη. 847 01:35:11,002 --> 01:35:13,402 - Τι θέλετε να μάθετε? - Το όνομά σας. 848 01:35:13,472 --> 01:35:15,064 - Τζούτι Μπάρτον. - Ποια είστε. 849 01:35:15,140 --> 01:35:18,405 - Ένα κορίτσι. Δουλεύω στο Μάγκνιν - Πως καταλήξατε να μαίνεται εδώ? 850 01:35:18,477 --> 01:35:20,945 Είναι ένα μέρος για να μένεις, απλά. 851 01:35:21,012 --> 01:35:24,072 - Δεν μαίνεται πολύ καιρό εδώ? - Τρία χρόνια περίπου. 852 01:35:24,149 --> 01:35:26,982 - Πού μένατε πριν? - Σαλίνα, Κάνσας! 853 01:35:28,520 --> 01:35:30,886 Τι είναι αυτό? Τι θέλετε από εμένα? 854 01:35:30,956 --> 01:35:34,790 - Να μάθω ποια είστε. - Σας είπα. 855 01:35:37,128 --> 01:35:40,291 Το όνομά μου είναι Τζούτι Μπάρτον. Έρχομαι από το Σαλίνα, Κάνσας 856 01:35:40,365 --> 01:35:42,560 Δουλεύω στο Μάγκνιν, και μένω εδώ. 857 01:35:44,703 --> 01:35:46,170 Θέλετε αποδείξεις? 858 01:35:52,544 --> 01:35:55,843 Ορίστε το δίπλωμα οδήγησης από το Κάνσας. 859 01:35:55,914 --> 01:35:59,782 ''Τζούτι Μπάρτον, αριθμός Ζ296794 860 01:35:59,851 --> 01:36:02,718 425 Μέιπλ Σαλίνα, Κάνσας.'' 861 01:36:06,291 --> 01:36:10,159 Βλέπεις την διεύθυνση? Είναι αυτό το μέρος, εδώ. 862 01:36:10,228 --> 01:36:14,289 Δίπλωμα από την Καλιφόρνια, που εκδόθηκε 25 Μαΐου 1954. 863 01:36:16,134 --> 01:36:18,796 Θέλετε να τσεκάρετε και τα δαχτυλικά μου αποτυπώματα? Ικανοποιημένος? 864 01:36:20,872 --> 01:36:24,000 Είστε ή δεν είστε ικανοποιημένος, φύγετε. 865 01:36:28,680 --> 01:36:31,877 Το έχετε πάρει βαριά έτσι δεν είναι? 866 01:36:34,119 --> 01:36:36,849 Αλήθεια της μοιάζω? 867 01:36:40,959 --> 01:36:43,655 Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι? 868 01:36:47,933 --> 01:36:49,059 Λυπάμαι.... 869 01:36:49,134 --> 01:36:51,932 και συγνώμη που σας φώναξα. 870 01:36:58,510 --> 01:37:00,944 Εδώ είμαι εγώ με την μητέρα μου. 871 01:37:02,080 --> 01:37:03,206 Αυτός είναι ο πατέρας μου. 872 01:37:04,749 --> 01:37:08,185 Έχει πεθάνει. Η μητέρα μου ξαναπαντρεύτηκε, αλλά δεν τον συμπάθησα.... 873 01:37:08,253 --> 01:37:11,745 οπότε αποφάσισα να δω πώς είναι η Καλιφόρνια. 874 01:37:13,191 --> 01:37:15,682 Είμαι εδώ τρία χρόνια. 875 01:37:15,760 --> 01:37:17,193 Ειλικρινά. 876 01:37:26,905 --> 01:37:29,703 - Θα φάμε μαζί το βράδυ? - Γιατί? 877 01:37:29,774 --> 01:37:32,902 Αισθάνομαι ότι σας χρωστάω κάτι, μετά από όλα αυτά. 878 01:37:32,978 --> 01:37:35,242 - Δεν μου χρωστάτε. - Θα έρθεις? Για χάρη μου.. 879 01:37:36,147 --> 01:37:38,547 - Δείπνο και τι άλλο? - Μόνο δείπνο. 880 01:37:39,918 --> 01:37:41,681 Γιατί στην θυμίζω? 881 01:37:41,753 --> 01:37:43,448 Γιατί θα ήθελα να φάμε μαζί. 882 01:37:46,625 --> 01:37:51,221 Έχω ξαναπάει σε ραντεβού στα τυφλά. 883 01:37:51,296 --> 01:37:53,890 Για να είμαι ειλικρινής έχω ''ξανακαμακωθεί'' 884 01:37:57,335 --> 01:38:00,566 Εντάξη, πάω να πάρω το αυτοκίνητό μου. Θα επιστρέψω σε μισή ώρα. 885 01:38:00,639 --> 01:38:02,869 Καλύτερα να μου αφήσεις χρόνο να ετοιμαστώ. 886 01:38:02,941 --> 01:38:03,873 Μία ώρα. 887 01:40:01,225 --> 01:40:03,455 Αγαπητέ Σκότι, 888 01:40:03,528 --> 01:40:05,758 Και έτσι με βρήκες. 889 01:40:05,830 --> 01:40:08,390 Αυτή η στιγμή ήταν που έτρεμα αλλά και έλπιζα... 890 01:40:08,466 --> 01:40:12,197 αναρωτιόμουν τι θα σου έλεγα ή τι θα έκανα αν σε ξαναέβλεπα κάποτε. 891 01:40:12,270 --> 01:40:15,364 Ήθελα τόσο πολύ να σε ξαναδώ μόνο για μία στιγμή. 892 01:40:15,440 --> 01:40:18,466 Τώρα θα φύγω, και εσύ θα μπορείς να σταματήσεις την έρευνά σου. 893 01:40:18,543 --> 01:40:22,946 Θέλω να είσαι ήρεμος. Δεν πρέπει να κατηγορείς τον εαυτό σου. 894 01:40:23,014 --> 01:40:25,209 Εσύ ήσουν το θύμα. Εγώ ήμουν το εργαλείο.... 895 01:40:25,283 --> 01:40:29,515 και εσύ ήσουν το θύμα του σχεδίου του Γκάβιν Έλστερ να σκοτώσει την γυναίκα του. 896 01:40:29,587 --> 01:40:34,024 Εμένα με διάλεξε γιατί της έμοιαζα. Με έντυσε σας και αυτή. 897 01:40:34,091 --> 01:40:38,323 Ήταν ασφαλής γιατί εκείνη ζούσε στην εξοχή και σπάνια ερχόταν στην πόλη. 898 01:40:38,396 --> 01:40:42,059 Εσένα σε διάλεξε για να είσαι αυτόπτης μάρτυρας σε μία αυτοκτονία. 899 01:40:42,133 --> 01:40:44,795 Η ιστορία της Καρλότας ήταν μισή αληθινή και μισή ψεύτικη... 900 01:40:44,869 --> 01:40:49,067 για να σε κάνει να καταθέσεις ότι η Μάταλιν ήθελε να αυτοκτονήσει.. 901 01:40:49,140 --> 01:40:53,577 Ήξερε για την αρρώστια σου. Ήξερε ότι δεν θα ανέβαινες ποτέ τα σκαλιά του καμπαναριού.. 902 01:40:53,644 --> 01:40:56,613 Τα σχεδίασε τόσο καλά. Δεν έκανε λάθη. 903 01:40:58,049 --> 01:41:01,041 Εγώ έκανα το λάθος. Ερωτεύτηκα. 904 01:41:01,118 --> 01:41:04,053 Αυτό δεν ήταν μέρος του σχεδίου. 905 01:41:04,121 --> 01:41:08,524 Είμαι ακόμα ερωτευμένη μαζί σου, και θέλω να μ' αγαπάς. 906 01:41:08,593 --> 01:41:10,686 Αν είχα το θάρρος, θα καθόμουνα και θα έλεγα ψέματα... 907 01:41:10,761 --> 01:41:13,355 ελπίζοντας ότι θα σε ξαναέκανα να με αγαπήσεις. 908 01:41:13,431 --> 01:41:16,298 όπως είμαι, εμένα... 909 01:41:16,367 --> 01:41:19,768 έτσι ώστε να ξεχάσεις την άλλη και να ξεχάσεις το παρελθόν. 910 01:41:19,837 --> 01:41:21,600 Αλλά... 911 01:41:21,672 --> 01:41:24,300 Δεν ξέρω αν έχω το θάρρος για να δοκιμάσω. 912 01:43:41,178 --> 01:43:43,078 Άσε, θα ανοίξω εγώ. 913 01:43:44,649 --> 01:43:46,173 Ορίστε. 914 01:43:46,250 --> 01:43:48,980 - Ευχαριστώ και πάλη. Καληνύχτα. - Θα σε δω αύριο? 915 01:43:50,421 --> 01:43:52,446 Αύριο το βράδυ? 916 01:43:52,523 --> 01:43:54,457 Όχι, αύριο το πρωί. 917 01:43:56,727 --> 01:43:59,252 Μα πρέπει να πάω στην δουλειά. Έχω δουλειά. 918 01:43:59,330 --> 01:44:03,630 - Μην πας στην δουλειά. - Και με τι θα ζήσω με τις πετρελαιοπηγές μου στο Τέξας? 919 01:44:03,701 --> 01:44:05,635 Άσε με να σε φροντίζω, Τζούντι. 920 01:44:07,905 --> 01:44:10,533 Ευχαριστώ, αλλά όχι ευχαριστώ. 921 01:44:11,375 --> 01:44:14,776 - Δεν καταλαβαίνεις. - Καταλαβαίνω. 922 01:44:14,845 --> 01:44:17,040 Τα έχω καταλάβει αυτά από τα δεκαεφτά μου. 923 01:44:18,482 --> 01:44:20,780 - Το επόμενο βήμα είναι... - Όχι. 924 01:44:20,851 --> 01:44:23,149 Όχι? Τότε τι? 925 01:44:23,220 --> 01:44:25,586 Θα μπορούσαμε απλά... 926 01:44:25,656 --> 01:44:27,590 να βλεπόμαστε πολύ.... 927 01:44:28,492 --> 01:44:30,722 Γιατί? 928 01:44:30,795 --> 01:44:33,389 Γιατί στην θυμίζω? 929 01:44:38,369 --> 01:44:40,303 Αυτό δεν είναι και τόσο κολακευτικό. 930 01:44:42,006 --> 01:44:43,473 Και τίποτε άλλο? 931 01:44:47,578 --> 01:44:49,273 Ούτε αυτό είναι τόσο κολακευτικό. 932 01:44:49,346 --> 01:44:52,474 Θέλω μόνο να είμαι μαζί σου όσο πιο πολύ μπορώ. 933 01:45:05,529 --> 01:45:06,461 Λοιπόν... 934 01:45:07,798 --> 01:45:12,531 Νομίζω ότι θα μπορούσα να τηλεφωνήσω στο μαγαζί το πρωί και... 935 01:45:13,537 --> 01:45:15,505 να πω κάποια δικαιολογία. 936 01:46:25,208 --> 01:46:27,335 Εκείνο μου αρέσει. 937 01:46:27,410 --> 01:46:28,843 - Αυτό? - Ναι. 938 01:46:31,748 --> 01:46:33,716 Είναι πολύ ωραίο. 939 01:46:33,783 --> 01:46:37,412 Ορίστε. Θα βάλουμε αυτό και μετά θα αγοράσουμε αυτά τα ρούχα. 940 01:46:38,654 --> 01:46:41,020 - Αλήθεια? - Ναι, εκεί στο Ράνσοχοφς. 941 01:46:41,090 --> 01:46:42,148 Το καλύτερο. Πόσο κάνει? 942 01:46:42,225 --> 01:46:44,591 Πέντε σεντς. Ευχαριστώ. 943 01:46:44,660 --> 01:46:46,753 - Δεν χρειάζεται. - Μα το θέλω. 944 01:47:09,852 --> 01:47:12,116 Όχι δεν είναι αυτό. Καμία σχέση. 945 01:47:12,188 --> 01:47:14,349 Μα είπατε γκρι, κύριε. 946 01:47:14,424 --> 01:47:17,188 Θέλω ένα συνηθισμένο, απλό ταγιέρ. 947 01:47:17,260 --> 01:47:21,629 - Μα, μου αρέσει αυτό, Σκότι. - Όχι δεν είναι το σωστό. 948 01:47:21,697 --> 01:47:23,927 Ο κύριος φαίνεται ότι ξέρει τι θέλει. 949 01:47:25,401 --> 01:47:27,335 Εντάξη, Θα το βρούμε. 950 01:47:34,877 --> 01:47:37,345 - Σκότι, τι κάνεις? - Προσπαθώ να σου αγοράσω ένα ταγιέρ. 951 01:47:37,413 --> 01:47:42,282 Μα μου αρέσει το δεύτερο που φόρεσε. 952 01:47:42,351 --> 01:47:46,310 - Και αυτό είναι πανέμορφο. - Όχι κανένα από αυτά δεν είναι σωστά. 953 01:47:46,389 --> 01:47:49,916 Νομίζω ότι ξέρω πιο ταγιέρ ενοείτε. Το είχαμε κάποτε. 954 01:47:49,992 --> 01:47:52,460 Αφήστε με να κοιτάξω. Μπορεί να έχουμε ακόμα αυτό το μοντέλο. 955 01:47:52,528 --> 01:47:54,462 Ευχαριστώ. 956 01:47:55,998 --> 01:48:00,458 Θέλεις το ταγιέρ που φορούσε αυτή. Θέλεις να ντύνομαι σαν και αυτή. 957 01:48:00,536 --> 01:48:03,835 Θέλω να είσαι όμορφη. Ξέρω τι θα σου πηγαίνει. 958 01:48:03,906 --> 01:48:05,840 Δεν θα το κάνω. 959 01:48:11,848 --> 01:48:13,782 Δεν έχει διαφορά για σένα. 960 01:48:13,850 --> 01:48:15,283 Θέλω μόνο να δω... 961 01:48:15,351 --> 01:48:17,876 Δεν θέλω τίποτα. Θέλω να φύγω από εδώ. 962 01:48:17,954 --> 01:48:20,718 - Τζούντι, κάντο για μένα. - Εδώ είμαστε. 963 01:48:21,390 --> 01:48:23,187 - Αυτό είναι. - Το φαντάστικα. 964 01:48:24,293 --> 01:48:27,922 - Δεν μου αρέσει. - Θα το πάρουμε. Της κάνει? 965 01:48:27,997 --> 01:48:31,364 Μπορεί να θέλει κάποια μεταβολή αλλά είναι στο νούμερο της κυρίας. 966 01:48:32,535 --> 01:48:35,265 Θα το φέρουμε να το δοκιμάσει σε ένα λεπτό. 967 01:48:35,338 --> 01:48:38,398 - Σε πόσο καιρό θα είναι έτοιμο? - Λοιπόν.... 968 01:48:38,474 --> 01:48:41,875 - Μπορούμε να το έχουμε σήμερα? - Αν είναι απαραίτητο. 969 01:48:41,944 --> 01:48:45,402 Είναι. Τώρα θα θέλαμε να δούμε ένα φουστάνι για δείπνο... 970 01:48:45,481 --> 01:48:49,611 κοντό, μαύρο, με μακριά μανίκια και τετράγωνο λαιμό. 971 01:48:51,053 --> 01:48:52,543 Χριστέ μου! 972 01:48:52,622 --> 01:48:56,058 Σοβαρά ξέρετε τι θέλετε, κύριε. Θα δω τι έχουμε. 973 01:49:04,667 --> 01:49:07,033 Αυτά είναι. Τα έχετε σε καφέ? 974 01:49:07,103 --> 01:49:09,037 - Ναι. - Ωραία. 975 01:49:17,079 --> 01:49:19,547 Πιές το μια και κάτω, σαν φάρμακο. 976 01:49:21,817 --> 01:49:25,014 Γιατί τα κάνεις όλα αυτά? Σε τι καλό μπορούν να βγουν? 977 01:49:25,087 --> 01:49:27,612 Δεν ξέρω. 978 01:49:27,690 --> 01:49:29,749 Σε τίποτα καλό, υποθέτω. 979 01:49:33,429 --> 01:49:37,456 Θα ήθελα να με αφήσεις μόνη. Θέλω να φύγω. 980 01:49:37,533 --> 01:49:39,467 Μπορείς να φύγεις, ξέρεις. 981 01:49:41,804 --> 01:49:44,170 Δεν θα με άφηνες. 982 01:49:46,042 --> 01:49:48,909 Και δεν θέλω να φύγω. 983 01:49:51,214 --> 01:49:53,182 Θα σου πω κάτι. Αυτές οι λίγες ημέρες... 984 01:49:53,249 --> 01:49:55,649 είναι οι πιο ευτυχισμένες μέρες τον τελευταίο χρόνο. 985 01:49:55,718 --> 01:49:58,278 Το ξέρω, γιατί.... 986 01:49:59,855 --> 01:50:01,254 γιατί σου την θυμίζω. 987 01:50:03,659 --> 01:50:05,650 Και όχι και τόσο πολύ. 988 01:50:09,765 --> 01:50:12,063 Όχι Τζούντι, είσαι και εσύ. 989 01:50:12,134 --> 01:50:14,568 Υπάρχει κάτι σε σένα που.... 990 01:50:18,941 --> 01:50:22,707 - Δεν θέλεις ούτε να με αγγίζεις. - Ναι θέλω. 991 01:50:24,247 --> 01:50:27,808 Δεν θα μπορούσα να σου αρέσω εγώ, μόνο εγώ, όπως είμαι? 992 01:50:29,285 --> 01:50:32,880 Όταν πρωτοβγήκαμε ήταν ωραία, περνούσαμε καλά. 993 01:50:34,557 --> 01:50:37,993 Και μετά ξεκίνησες με τα ρούχα. 994 01:50:39,795 --> 01:50:42,263 Θα τα φορέσω αυτά τα καταραμένα ρούχα αν το θέλεις... 995 01:50:42,331 --> 01:50:45,960 αν σου αρέσω ''εγώ''. 996 01:50:51,307 --> 01:50:52,968 Το χρώμα των μαλλιών σου. 997 01:50:59,515 --> 01:51:02,318 Τζούντι σε παρακαλώ. Εσένα δεν σε πειράζει. 998 01:51:09,325 --> 01:51:11,259 Αν... 999 01:51:12,561 --> 01:51:14,825 Αν σε αφήσω να με αλλάξεις, θα είναι αρκετό? 1000 01:51:15,764 --> 01:51:18,198 Αν κάνω ότι μου πεις... 1001 01:51:19,635 --> 01:51:21,159 θα με αγαπήσεις? 1002 01:51:26,041 --> 01:51:29,807 Εντάξη, θα το κάνω. 1003 01:51:29,878 --> 01:51:31,812 Δεν με νοιάζει πλέον για τον εαυτό μου. 1004 01:51:41,457 --> 01:51:43,755 Έλα. Ας κάτσουμε δίπλα στην φωτιά. 1005 01:52:04,646 --> 01:52:06,580 Φοβάμαι πως θα πάρει αρκετές ώρες. 1006 01:52:06,648 --> 01:52:08,582 Η κυρία πιστεύει πως θα θέλατε να πάτε σπίτι. 1007 01:52:08,650 --> 01:52:10,743 Θα έρθει αμέσως μόλις τελειώσει. 1008 01:52:10,819 --> 01:52:14,311 Πείτε της ότι θα πάω στο ξενοδοχείο της και θα την περιμένω. 1009 01:52:14,390 --> 01:52:18,087 - Είστε σίγουρη για το χρώμα των μαλλιών? - Ναι, είναι εύκολο χρώμα. 1010 01:52:18,160 --> 01:52:20,822 - και τα υπόλοιπα.... - Ναι ξέρουμε τι θέλετε. 1011 01:52:20,896 --> 01:52:22,830 Ευχαριστώ. 1012 01:54:06,368 --> 01:54:07,699 Λοιπόν? 1013 01:54:07,769 --> 01:54:10,203 Θα έπρεπε να ήταν πιασμένα στον λαιμό. 1014 01:54:10,272 --> 01:54:12,206 Σου το είπα. 1015 01:54:13,242 --> 01:54:16,871 Το δοκιμάσαμε. Απλά, δεν μου πήγαινε. 1016 01:54:22,618 --> 01:54:24,552 Σε παρακαλώ Τζούντι. 1017 01:57:29,704 --> 01:57:32,537 - Πού θα πάμε για δείπνο? - Όπου θέλεις. 1018 01:57:32,607 --> 01:57:36,737 - Στου Έρνυ. - Σου αρέσει στου Έρνυ έτσι? 1019 01:57:36,811 --> 01:57:39,245 Παρ' όλα αυτά είναι το μέρος μας. 1020 01:57:42,817 --> 01:57:44,944 Για σου, αγάπη μου. Σου αρέσω? 1021 01:57:46,954 --> 01:57:49,252 - Αυτό είναι το καλύτερο που μπορούσες να πεις? - Έλα εδώ. 1022 01:57:50,091 --> 01:57:52,082 Όχι. Θα με τσαλακώσεις. 1023 01:57:52,160 --> 01:57:54,185 Αυτό είχα σκοπό. 1024 01:57:55,196 --> 01:57:56,686 Πολύ αργά. Έχω βαφτεί. 1025 01:57:57,865 --> 01:57:59,093 Ξαφνικά πείνασα. 1026 01:58:00,134 --> 01:58:03,103 - Μήπως θα ήθελες να πάμε κάπου αλλού? - Όχι ωραία είναι στου Έρνυ. 1027 01:58:04,605 --> 01:58:09,133 Θα πάρω μία από αυτές τις μεγάλες μπριζόλες. 1028 01:58:10,812 --> 01:58:14,213 Για να δω. Για αρχή νομίζω θα.... 1029 01:58:15,350 --> 01:58:16,908 Θα με βοηθήσεις με αυτό? 1030 01:58:20,855 --> 01:58:23,187 Το έπιασα. 1031 01:58:23,257 --> 01:58:25,452 - Πώς κλείνει? - Δεν βλέπεις? 1032 01:58:27,295 --> 01:58:30,059 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1033 01:58:30,131 --> 01:58:33,362 Είμαι σχεδόν έτοιμη. Το μόνο που χρειάζομαι είναι το κραγιόν μου. 1034 01:58:34,769 --> 01:58:37,533 Που το έχω βάλει? Εδώ ήταν πριν ένα λεπτό. 1035 01:58:50,451 --> 01:58:52,510 Αναρωτιέμαι αν είναι εδώ. 1036 01:58:52,587 --> 01:58:54,521 Νάτο. 1037 01:58:55,456 --> 01:58:56,514 Είμαι έτοιμη. 1038 01:58:58,960 --> 01:59:01,258 Αλλά πρώτα τσαλάκωσε με λίγο. 1039 01:59:04,999 --> 01:59:08,059 Είσαι δικός μου τώρα, έτσι δεν είναι? 1040 01:59:11,105 --> 01:59:14,768 Τι θα έλεγες να πάμε κάπου έξω από την πόλη για δείπνο? 1041 01:59:14,842 --> 01:59:18,243 - Ίσως ένα περίπατο στην χερσόνησο. - Αν θέλεις. 1042 01:59:36,964 --> 01:59:38,898 Πηγαίνουμε απελπιστικά μακριά. 1043 01:59:38,966 --> 01:59:41,366 Απλά θέλω να οδηγήσω. 1044 01:59:41,436 --> 01:59:44,200 Πεινάς πολύ? 1045 01:59:44,272 --> 01:59:46,206 Όχι, είμαι εντάξη. 1046 02:00:04,892 --> 02:00:05,859 Που πάμε?. 1047 02:00:11,833 --> 02:00:13,994 Ένα τελευταίο πράγμα που πρέπει να κάνω... 1048 02:00:16,003 --> 02:00:18,528 και μετά θα είμαι ελεύθερος από το παρελθόν. 1049 02:00:40,328 --> 02:00:43,126 - Γιατί είμαστε εδώ? - Σου είπα. 1050 02:00:44,966 --> 02:00:47,594 Πρέπει να γυρίσω πίσω στο παρελθόν για μία ακόμα φορά. 1051 02:00:47,668 --> 02:00:51,502 Ακόμα μία για τελευταία φορά. 1052 02:00:51,572 --> 02:00:54,370 Γιατί εδώ? 1053 02:00:54,442 --> 02:00:56,967 Η Μάταλιν πέθανε εδώ. 1054 02:00:58,513 --> 02:01:00,879 - Δεν θέλω να πάω. - Όχι, σε χρειάζομαι. 1055 02:01:02,149 --> 02:01:04,174 Γιατί? 1056 02:01:04,252 --> 02:01:06,720 Θέλω να γίνεις η Μάταλιν για λίγο. 1057 02:01:07,755 --> 02:01:10,019 Όταν τελειώσουμε θα ήμαστε και οι δύο ελεύθεροι. 1058 02:01:11,359 --> 02:01:15,420 - Φοβάμαι. - Όχι πρέπει να σου πω για την Μάταλιν. 1059 02:01:15,496 --> 02:01:17,987 Εκεί ακριβώς. 1060 02:01:18,065 --> 02:01:20,693 Την φίλησα εκεί για τελευταία φορά. 1061 02:01:20,768 --> 02:01:23,760 Μου είπε, ''Αν με χάσεις, να ξέρεις ότι σ' αγαπώ... 1062 02:01:23,838 --> 02:01:25,601 και ότι ήθελα να συνεχίσω να σ' αγαπώ'' 1063 02:01:25,673 --> 02:01:29,234 Είπα, ''Δεν θα σε χάσω'' Αλλά την έχασα. 1064 02:01:30,745 --> 02:01:32,337 Μετά γύρισε... 1065 02:01:33,714 --> 02:01:35,648 και έτρεξε μέσα στην εκκλησία. 1066 02:01:49,196 --> 02:01:51,630 Και όταν την ακολούθησα, ήταν πολύ αργά. 1067 02:01:56,203 --> 02:01:58,296 Δεν θέλω να πάω εκεί μέσα. 1068 02:01:58,372 --> 02:02:00,306 Είναι πολύ αργά. 1069 02:02:02,944 --> 02:02:04,178 Σκότι, εγώ.... 1070 02:02:07,314 --> 02:02:09,248 Δεν μπορούσα να την βρω. 1071 02:02:09,316 --> 02:02:11,147 Μετά άκουσα τα βήματά της στα σκαλοπάτια. 1072 02:02:11,218 --> 02:02:13,652 Έτρεχε πάνω στο καμπαναριό. 1073 02:02:13,720 --> 02:02:15,779 Ακριβώς εδώ. 1074 02:02:15,856 --> 02:02:18,347 Βλέπεις? Έτρεχε πάνω στα σκαλιά... 1075 02:02:18,425 --> 02:02:21,519 πέρασε μέσα από την καταπακτή στην κορυφή του καμπαναριού. 1076 02:02:21,595 --> 02:02:24,689 Προσπάθησα να την ακολουθήσω αλλά δεν μπόρεσα να ανέβω στην κορυφή. 1077 02:02:27,434 --> 02:02:29,834 Τις περισσότερες φορές κάποιος δεν έχει δεύτερη ευκαιρία. 1078 02:02:29,903 --> 02:02:31,837 Θέλω να σταματήσω να είμαι κυνηγημένος. 1079 02:02:32,940 --> 02:02:36,341 Εσύ είσαι η δεύτερη ευκαιρία μου. 1080 02:02:36,410 --> 02:02:38,105 Πάρε με από εδώ. 1081 02:02:38,178 --> 02:02:41,909 Μοιάζεις με την Μάταλιν τώρα. Ανέβα τις σκάλες. 1082 02:02:50,457 --> 02:02:52,391 Θα σε ακολουθήσω. 1083 02:03:51,785 --> 02:03:54,583 Μέχρι εδώ πήγα, αλλά εσύ προχώρησες κι άλλο. 1084 02:03:56,256 --> 02:03:58,349 Θυμάσαι? 1085 02:03:58,425 --> 02:04:02,156 Το μενταγιόν Μάταλιν. Αυτό ήταν το παραπάτημα. 1086 02:04:02,229 --> 02:04:04,129 Θυμήθηκα το μενταγιόν. 1087 02:04:04,197 --> 02:04:06,631 - Άσε με να φύγω. - Όχι θα πάμε πάνω στο καμπαναριό. 1088 02:04:06,700 --> 02:04:08,634 Δεν μπορείς. Φοβάσαι. 1089 02:04:09,736 --> 02:04:11,670 Θα το δούμε. 1090 02:04:11,738 --> 02:04:13,968 - Αυτή είναι η δεύτερη ευκαιρία μου. - Σε παρακαλώ. 1091 02:04:14,041 --> 02:04:17,135 Ήξερες εκείνη την ημέρα ότι δεν μπορούσα να σε ακολουθήσω. 1092 02:04:17,210 --> 02:04:20,043 Ποιος ήταν εκεί πάνω? Ο Έλστερ και η γυναίκα του? 1093 02:04:20,113 --> 02:04:23,844 Και αυτή ήταν που πέθανε. Η αληθινή του γυναίκα, όχι εσύ. 1094 02:04:23,917 --> 02:04:26,442 Εσύ ήσουνα η αντικαταστάτρια, έτσι δεν είναι? 1095 02:04:26,520 --> 02:04:29,148 - Ήταν νεκρή ή ζωντανή όταν... - Νεκρή! Της είχε σπάσει τον λαιμό. 1096 02:04:30,357 --> 02:04:32,484 Δεν το ρίσκαρε. 1097 02:04:32,559 --> 02:04:37,360 Όταν ανέβηκες πάνω, την έσπρωξε από το καμπαναριό και εσύ φώναξες. Γιατί? 1098 02:04:37,431 --> 02:04:40,366 Ήθελα να τον σταματήσω. Έτρεξα πάνω για να τον σταματήσω. 1099 02:04:40,434 --> 02:04:44,871 Γιατί φώναξες, αφού με είχατε ξεγελάσει τόσο καλά μέχρι τότε? 1100 02:04:44,938 --> 02:04:48,965 Έπαιξες την γυναίκα του πολύ καλά. Σε μεταμφίεσε, έτσι δεν είναι? 1101 02:04:49,042 --> 02:04:52,478 Σε μεταμφίεσε όπως και εγώ, μόνο πολύ καλύτερα. 1102 02:04:52,546 --> 02:04:57,142 Όχι μόνο τα ρούχα, τα μαλλιά, αλλά και την έκφραση, τους τρόπους τα λόγια... 1103 02:04:57,217 --> 02:04:59,583 και εκείνα τα όμορφα ψεύτικα οράματα. 1104 02:04:59,653 --> 02:05:03,419 Πήδηξες μέσα στην θάλασσα! Πάω στοίχημα ότι είσαι απίθανη κολυμβήτρια. 1105 02:05:03,490 --> 02:05:06,357 - Έτσι δεν είναι? - Ναι. 1106 02:05:06,426 --> 02:05:10,886 Τότε τι έκανε? Σε εκπαίδευσε? Κάνατε πρόβες? 1107 02:05:10,964 --> 02:05:14,092 Σου είπε τι ακριβώς να κάνεις, τι να πεις? 1108 02:05:14,167 --> 02:05:16,533 Ήσουνα πολύ καλή μαθήτρια, έτσι δεν είναι? 1109 02:05:18,538 --> 02:05:21,063 Γιατί διαλέξατε εμένα? 1110 02:05:21,141 --> 02:05:22,768 Για το ατύχημά σου. 1111 02:05:25,278 --> 02:05:28,179 Ήμουνα ο κατάλληλος δεν ήμουν? 1112 02:05:28,248 --> 02:05:30,182 Ήμουν κατά παραγγελία μάρτυρας. 1113 02:05:37,324 --> 02:05:39,258 Εγώ το δημιούργησα. 1114 02:05:41,361 --> 02:05:43,295 Τι θα κάνεις? 1115 02:05:45,699 --> 02:05:48,600 Θα πάμε πάνω και θα κοιτάξουμε την σκηνή του εγκλήματος. 1116 02:05:48,668 --> 02:05:50,602 Έλα. 1117 02:06:02,482 --> 02:06:04,416 Εδώ έγινε. 1118 02:06:06,653 --> 02:06:09,315 Και οι δύο κρυφτήκατε εκεί και περιμένατε να φύγουν όλοι... 1119 02:06:09,389 --> 02:06:11,789 μετά κατεβείκατε κρυφά κάτω και πήγατε στην πόλη. 1120 02:06:12,993 --> 02:06:16,520 Και μετά ήσουν το κορίτσι του, ε? 1121 02:06:16,596 --> 02:06:17,927 Τι έγινε? 1122 02:06:19,633 --> 02:06:21,567 Σε παράτησε, ε? 1123 02:06:22,469 --> 02:06:25,961 Αφού πήρε όλα τα λεφτά της γυναίκας του και την ελευθερία και την δύναμη.... 1124 02:06:26,039 --> 02:06:28,132 σε παράτησε. 1125 02:06:28,208 --> 02:06:31,041 Αλλά ήξερε ότι ήταν ασφαλής, ότι δεν θα μιλούσες. 1126 02:06:31,111 --> 02:06:34,171 - Σου έδωσε τίποτα? - Λίγα χρήματα. 1127 02:06:34,247 --> 02:06:37,648 Και το μενταγιόν. Το μενταγιόν της Καρλότας. 1128 02:06:38,418 --> 02:06:40,648 Αυτό ήταν το λάθος σου. 1129 02:06:40,720 --> 02:06:42,950 Δεν έπρεπε να κρατάς σουβενίρ από έναν φόνο. 1130 02:06:44,758 --> 02:06:46,191 Δεν έπρεπε να ήσουν.... 1131 02:06:48,061 --> 02:06:49,995 Δεν έπρεπε να ήσουν τόσο συναισθηματική. 1132 02:06:54,468 --> 02:06:56,333 Σε αγάπησα τόσο πολύ. 1133 02:07:00,774 --> 02:07:02,742 Ήμουνα ασφαλής όταν με βρήκες. 1134 02:07:02,809 --> 02:07:04,743 Δεν μπορούσες να αποδείξεις τίποτα. 1135 02:07:04,811 --> 02:07:08,212 Αλλά όταν σε ξαναείδα δεν μπορούσα να φύγω. 1136 02:07:08,281 --> 02:07:10,772 Σε αγάπησα και εγώ. Το ήξερα ότι κινδύνευα να με αναγνωρίσεις... 1137 02:07:10,851 --> 02:07:14,184 αλλά σε άφησα να με αλλάξεις γιατί σε αγάπησα και σε ήθελα. 1138 02:07:17,624 --> 02:07:21,560 Σε παρακαλώ. Με αγάπησες. Τώρα προστάτεψέ με. 1139 02:07:21,628 --> 02:07:22,822 Είναι πολύ αργά. 1140 02:07:23,530 --> 02:07:25,464 Δεν μπορούμε να την φέρουμε πίσω. 1141 02:07:39,379 --> 02:07:40,368 Άκουσα φωνές. 1142 02:07:44,951 --> 02:07:46,885 Ο Θεός να την λυπηθεί.