1 00:01:12,487 --> 00:01:15,479 -Κριστίν! -Μη φωνάζεις, σου λέω! 2 00:01:15,607 --> 00:01:18,679 Θα φωνάζω, αν θέλω! Ποιος θα με εμποδίσει; 3 00:01:20,967 --> 00:01:24,004 -Άκουσέ με! Γιατί δε μ'ακούς; -Είσαι μια ψεύτρα! 4 00:01:24,127 --> 00:01:26,766 Με ψέμα με παντρεύτηκες, με ψέμα θες να με ξεφορτωθείς! 5 00:01:26,807 --> 00:01:29,162 -Είσαι ψεύτρα και άπιστη! -Αρκετά! Φύγε από εδώ! 6 00:01:29,327 --> 00:01:31,761 -Ωραία κουβέντα, από σύζυγο! -Δεν είμαι τίποτα τέτοιο! 7 00:01:31,807 --> 00:01:34,605 Είσαι! Δε θα με ξεφορτωθείς με το ανόητο διαζύγιό σου! 8 00:01:34,807 --> 00:01:39,278 -Και δε θα ανεχτώ αγοράκια εδώ. -Τι εννοείς; 9 00:01:39,487 --> 00:01:42,320 Δε με ξεγελάς. Τον ακολούθησα, τον είδα να μπαίνει εδώ! 10 00:01:42,447 --> 00:01:44,836 -Μη λες ανοησίες! Είναι... -Ψέματα! 11 00:01:44,927 --> 00:01:47,999 -Γιατί δε μ' ακούς; -Γιατί δεν είμαι ηλίθιος! 12 00:01:48,127 --> 00:01:50,357 Με παράτησες πριν 8 χρόνια, για να βγεις στην οθόνη! 13 00:01:50,407 --> 00:01:53,399 Εμένα, που δούλεψα για σένα! Που σε πήρα απ'τον υπόνομο! 14 00:01:53,527 --> 00:01:56,724 Και τώρα περνάς την ώρα σου τριγυρνώντας με αγοράκια, παλιο... 15 00:01:56,767 --> 00:01:59,759 Εμπρός, πες το! Πες το! 16 00:03:14,407 --> 00:03:16,204 Κριστίν! 17 00:04:00,447 --> 00:04:03,439 -Πνίγηκε; -Όχι, γοργόνα είναι! 18 00:04:03,687 --> 00:04:08,283 Αυτή η γυναίκα δεν πνίγηκε. Στραγγαλίστηκε μ'αυτή τη ζώνη. 19 00:04:10,007 --> 00:04:12,043 Όλοι πίσω, παρακαλώ. 20 00:04:14,807 --> 00:04:17,879 -Ποιος βρήκε το πτώμα πρώτος; -Εγώ. 21 00:04:18,007 --> 00:04:20,965 -Όχι, εμείς το βρήκαμε. -Και οι δύο μαζί; 22 00:04:21,087 --> 00:04:23,999 -Η Έλσι το είδε πρώτη. -Μα λέει πως αυτός το βρήκε. 23 00:04:25,047 --> 00:04:29,199 Αντιφατικά στοιχεία, έτσι; Μια στιγμή, παρακαλώ. 24 00:04:29,727 --> 00:04:33,117 -Μις, για πείτε μου εσείς. -Πηγαίναμε και οι δύο για μπάνιο. 25 00:04:33,287 --> 00:04:37,803 Μόλις κατεβήκαμε τον γκρεμό, είδαμε τον νεαρό να τρέχει. 26 00:04:37,927 --> 00:04:40,919 -Πήγαινα να φέρω βοήθεια! -Να το σκάσεις ήθελες. Σωστά; 27 00:04:41,087 --> 00:04:44,602 -Είστε υστερικές. -Δεν είμαι ποτέ υστερική! 28 00:04:46,207 --> 00:04:49,244 -Έτρεχες να φύγεις και το ξέρεις! -Αυτό είναι εξωπραγματικό! 29 00:04:49,367 --> 00:04:51,437 Είδα το πτώμα απ'τον γκρεμό και, φυσικά, κατέβηκα κάτω. 30 00:04:51,567 --> 00:04:54,604 Δεν ήξερα αν ήταν νεκρή, ή αναίσθητη. Δεν είδα τη ζώνη. 31 00:04:54,807 --> 00:04:58,482 Πήγα να φέρω βοήθεια, λοιπόν. Ελάχιστα λεπτά, έμεινα εκεί. 32 00:04:58,607 --> 00:05:01,997 Αυτή η γυναίκα είναι νεκρή, μόλις ελάχιστα λεπτά. 33 00:05:12,287 --> 00:05:17,520 Η ΚΡΙΣΤΙΝ ΚΛΕΗ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ 34 00:05:17,887 --> 00:05:23,439 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕ ΜΙΑ ΖΩΝΗ ΑΔΙΑΒΡΟΧΟΥ 35 00:05:23,567 --> 00:05:26,718 ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΤΙΝ ΚΛΕΗ 36 00:05:27,087 --> 00:05:31,126 ΕΝΑΣ ΑΝΔΡΑΣ ΚΡΑΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 37 00:06:00,127 --> 00:06:04,405 Ας τελειώνουμε μ'αυτό το θέμα. Είναι η δική σου αυτή η ζώνη, ή όχι; 38 00:06:04,527 --> 00:06:08,566 -Για εκατοστή φορά, δεν είναι. -Πώς το ξέρεις; Έχεις αδιάβροχο. 39 00:06:08,767 --> 00:06:12,601 -"Είχα", σας είπα. -Το οποίο έχασες. 40 00:06:12,807 --> 00:06:15,924 Μου το έκλεψαν. Γιατί διαστρεβλώνετε όλα όσα λέω; 41 00:06:16,047 --> 00:06:19,960 Μην ταράζεσαι, τυπικό είναι. Στο έκλεψαν, να το δεχτούμε αυτό. 42 00:06:20,127 --> 00:06:22,925 -Πότε στο έκλεψαν; -Δε θυμάμαι. 43 00:06:23,047 --> 00:06:26,517 Το άφησα στο αμάξι, πήγα για τσιγάρα κι όταν γύρισα, έλειπε. 44 00:06:26,727 --> 00:06:31,642 -Απλά έγινε καπνός, λοιπόν; -Τι μέρος ήταν αυτό; 45 00:06:31,807 --> 00:06:34,879 -Ένα μπαρ, το "Τομς Χατ". -Εντάξει, ας το αφήσουμε αυτό. 46 00:06:35,407 --> 00:06:38,717 -Γνώριζες καλά την νεκρή; -Ναι, πολύ καλά. Απ'την Αμερική. 47 00:06:38,807 --> 00:06:43,085 Θα ήταν άδικο να πούμε ότι ήσαστε ιδιαίτερα καλοί φίλοι; 48 00:06:44,727 --> 00:06:47,878 -Εραστής της, εννοεί ο κ. Κεντ. -Θα ήταν τρομερά άδικο! 49 00:06:47,967 --> 00:06:51,039 -Θα γράψουμε "καλοί φίλοι", τότε. -Γράψτε ό,τι θέλετε! 50 00:06:51,167 --> 00:06:54,204 Ήσαστε αρκετά καλοί φίλοι, για να μιλάτε για λεφτά; 51 00:06:54,367 --> 00:06:56,927 Μιλήσαμε για λεφτά πριν 3 χρόνια, όταν της πούλησα μία ιστορία. 52 00:06:57,007 --> 00:06:59,077 Με πλήρωσε με ωραία μετρητά. 53 00:06:59,287 --> 00:07:07,922 Έλαβα χρήματα απ'αυτήν... στο παρελθόν. 54 00:07:09,927 --> 00:07:14,045 Θα ήταν ακριβές να πούμε ότι δεν είστε ευκατάστατος; 55 00:07:14,167 --> 00:07:17,125 Κάτι παραπάνω από ακριβές. Απολύτως αληθές! 56 00:07:18,447 --> 00:07:22,440 Δεδομένου του ότι σας άφησε 1 200 λίρες στη διαθήκη της; 57 00:07:31,807 --> 00:07:34,958 -Τι έπαθε αυτός; -Λιποθύμησε ή προσποιείται;. 58 00:07:35,127 --> 00:07:37,322 Και βέβαια λιποθύμησε! 59 00:07:38,207 --> 00:07:40,402 -Τι το θες αυτό; -Να το βάλω κάτω απ'το κεφάλι. 60 00:07:40,607 --> 00:07:43,963 Όχι, σηκώστε τον και κρατήστε κάτω το κεφάλι. 61 00:07:46,167 --> 00:07:48,203 Πήγαινε φέρε λίγο μπράντυ. 62 00:07:49,807 --> 00:07:53,436 -Είσαι πολύ καλή σ'αυτά. -Κάτι έχω μάθει ως Οδηγός. 63 00:07:56,887 --> 00:08:01,836 -Κι αυτό ως Οδηγός το έμαθες; -Όχι, ως φίλη επιθεωρητών! 64 00:08:05,367 --> 00:08:09,997 -Το κάνεις και σ'επιθεωρητές αυτό; -Όχι, αλλά εδώ βοηθάει. 65 00:08:10,527 --> 00:08:14,805 -Λίγο οδυνηρό, δεν είναι; -Δεν το προσέχεις, όταν είσαι έτσι. 66 00:08:15,367 --> 00:08:18,404 Δώσ'μου το μπράντυ. Θα το κάνω εγώ. 67 00:08:18,527 --> 00:08:22,236 -Εντάξει, είναι. Τι του κάνατε; -Καλά είναι, μη σκας γι'αυτόν. 68 00:08:22,407 --> 00:08:24,875 -Είναι ένοχος; -Δεν έχουμε ιδέα, ακόμα. 69 00:08:24,967 --> 00:08:28,004 -Δε μοιάζει εγκληματίας. -Μη σε ξεγελάει η εμφάνιση. 70 00:08:29,807 --> 00:08:33,277 Δε με ξεγελάει. Εξάλλου, δεν είναι καθόλου ο τύπος μου. 71 00:08:33,967 --> 00:08:36,765 -Τι στην οργή έγινε; -Λιποθύμησες. 72 00:08:36,927 --> 00:08:39,999 Ανοησίες, δεν έχω λιποθυμήσει ποτέ στη ζωή μου! Τι εννοείς; 73 00:08:40,127 --> 00:08:43,199 Κάτι παρόμοιο, τότε. Μην ανησυχείς, εντάξει είσαι. 74 00:08:54,447 --> 00:08:57,484 Πρέπει να πάω να βρω τον πατέρα. 75 00:08:58,167 --> 00:09:00,806 Φαίνεται πως του άρεσε το μπράντυ. 76 00:09:00,967 --> 00:09:04,721 Πιθανότατα, θα το ξαναπάθει. Ρίξτε του έναν κουβά νερό. 77 00:09:04,847 --> 00:09:07,805 -Ποια είναι αυτή; -Η κόρη του Αστυνόμου. 78 00:09:07,967 --> 00:09:11,039 -Έχει τρομερό θράσος! -Πράγματι. 79 00:09:19,567 --> 00:09:21,876 -Γεια σου, πατέρα. -Είναι τυπική διαδικασία. 80 00:09:22,047 --> 00:09:24,641 Τότε γιατί τον ανακρίνουν όλη νύχτα; 81 00:09:24,807 --> 00:09:28,402 -Έτσι είναι η Σκότ λαντ Γιαρντ. -Έχει αξιοπρεπή υπεράσπιση; 82 00:09:28,607 --> 00:09:31,804 -Νομίζω ότι έχει τον κ. Μπριγκς. -Για το Θεό! 83 00:09:31,927 --> 00:09:33,963 Δεν υπήρχε κανείς άλλος. 84 00:09:34,047 --> 00:09:36,083 -Πού ήσουν εσύ; -Ψαχούλευα εδώ κι εκεί. 85 00:09:36,327 --> 00:09:39,080 -Πήγαινε φέρε μου τα χαρτιά μου. -Τράβα πάρ'τα μόνος σου! 86 00:09:39,207 --> 00:09:42,324 Κανονικά, θα πήγαινα. Αλλά έχω ένα εμπόδιο. 87 00:09:42,487 --> 00:09:45,684 Είναι σχεδόν άνθρωπος, θα το αγαπήσεις. 88 00:09:45,807 --> 00:09:49,436 Μετακίνησέ το. Κλείνουμε την πόρτα του δικαστηρίου. 89 00:10:05,647 --> 00:10:09,083 Λυπάμαι, που δε μπορώ να βοηθήσω. Μια άλλη φορά, ίσως. 90 00:10:09,167 --> 00:10:12,159 Γιατί δεν του δίνεις λίγο μπράντυ; 91 00:10:30,807 --> 00:10:33,275 Καλημέρα. Είμαι ο Μπριγκς. 92 00:10:33,487 --> 00:10:37,958 Υπέροχο πρωινό. Δεν πρέπει να είμαστε πεσμένοι, τέτοια μέρα! 93 00:10:38,527 --> 00:10:42,236 Μας κάνει καλό ο ήλιος, έτσι; Η γυναίκα μου είπε το πρωί: 94 00:10:42,367 --> 00:10:46,440 "Χένρι, μην είσαι τόσο απαισιόδοξος για την υπόθεση". 95 00:10:46,647 --> 00:10:48,717 -Πολύ ευγενικό, εκ μέρους της. -Πράγματι. 96 00:10:48,807 --> 00:10:51,480 1 2 χρόνια έχουμε να αναλάβουμε τέτοια υπόθεση. 97 00:10:51,687 --> 00:10:54,724 Εντελώς απρόσμενο σε ένα τόσο μικρό μέρος. 98 00:10:54,807 --> 00:10:57,844 Δικαστικές αποφάσεις αναγνώρισης πατρότητας και τέτοια, έχουμε. 99 00:10:57,967 --> 00:11:01,039 Μία τέτοια υπόθεση, είναι πολύ συναρπαστική, για όλους μας. 100 00:11:01,207 --> 00:11:05,758 -Δε θα'πρεπε να το συζητήσουμε; -Δε θα'κανε κακό σε κάτι. 101 00:11:06,007 --> 00:11:09,477 -Θα'χουμε χρόνο, πριν τη δίκη. -Δίκη; 102 00:11:09,687 --> 00:11:11,882 Φοβάμαι πως ναι. 103 00:11:16,167 --> 00:11:18,397 Πού είχα μείνει, λοιπόν; 104 00:11:20,567 --> 00:11:25,163 Δε φαίνονται καλά τα πράγματα. Μα δεν πρέπει να μελαγχολούμε. 105 00:11:25,287 --> 00:11:30,042 Οι δύο κοπέλες που σε είδαν να το βάζεις στα πόδια... 106 00:11:30,807 --> 00:11:33,879 -Γιατί το'βαλες στα πόδια; -Δεν το'βαλα. 107 00:11:34,007 --> 00:11:39,001 Έτσι φαίνεται, όμως. Θα'ναι δύσκολο να εξηγηθεί. 108 00:11:39,367 --> 00:11:42,484 Όπως και τα χρήματα που σου άφησε το θύμα. 109 00:11:42,687 --> 00:11:45,440 Κι αυτό θα'ναι πολύ δύσκολο να το εξηγήσουμε. 110 00:11:45,607 --> 00:11:48,758 Εμένα μου μοιάζει πολύ με κίνητρο, αυτό. 111 00:11:49,367 --> 00:11:52,837 Δεν πρέπει να απελπιζόμαστε, όμως. 112 00:11:56,167 --> 00:11:59,398 Θα ήμουν πολύ πιο ευχαριστημένος... 113 00:11:59,567 --> 00:12:01,797 αν δεν υπήρχε αυτή η ζώνη. 114 00:12:01,927 --> 00:12:05,363 Μακάρι να μπορούσα να βγω, να βρω το αναθεματισμένο παλτό. 115 00:12:05,567 --> 00:12:09,003 -Ορκίζομαι πως μου το'κλεψαν. -Χάσατε και το καπέλο σας; 116 00:12:09,127 --> 00:12:13,245 -Όχι. -Κάτι είναι κι αυτό... Καλό, μάλιστα! 117 00:12:13,487 --> 00:12:14,920 Ή μήπως δεν είναι; 118 00:12:15,007 --> 00:12:18,886 Το "Τομς Χατ" είναι ένα μπαρ για φορτηγατζήδες, στην Κόμπτον. 119 00:12:19,407 --> 00:12:23,002 Αν έβρισκα το παλτό μου, θα έβλεπαν τι τρομερό λάθος κάνουν! 120 00:12:23,087 --> 00:12:26,079 Φυσικά, θα κάνω ό,τι μπορώ για σένα. 121 00:12:26,207 --> 00:12:30,041 Αν και μακάρι να είχες υπάρξει πιο ειλικρινής με την αστυνομία. 122 00:12:30,207 --> 00:12:32,767 Πάντα βοηθάει το να'ναι κανείς ειλικρινής με την αστυνομία. 123 00:12:32,887 --> 00:12:38,359 -Την αστυνομία, εκπροσωπείτε; -Όχι, βέβαια. Μαζί σου είμαι. 124 00:12:41,647 --> 00:12:44,719 Όταν σ' έψαξαν, σου άφησαν τα λεφτά σου; 125 00:12:46,887 --> 00:12:49,003 2 λίρες και 3 σελίνια. 126 00:12:49,167 --> 00:12:52,637 Θα ήταν μεγάλη απαίτηση, αν ζητούσα μία προκαταβολή; 127 00:12:52,807 --> 00:12:56,322 -Μα βέβαια... Πόσα; -Κάπου 2 λίρες, θα έλεγα... 128 00:12:56,687 --> 00:12:58,564 Ευχαριστώ. 129 00:12:58,807 --> 00:13:03,039 Θα'ταν κρίμα, αν δεν είχες λεφτά. Οι νομικές συμβουλές κοστίζουν. 130 00:13:03,727 --> 00:13:07,515 Ίσως έχεις φίλους, που θα ερθουν να σε σώσουν τελευταία στιγμή, όμως! 131 00:13:07,687 --> 00:13:09,803 Είστε επόμενος στο δικαστήριο. 132 00:13:14,287 --> 00:13:17,916 Έχασα τα γυαλιά μου κι είμαι χαμένος, χωρίς αυτά! 133 00:13:18,047 --> 00:13:23,121 Ζήτα τους να καθυστερήσουν, λίγο. Δε θα βλέπω τις σημειώσεις μου! 134 00:13:23,807 --> 00:13:27,083 Ας μην είμαστε μελαγχολικοί, μία τέτοια μέρα! 135 00:13:37,807 --> 00:13:40,844 Περιμένετε, λίγο. Τελειώνει η προηγούμενη υπόθεση. 136 00:13:41,527 --> 00:13:43,597 Ας μη μπούμε σ'αυτό το θέμα. 137 00:13:43,727 --> 00:13:47,197 Αλήθεια θέλετε την εντολή διαζυγίου; 138 00:13:47,367 --> 00:13:50,404 Όχι, αλλά ούτε να συνεχίσει να μου φέρεται τόσο άσχημα. 139 00:13:50,527 --> 00:13:55,237 -Υπόσχεσαι να φέρεσαι καλά; -Μάλιστα, κύριε. 140 00:13:55,407 --> 00:13:57,796 Ίσως να ήμουν λίγο βιαστικός... 141 00:14:02,047 --> 00:14:05,357 Δεσμεύεστε να παραμείνετε ήρεμοι για 6 μήνες. 142 00:14:05,527 --> 00:14:08,405 Δεν τους κάνετε 8, να κάνω και Χριστούγεννα; 143 00:14:08,567 --> 00:14:12,765 -Όχι! Τελειώσαμε. -Η επόμενη υπόθεση, παρακαλώ. 144 00:14:15,727 --> 00:14:18,036 -Πάμε κατευθείαν σπίτι. -Θα πάω να δω έναν παλιό φίλο. 145 00:14:18,087 --> 00:14:20,760 -Αυτοί μας έφαγαν. -Βούλωσ'το! 146 00:14:22,967 --> 00:14:25,435 Αυτός είναι λάθος άντρας! 147 00:14:57,407 --> 00:15:00,240 Ο κρατούμενος δραπέτευσε! 148 00:15:15,007 --> 00:15:16,804 Κύριε πρόεδρε... 149 00:15:30,527 --> 00:15:34,440 Οι τρεις περικυκλώστε το κτίριο, οι άλλοι ψάξτε μέσα. 150 00:15:34,567 --> 00:15:36,478 Μόνος μου έναν δολοφόνο; Αποκλείεται. 151 00:15:36,527 --> 00:15:38,722 -Φοβάσαι; -Δεν είμαι ηλίθιος. 152 00:15:38,847 --> 00:15:41,202 Πάρε άλλους δύο μαζί σου. 153 00:15:41,367 --> 00:15:43,198 Εσείς οι δύο. 154 00:15:43,367 --> 00:15:48,487 Βγείτε στο δρόμο. Μοιραστείτε προς όλες τις κατευθύνσεις. 155 00:16:03,087 --> 00:16:06,124 Υπαστυνόμε, πάρτε το αμάξι. Φεύγει ένα τρένο σε ένα τέταρτο. 156 00:16:06,287 --> 00:16:09,279 Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι επάνω. Να φυλάσσονται όλοι οι σταθμοί. 157 00:16:09,487 --> 00:16:11,557 -Μπορείτε να το οδηγήσετε; -Μάλιστα, κύριε. 158 00:16:11,687 --> 00:16:16,442 -Ναι, αλλά πρέπει να βάζει... -Αφήστε το σε εμάς, δεσποινίς. 159 00:16:16,607 --> 00:16:22,557 -Τι θέλει αυτό το σκοινί εδώ; -Το τσοκ! Τι κάνετε; 160 00:16:25,367 --> 00:16:29,440 Αφήστε το σε μένα. 161 00:16:49,207 --> 00:16:53,917 -Εντάξει, εγώ σταμάτησα. -Το κατάλαβα. Δεν ήταν ανηφόρα! 162 00:16:54,047 --> 00:16:56,436 Δε θα τον πιάσουμε έτσι. Πηγαίνετε μόνοι σας. 163 00:16:56,607 --> 00:16:58,802 -Κι εσείς; -Κάποιον θα βρω. 164 00:17:04,327 --> 00:17:07,000 -Σταμάτα, νεαρέ. -Γιατί; 165 00:17:07,087 --> 00:17:09,362 -Πρέπει να σε επιτάξουμε. -Τι πράγμα; 166 00:17:09,567 --> 00:17:11,717 Θα χρησιμοποιήσουμε το κάρο σου, στ' όνομα του νόμου. 167 00:17:11,767 --> 00:17:14,725 -Δε μπορείτε να το κάνετε αυτό. -Μπορούμε. 168 00:17:14,847 --> 00:17:16,883 Πρέπει να πάμε στο σταθμό γρήγορα. 169 00:17:17,047 --> 00:17:19,322 Δε μπορώ να πάω γρήγορα. Δεν αρέσει στα γουρούνια. 170 00:17:19,487 --> 00:17:22,445 -Κάνουμε τη δουλειά μας! -Η δική μου, είναι τα γουρούνια. 171 00:17:22,567 --> 00:17:25,479 -Ελπίζω να'στε εντάξει. -Μην ανησυχείτε. Καλή επιτυχία. 172 00:17:25,607 --> 00:17:28,405 -Πού θα κάτσουμε; -Με τα γουρούνια. 173 00:17:39,047 --> 00:17:42,756 -Δεν υπάρχει άλλος χώρος; -10 γουρούνια παίρνει το κάρο! 174 00:18:09,967 --> 00:18:12,606 -Η Φλόρενς Νάιτινγκεϊλ! -Τι θες εσύ εδώ; 175 00:18:12,767 --> 00:18:16,680 -Τρελέ! Δε θυμάσαι ποια είμαι; -Η κόρη του Αστυνόμου, μόνο! 176 00:18:16,887 --> 00:18:20,084 -Και ο φύλακας άγγελός μου. -Δεν το βρίσκω αστείο, αυτό. 177 00:18:20,207 --> 00:18:25,361 Η μισή περιοχή σε αναζητάει. Το ίδιο κι εγώ, θα έλεγα. 178 00:18:25,647 --> 00:18:28,207 Τώρα που με βρήκες, επιμένω να σε βοηθήσω. 179 00:18:28,327 --> 00:18:30,602 Θα φτάσει αυτή η σακαράκα ως το σταθμό; 180 00:18:30,727 --> 00:18:32,365 Τι θα πει, "σακαράκα"; 181 00:18:32,487 --> 00:18:35,285 Είσαι τρελός, δεν έχεις καμία ελπίδα να δραπετεύσεις. 182 00:18:35,447 --> 00:18:38,325 -Θα ειδοποιήσω την αστυνομία. -Ένα πράγμα, πρέπει να κάνεις. 183 00:18:38,527 --> 00:18:41,325 Να με ευχαριστήσεις που σπρώχνω το αμάξι. 184 00:18:41,367 --> 00:18:43,597 -Ευχαριστώ. -Καλά κάνεις. 185 00:18:43,727 --> 00:18:45,763 Ειδικά μιας κι εγώ κάνω όλη τη δουλειά! 186 00:18:54,407 --> 00:18:57,444 -Δύο... -Δύο γαλόνια, παρακαλώ. 187 00:18:58,527 --> 00:19:00,518 Δύο γαλόνια! 188 00:19:05,807 --> 00:19:08,480 Μάθατε για τον δραπέτη; 189 00:19:08,927 --> 00:19:11,077 -Τον αναζητά η αστυνομία. -Αλήθεια; 190 00:19:11,287 --> 00:19:13,517 Σταμάτησε ένα περιπολικό εδώ, για βενζίνη. 191 00:19:13,647 --> 00:19:17,003 Αν τον δείτε, πείτε του να συνεχίσει. Μου φέρνει δουλειά! 192 00:19:17,047 --> 00:19:19,038 Θα του το πω. 193 00:19:19,327 --> 00:19:21,682 Μπαμπά! 194 00:19:24,807 --> 00:19:26,445 Ευχαριστώ. 195 00:19:32,047 --> 00:19:34,117 -Πόσο; -Δύο και έντεκα. 196 00:19:34,327 --> 00:19:36,841 -Κράτα την πένα. -Ευχαριστώ. 197 00:19:37,367 --> 00:19:39,927 Να μου πεις πού να σου στείλω τα χρήματα. 198 00:19:40,047 --> 00:19:42,083 Όπου θέλεις. 199 00:19:45,287 --> 00:19:48,324 -Βοηθάτε με την μανιβέλα; -Θα το κάνω εγώ. 200 00:19:51,127 --> 00:19:55,166 -Πόσο μακριά είναι το "Τομς Χατ"; -Δυο φορές όσο πιάνει το μάτι. 201 00:19:55,327 --> 00:19:57,443 -Πόσο είναι αυτό; -Κάπου 5 μίλια, θα'λεγα. 202 00:19:57,647 --> 00:20:00,764 Μετά δεξιά, προχωράτε 1 μίλι, κάνετε αριστερά στη διχάλα... 203 00:20:00,847 --> 00:20:04,760 και προχωράτε άλλα 2 μίλια. Όχι δεξιά, θα γυρίσετε στην πόλη. 204 00:20:06,847 --> 00:20:09,919 -Αριστερά στη διχάλα. -Και μετά, άλλα 2 μίλια. 205 00:20:10,807 --> 00:20:13,367 Άκουσες καλή μου; 5 μίλια ευθεία, στρίβουμε δεξιά... 206 00:20:13,527 --> 00:20:15,483 προχωράμε 1 μίλι και στην διχάλα, αριστερά. 207 00:20:15,527 --> 00:20:20,078 -Άκουσα. Δε μπορώ να... -Η δική μου ζωή παίζεται! 208 00:20:20,527 --> 00:20:24,076 -Ευθεία μπροστά, για 5 μίλια. -Ευχαριστούμε. 209 00:20:38,207 --> 00:20:40,767 -Δεν είναι το "Τομς Χατ", εδώ. -Βγαίνεις έξω, σε παρακαλώ; 210 00:20:40,807 --> 00:20:42,479 -Γιατί; -Γιατί είναι δικό μου το αμάξι. 211 00:20:42,527 --> 00:20:45,485 -Και λοιπόν; -Είναι η καλύτερη επιλογή σου. 212 00:21:02,967 --> 00:21:05,435 -Σε έχω πείσει, λοιπόν. -Σε καμία περίπτωση. 213 00:21:05,607 --> 00:21:08,838 Είδες ότι είναι επικίνδυνο να πάω εκεί μέρα, οπότε τι κάνεις; 214 00:21:08,967 --> 00:21:11,561 Με πείθεις να μείνω σε έναν εγκαταλελειμμένο μύλο... 215 00:21:11,727 --> 00:21:14,560 και όταν νυχτώσει, έρχεσαι και με πηγαίνεις, πριν κλείσει. 216 00:21:14,767 --> 00:21:18,123 Νιώθω σαν τον Πρίγκιπα Τσάρλι. Θα'σαι η Φλόρενς ΜακΝτόναλντ. 217 00:21:18,207 --> 00:21:22,041 -Πριν ήμουν η Νάιτινγκεϊλ. -Αυτό μ'αρέσει σε σένα. Διαφέρεις. 218 00:21:22,207 --> 00:21:25,802 Πώς μπορείς να αστειεύεσαι; Δεν ξέρεις τι σημαίνει, αν πιαστείς; 219 00:21:25,967 --> 00:21:29,437 -Μπορώ να μαντέψω... -Δεν είναι αστείο, σωστά; 220 00:21:29,647 --> 00:21:33,686 Όχι, αλλά μπορώ να γελάω γιατί είμαι αθώος. Δεν το πιστεύεις, έτσι; 221 00:21:34,967 --> 00:21:37,117 Εύχομαι να το πίστευες. 222 00:21:38,647 --> 00:21:41,445 Λοιπόν; Τι θα κάνεις; 223 00:22:40,487 --> 00:22:44,196 Θεέ μου, κάνε μας ευγνώμονες για το σημερινό μας γεύμα. 224 00:22:44,367 --> 00:22:47,598 -Εντάξει! -Ευπρέπεια! Η προσευχή έχει ουσία. 225 00:22:49,167 --> 00:22:53,877 -Θα'πρεπε να τη λέμε στα λατινικά. -Επειδή έχεις πάρει άριστα; 226 00:22:54,007 --> 00:22:56,282 -Πήγες στον οδοντίατρο; -Ναι, μπαμπά. 227 00:22:56,487 --> 00:22:58,955 Καθόλου φόβος! Κοίτα! 228 00:22:59,087 --> 00:23:02,443 -Μεγάλη τρύπα! -Δεν πόνεσε! Δεν ένιωσα τίποτα. 229 00:23:02,567 --> 00:23:05,286 Απλά πρέπει να τρώω πουρέ τις πατάτες. 230 00:23:05,447 --> 00:23:09,122 -Ούτ'εγώ φοβάμαι τον οδοντίατρο. -Έτρεμες στο πρωινό! 231 00:23:09,287 --> 00:23:12,006 -Καθόλου. -Έτρεμες, σαν ζελές! 232 00:23:12,127 --> 00:23:15,164 -Για να δω. -Μεγάλη, δεν είναι; 233 00:23:15,287 --> 00:23:18,085 Συνεχίστε το γεύμα σας. Δεν είναι πολύ ωραία συζήτηση. 234 00:23:18,167 --> 00:23:20,283 -Ίσως χρειαστώ και σφράγισμα. -Στάνλεϊ, σιωπή! 235 00:23:20,447 --> 00:23:22,836 -Θα μου δανείσεις το όπλο σου; -Το θέλω εγώ. 236 00:23:22,927 --> 00:23:26,124 Μην το δώσεις σε κανέναν, Έρικα. Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. 237 00:23:26,207 --> 00:23:29,324 -Ο αριστούχος! -Μην τον πειράζετε! Μιλάει ωραία. 238 00:23:29,487 --> 00:23:31,603 -"Εξαιρετικά" επικίνδυνο! -Σκάσε! 239 00:23:31,647 --> 00:23:34,400 -Αυτή είναι σωστή γλώσσα! -Και ο Κρις δεν ξέρει σημάδι. 240 00:23:34,567 --> 00:23:37,798 -Σοβαρά; Κι αυτό; -Μην είσαι αηδιαστικός! 241 00:23:37,927 --> 00:23:40,487 -Είναι πολύ καλό! -Κρύψ'το και πλύνε τα χέρια σου! 242 00:23:40,647 --> 00:23:43,480 -Τα'πλυνα πριν το φαγητό! -Κάνε ό,τι σου λέω! 243 00:23:43,607 --> 00:23:48,442 -Έμαθα πως έμεινες από βενζίνη. -Ναι, το έσπρωχνα για μίλια. 244 00:23:48,567 --> 00:23:50,603 -Δεν τον έπιασαν, ακόμα; -Όχι, ακόμα. 245 00:23:50,727 --> 00:23:54,003 -Είναι καθαρά θέμα χρόνου, φυσικά. -Φυσικά, αγαπητέ μου Γουάτσον! 246 00:23:54,127 --> 00:23:58,086 Εντάξει το δόντι σου, Στάνλεϊ; Να σου λιώσω τις πατάτες με γάλα; 247 00:23:58,287 --> 00:24:02,246 -Καλά είναι, μην το κάνεις θέμα. -Εξαρτάται πόσα χρήματα έχει. 248 00:24:02,407 --> 00:24:05,444 Αυτό αποτελεί σημαντικό παράγοντα, σε τέτοιες υποθέσεις. 249 00:24:05,527 --> 00:24:07,563 -Σημαντικό, τι; -Παράγοντα! 250 00:24:07,727 --> 00:24:10,764 Πρώτη φορά τον ακούω, τον κύριο! Πόσα λέτε να'χε πάνω του; 251 00:24:10,927 --> 00:24:15,398 Κάπου 3 σελίνια. Του πήρε ο δικηγόρος δύο λίρες προκαταβολή. 252 00:24:16,647 --> 00:24:20,162 Έπλυνες τα χέρια σου; Κάτσε να τελειώσεις το φαΐ σου. 253 00:24:20,287 --> 00:24:24,166 Αν ξόδεψε και τα 3 σελίνια, πιάστηκε σαν ποντικός στη φάκα! 254 00:24:24,367 --> 00:24:25,243 -Κάνε ό,τι σου λέω, Κρίστοφερ! -Εντάξει... 255 00:24:28,807 --> 00:24:31,116 Τα όπλα είναι ό,τι καλύτερο για τους αρουραίους. 256 00:24:31,287 --> 00:24:35,166 -Θα'ταν ψόφιο όταν το χτύπησες! -Όχι, ήταν δύο στην πίσω αυλή. 257 00:24:35,327 --> 00:24:38,524 Αν είχα κι άλλη σφαίρα, θα'χα σκοτώσει και τα δύο. 258 00:24:38,727 --> 00:24:41,958 -Κρις, μη μιλάς τόσο πολύ. -Τι έχεις πάθει εσύ; 259 00:24:42,047 --> 00:24:44,925 -Τίποτα. -Τι να πήρε με τα 3 σελίνια; 260 00:24:45,087 --> 00:24:47,760 -Φαγητό φυσικά. -Το ξέρω αυτό. Τι φαγητό, εννοώ. 261 00:24:47,927 --> 00:24:49,997 -Λουκάνικα! -Το καλύτερο θα'ταν σοκολάτα. 262 00:24:50,167 --> 00:24:53,842 -Δίνει ενέργεια με διάρκεια. -Δε θα ψώνιζε σε μαγαζί! 263 00:24:53,967 --> 00:24:57,755 -Τότε, θα πεινάει πάρα πολύ. -Και θ'αναγκαστεί να γυρίσει πίσω. 264 00:24:57,927 --> 00:24:59,997 Εκτός αν λιποθυμήσει απ'την πείνα και πεθάνει στα χωράφια. 265 00:25:00,047 --> 00:25:03,005 Με τα κοράκια να του τρώνε τα μάτια! 266 00:25:06,887 --> 00:25:09,560 Ο επιθεωρητής στο τηλέφωνο. 267 00:25:14,087 --> 00:25:16,123 Ίσως υπάρχουν νέα. 268 00:25:17,807 --> 00:25:19,877 Κανένα νέο απολύτως; 269 00:25:22,287 --> 00:25:24,323 Κάποιο στοιχείο θα υπάρχει! 270 00:25:26,847 --> 00:25:28,724 Ναι, κατάλαβα... 271 00:25:33,607 --> 00:25:35,643 Εντάξει, θα'ρθω σύντομα. 272 00:25:37,487 --> 00:25:41,082 Αν προκύψει οτιδήποτε, ειδοποιήστε με αμέσως. 273 00:25:44,487 --> 00:25:46,796 -Τον έπιασαν; -Όχι, ακόμα. 274 00:25:46,887 --> 00:25:49,924 -Δεν έχουμε σπουδαία αστυνομία! -Χρειάζεται λίγο νέο αίμα. 275 00:25:50,087 --> 00:25:54,126 -Δε χρειάζεται νέο αίμα! -Αν δεν τον βρουν, θα απολυθείς; 276 00:25:54,327 --> 00:25:58,161 Μην ακούς όσα λένε. Δεν έχει πολλές ελπίδες, όμως. 277 00:25:59,767 --> 00:26:02,918 Μη σερβίρεις για μένα. Δε θα φάω. 278 00:26:03,807 --> 00:26:06,480 Συναρπαστικό, δεν είναι; 279 00:28:02,887 --> 00:28:05,162 Αυτά ψάχνεις; 280 00:28:07,527 --> 00:28:10,644 Ξαναγύρισες, λοιπόν. Όντως πιστεύεις ότι είμαι αθώος. 281 00:28:10,767 --> 00:28:12,439 Καθόλου. 282 00:28:12,767 --> 00:28:16,043 Ήρθα να πληρώσω το χρέος μου για τη βενζίνη. 283 00:28:16,807 --> 00:28:18,399 Τι είναι αυτό; 284 00:28:20,047 --> 00:28:21,719 Φαγητό; 285 00:28:29,807 --> 00:28:31,604 Γεια σου. 286 00:28:31,647 --> 00:28:34,844 Ίσως έχεις δίκιο, είναι επικίνδυνο να'σαι εδώ. 287 00:28:35,327 --> 00:28:37,716 Ειλικρινά, είμαι ευγνώμων. 288 00:28:37,847 --> 00:28:41,442 Αν αυτό σε παρηγορεί, να ξέρεις ότι είμαι αθώος. 289 00:28:42,847 --> 00:28:46,522 Επειδή δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά, έμπλεξα το πρωί. 290 00:28:46,727 --> 00:28:50,436 Αν φτάσω στο μπαρ, θα δώσω ένα τέλος σ'αυτή την τρέλα. 291 00:28:53,727 --> 00:28:56,605 Θα σε πείραζε να φάω; 292 00:29:00,327 --> 00:29:03,364 Δεν αντέχω καν να μιλάω για το μπαρ. 293 00:29:03,567 --> 00:29:07,640 Έβαλα κάτι στο στόμα μου πριν 34 ώρες. Το τσάι στην αστυνομία. 294 00:29:13,007 --> 00:29:15,043 Δεν έχω τραπέζι. 295 00:29:40,527 --> 00:29:43,599 Δεν εμπιστεύεσαι έναν φονιά σαν εμένα με μαχαίρι, έτσι; 296 00:29:43,767 --> 00:29:46,839 Δεν είναι αυτό. Απλά, το ξέχασα. 297 00:29:46,927 --> 00:29:49,964 Βλέπεις; Δεν πιστεύεις ότι είμαι δολοφόνος. 298 00:29:50,167 --> 00:29:51,964 Πού είχα μείνει; 299 00:29:52,127 --> 00:29:54,641 Η Κριστίν Κλέη στραγγαλίστηκε με τη ζώνη ενός αδιάβροχου. 300 00:29:54,687 --> 00:29:56,962 Την γνώριζα, μα δεν έχω το αδιάβροχό μου. Μου το'κλεψαν. 301 00:29:57,007 --> 00:30:00,317 Θα το βρω όμως, θα δεις. Και θα αθωωθώ. 302 00:30:02,167 --> 00:30:05,159 -Την... -Τι θα έλεγες; 303 00:30:05,327 --> 00:30:08,364 -Δεν έχει σημασία. -Πες μου, τι θα'λεγες; 304 00:30:09,807 --> 00:30:15,165 -Γνώριζες καλά, την Κριστίν Κλέη; -Όχι. Τη γνώρισα στο Χόλυγουντ. 305 00:30:15,367 --> 00:30:19,042 Της άρεσε μία ιστορία μου και μου ζήτησε να γράψω άλλη μία. 306 00:30:19,447 --> 00:30:22,484 Πήγα στο εξοχικό της δυο τρεις φορές, να τα συζητήσουμε... 307 00:30:23,567 --> 00:30:25,478 -Το είδες αυτό; -Ποιο; 308 00:30:25,527 --> 00:30:28,087 Ένα κομμάτι χαρτί, έπεσε απ'τον παλιό μύλο. 309 00:30:28,127 --> 00:30:30,595 -Κάποιος είναι εκεί μέσα. -Ίσως είναι... 310 00:30:30,647 --> 00:30:32,842 Ναι! Έλα μαζί μου! 311 00:30:33,007 --> 00:30:36,238 Περάσαμε καλά, αλλά δεν περίμενα να με βάλει στη διαθήκη της! 312 00:30:37,487 --> 00:30:40,047 Το σκυλί σου είναι αυτό; Γιατί γαβγίζει; 313 00:30:40,167 --> 00:30:42,078 Κάποιον θα είδε. 314 00:30:47,367 --> 00:30:49,403 -Πιάσ'τον. -Εγώ; 315 00:30:49,487 --> 00:30:51,478 -Ναι, τελείωνε. -Κι αν με δαγκώσει; 316 00:30:51,527 --> 00:30:54,997 -Εν υπηρεσία, σημαίνει παράσημο! -Τι να το κάνω, χωρίς χέρι; 317 00:30:55,047 --> 00:30:57,083 Εμπρός, πιάσ'το! 318 00:31:03,327 --> 00:31:06,444 Εντάξει, άσ'τον ήσυχο και έλα μέσα. 319 00:31:10,407 --> 00:31:12,875 -Είναι κανείς εκεί πάνω; -Όχι. 320 00:31:12,967 --> 00:31:16,721 Δεν είναι ώρα γι'αστεία! Ανέβα να δεις! 321 00:31:34,287 --> 00:31:36,960 -Εντάξει. Δεν είναι κανείς. -Είσαι σίγουρος; 322 00:31:37,087 --> 00:31:39,476 -Δεν είδα κανέναν. -Κοίταξες; 323 00:31:39,687 --> 00:31:42,679 -Φυσικά! -Θα βεβαιωθούμε. 324 00:31:42,807 --> 00:31:45,924 -Δε μου έχεις εμπιστοσύνη; -Καθόλου! 325 00:31:48,287 --> 00:31:50,801 Θ' ανέβω να δω μόνος μου. 326 00:31:56,807 --> 00:31:59,401 -Μη σε δουν! -Πού πάμε; 327 00:31:59,447 --> 00:32:02,484 Άσε τις ερωτήσεις! Τράβα το σκοινί! 328 00:32:02,767 --> 00:32:05,884 Εσείς, στο αμάξι! Σταματήστε! 329 00:32:06,847 --> 00:32:09,281 Σταματήστε το αμάξι! 330 00:32:10,047 --> 00:32:13,278 -Αφήσαμε τον Τάουζερ. -Εντάξει είναι, ακολουθεί. 331 00:32:13,447 --> 00:32:16,405 Αν δε σταματήσεις, θα πηδήξω έξω! 332 00:32:24,007 --> 00:32:27,682 Δε μπορούμε να περιμένουμε, τώρα. Πάμε για το "Τομς Χατ". 333 00:32:27,807 --> 00:32:31,516 Τι είπε ο βενζινοπώλης; 1 μίλι ως τη διχάλα και μετά αριστερά. 334 00:32:31,767 --> 00:32:33,837 2 μίλια μετά, τελειώνουν όλα μας τα βάσανα! 335 00:32:33,927 --> 00:32:37,602 Τα βάσανά "σου", εννοείς! Δε συνειδητοποιείς τι έκανες; 336 00:32:37,727 --> 00:32:39,763 Με έβαλες να το σκάσω απ'τον υπαστυνόμο Ράτερ! 337 00:32:39,847 --> 00:32:41,838 Είναι φίλος μου! Μου έμαθε να οδηγώ! 338 00:32:41,967 --> 00:32:45,846 Είναι επικεφαλής του πατέρα μου! Δεν καταλαβαίνεις; Είμαι μαζί τους! 339 00:32:48,447 --> 00:32:51,598 Με συγχωρείς. Φυσικά και πρέπει να γυρίσεις αμέσως. 340 00:33:15,807 --> 00:33:17,035 ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 341 00:33:26,047 --> 00:33:30,120 Δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς, αριστερά θα πήγαινα. 342 00:33:46,167 --> 00:33:49,079 ΤΟΜΣ ΧΑΤ 343 00:33:56,167 --> 00:33:58,397 Μην μπεις μέσα, ίσως σε αναγνωρίσει κάποιος. 344 00:33:58,607 --> 00:34:02,600 Θα μάθω ό,τι μπορώ για το αδιάβροχο. Αφού ήρθα, ας βοηθήσω. 345 00:34:07,447 --> 00:34:10,041 Καλύτερα να κρυφτείς εκεί από πίσω. 346 00:34:22,887 --> 00:34:25,924 Ένα φλιτζάνι τσάι και ένα κομμάτι κέικ, παρακαλώ. 347 00:34:27,727 --> 00:34:29,240 Καθίστε. 348 00:34:29,487 --> 00:34:32,638 Να βάλεις ταμπέλα. "Προσφέρεται τσάι"! 349 00:34:34,207 --> 00:34:37,244 Εγώ το βρίσκω ωραίο να'ρχεται και καμιά κυρία, πού και πού. 350 00:34:37,407 --> 00:34:40,558 Δεν έχετε πολλές; Νόμιζα πως οι φορτηγατζήδες είναι δημοφιλείς. 351 00:34:40,767 --> 00:34:43,884 Δικό σας είναι εκείνο; Πάντα ήθελα να οδηγήσω ένα τέτοιο. 352 00:34:44,207 --> 00:34:48,120 -Εγώ ήθελα να γίνω εργάτης. -Όχι, έχετε λάθος διάπλαση. 353 00:34:48,287 --> 00:34:51,324 Παραμείνετε στα φορτηγά, καλύτερα. 354 00:34:55,407 --> 00:34:59,082 Ξέρετε αν βρέθηκε κανένα αδιάβροχο εδώ, πριν μια βδομάδα; 355 00:34:59,207 --> 00:35:02,244 Και να βρέθηκε, δε θα φτάσει ποτέ στα απολεσθέντα. 356 00:35:02,407 --> 00:35:08,039 Καθίστε να σκεφτώ. Ήταν ένας γεράκος... 357 00:35:15,287 --> 00:35:18,359 Όχι, κάνω λάθος, δεσποινίς. Δε θα βρείτε αδιάβροχο. 358 00:35:18,527 --> 00:35:21,564 Όχι, έχεις δίκιο. Ήταν ο γερο-Γουίλ που κολλάει τις πορσελάνες. 359 00:35:21,687 --> 00:35:24,724 Είχε ένα καινούργιο αδιάβροχο. Είπε πως του το'δωσε κάποιος. 360 00:35:24,847 --> 00:35:29,125 Τον κοροϊδεύαμε! Να μας δουλεύει ότι του χάρισαν καινούργιο παλτό! 361 00:35:32,327 --> 00:35:35,364 -Κλείσε το βρωμόστομά σου. -Άσε ήσυχο τον γερο-Γουίλ. 362 00:35:35,487 --> 00:35:41,119 Και να το'χε, δε χρειάζεται να τον σχολιάζεις σε όλους! 363 00:35:41,167 --> 00:35:44,637 Ό,τι θέλω θα κάνω! Βρωμεροί... 364 00:36:29,687 --> 00:36:32,485 Δεν ήθελα να χτυπήσεις. Γιατί τόση φασαρία; 365 00:36:32,527 --> 00:36:34,722 Για το παλτό σου. Όντως στο'κλεψαν, τελικά. 366 00:36:34,807 --> 00:36:37,844 Το'χει ένας γέρος, μα οι φίλοι του δεν άφησαν τον άλλο να μου πει. 367 00:36:37,927 --> 00:36:41,044 Γρήγορα, βάλε το κεφάλι σου εκεί από κάτω. 368 00:37:00,447 --> 00:37:02,961 Αν θες να βρεις τον γέρο-Γουίλ.... 369 00:37:03,047 --> 00:37:06,164 τράβα απόψε το βράδυ στου Νόμπι, στο Γκίλτσεστερ. 370 00:37:06,207 --> 00:37:09,324 -Πόσο μακριά είναι αυτό; -30 μίλια. Τον πηγαίνω συχνά εκεί. 371 00:37:09,487 --> 00:37:13,116 Μα τι έχεις πάθει; Φύγε από εδώ! 372 00:37:13,367 --> 00:37:14,846 Λοιπόν... 373 00:37:15,927 --> 00:37:18,999 Το μόνο που χρειάζεται τώρα, είναι να πάρεις το παλτό απ'τον αλήτη. 374 00:37:19,127 --> 00:37:22,119 Χαίρομαι που πήγες αριστερά στη διχάλα. 375 00:37:23,807 --> 00:37:25,877 Κι εγώ, πλέον. 376 00:37:26,327 --> 00:37:29,399 Αντίο και χίλια ευχαριστώ. 377 00:37:32,287 --> 00:37:34,926 Σου εύχομαι καλή τύχη. 378 00:37:39,407 --> 00:37:41,637 -Πρέπει να γυρίσεις. -Πώς θα πας εκεί; 379 00:37:41,727 --> 00:37:43,797 -Με κάποιο φορτηγό. -Όλα πάνε αντίθετα. 380 00:37:43,927 --> 00:37:46,999 Θα με πάρει κανένα περιπολικό! Σύντομα θα περάσει κάποιο! 381 00:38:06,407 --> 00:38:08,637 Εκπληκτικό εκ μέρους σου, δε φέρεσαι λογικά, όμως. 382 00:38:08,807 --> 00:38:11,196 -Θα το συζητάμε για ώρα ακόμα; -Κι ο πατέρας σου; 383 00:38:11,367 --> 00:38:15,201 Τα'χω σκεφτεί όλα. Η θεία μου μένει 2 μίλια, από εκεί που πάμε. 384 00:38:15,327 --> 00:38:18,637 Θα περάσω να τη δω και θα του πω την αλήθεια, για το πού ήμουν! 385 00:38:18,807 --> 00:38:21,765 -Για να'χεις καθαρή συνείδηση; -Ναι, αν έτσι το θες! 386 00:38:21,887 --> 00:38:24,606 Θα μείνω δυο τρία λεπτά μόνο και μετά μπορούμε να φύγουμε. 387 00:38:24,807 --> 00:38:27,241 -Αυτό ίσως φανεί χρήσιμο. -Τι να το κάνω; 388 00:38:27,367 --> 00:38:29,676 Για να'ρθεις σε επαφή με τον γερο-Γουίλ. 389 00:38:29,847 --> 00:38:33,362 -Ίσως κοιμάται, όταν φτάσω. -Δεν κάνει νυχτερινή δουλειά; 390 00:38:33,527 --> 00:38:36,519 Μπορούμε και χωρίς αυτό, τότε. 391 00:38:48,767 --> 00:38:52,726 -Δύο λεπτά, θα κάνω. -Δε νιώθω πολύ ασφαλής, εδώ. 392 00:38:56,807 --> 00:39:01,244 Πώς είστε, μις Έρικα; Η κυρία θα χαρεί πολύ να σας δει. 393 00:39:01,447 --> 00:39:03,915 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. Είναι μέσα η θεία; 394 00:39:04,007 --> 00:39:07,158 Ναι μις. Είναι τα γενέθλια της μις Φελίσιτι. Κάνει πάρτυ. 395 00:39:08,967 --> 00:39:14,200 -Να μη μείνω. Το είχα ξεχάσει. -Πρέπει, αλλιώς θα απογοητευτεί. 396 00:39:14,447 --> 00:39:17,519 Περάστε κατευθείαν μέσα. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 397 00:39:37,847 --> 00:39:40,077 Για το τελευταίο μου κόλπο, χρησιμοποιώ δύο μαντήλια. 398 00:39:40,287 --> 00:39:43,643 Ένα κόκκινο και ένα πράσινο. 399 00:39:43,767 --> 00:39:48,966 Παρακολουθείτε προσεκτικά. Θα τα δέσω μαζί, πολύ γερά. 400 00:39:49,567 --> 00:39:53,446 Ένας κόμπος, δύο κόμποι. Τα σφίγγω πολύ καλά... 401 00:39:57,087 --> 00:39:59,203 Υπέροχη έκπληξη καλή μου. 402 00:39:59,327 --> 00:40:03,081 Μετά ίσως μας βοηθήσεις με τα παιδιά. 403 00:40:03,807 --> 00:40:06,924 Πολύ γλυκό που θυμήθηκες τα γενέθλια της Φελίσιτι! 404 00:40:09,807 --> 00:40:13,959 Ξέρετε όλοι το παιχνίδι παιδιά. Ο ένας σας πρέπει να βγει έξω. 405 00:40:14,127 --> 00:40:16,118 -Εγώ. -Μη διακόπτεις, Χάρολντ. 406 00:40:16,167 --> 00:40:19,000 -Θέλω να βγω έξω. -Αυτό θα το αποφασίσω εγώ. 407 00:40:19,047 --> 00:40:22,756 -Νομίζω ότι "πρέπει" να πάω. -Κατάλαβα... 408 00:40:23,007 --> 00:40:26,283 Βιάσου. Και μην αργήσεις να γυρίσεις. 409 00:40:28,527 --> 00:40:31,564 -Το ξέρεις το παιχνίδι, σωστά; -Δε νομίζω πως το θυμάμαι. 410 00:40:31,727 --> 00:40:34,480 -Ειλικρινά, πρέπει να φύγω. -Μα μόλις τώρα ήρθες! 411 00:40:34,647 --> 00:40:37,684 Φυσικά και το θυμάσαι! Το έπαιζες διαρκώς! 412 00:40:37,767 --> 00:40:40,520 Πήγαινε έξω και μην ξανάρθεις μέσα αν δε σε φωνάξουμε. 413 00:40:43,287 --> 00:40:46,359 Αγαπητή Έρικα. Δε μπορούσα να περιμένω, ήταν πολύ επικίνδυνο. 414 00:40:46,487 --> 00:40:49,445 Έπρεπε να προχωρήσω. Θα επικοινωνήσω αργότερα. 415 00:40:49,567 --> 00:40:51,159 Χίλια ευχαριστώ. 416 00:41:09,087 --> 00:41:11,681 -Το αμάξι της μις Έρικα είναι αυτό; -Μάλιστα, κύριε. 417 00:41:11,847 --> 00:41:14,042 -Είστε φίλος της; -Ναι. Είναι μέσα. 418 00:41:14,207 --> 00:41:17,756 -Και σας άφησε εδώ; Ανήκουστο! -Είπε πως δε θα αργήσει. 419 00:41:17,927 --> 00:41:20,077 Θα αργήσει. Είναι τα γενέθλια της Φελίσιτι. 420 00:41:20,287 --> 00:41:22,881 -Της κόρης μου, κλείνει τα 7. -Ναι, φυσικά... 421 00:41:23,047 --> 00:41:26,323 Πάντα της φέρνει δώρο. Δεν το'χει ξεχάσει ποτέ. 422 00:41:26,487 --> 00:41:29,923 Κάτι δε θα πήγαινε καλά, αν ξεχνούσε τα γενέθλιά της. 423 00:41:30,047 --> 00:41:32,607 -Ελάτε μέσα. -Όχι, δε θα μπορούσα. 424 00:41:32,807 --> 00:41:35,241 Ανοησίες. Δε θα σας αφήσω εδώ έξω, σαν εγκληματία. 425 00:41:35,287 --> 00:41:38,245 -Θα'ναι διασκεδαστικό. -Δεν αμφιβάλλω... 426 00:41:47,567 --> 00:41:51,480 Έρικα, τι τρόποι είναι αυτοί; Έφερες τον νεαρό και τον άφησες έξω! 427 00:41:51,607 --> 00:41:55,566 -Δυο λεπτά θα μείνω. -Ανοησίες. Θα μείνεις ως το τέλος. 428 00:41:57,047 --> 00:42:00,801 -Πρέπει να φύγουμε αμέσως. -Είναι το πάρτυ! Έμπλεξα. 429 00:42:00,927 --> 00:42:03,487 Ήσουν τόσο καλή και σου είμαι ευγνώμων... 430 00:42:03,847 --> 00:42:06,281 Μπορείς να'ρθεις μέσα τώρα. 431 00:42:07,127 --> 00:42:10,164 -Συγγνώμη, δεν ήξερα... -Ξέρεις τι έκανε η Έρικα; 432 00:42:10,327 --> 00:42:12,795 Άφησε τον φίλο της έξω κι αυτή έπαιζε με τα παιδιά! 433 00:42:12,927 --> 00:42:16,681 Λυπάμαι, μα δε σκόπευα να μείνω. Ήρθα γιατί ήθελα να... 434 00:42:16,847 --> 00:42:19,884 Να δώσεις στην Φελίσιτι το δώρο της, σωστά; 435 00:42:22,767 --> 00:42:27,318 Πολύ γλυκό! Ένας υπέροχος νάνος για τον κήπο! 436 00:42:27,487 --> 00:42:31,162 Είναι σαν τους άλλους που'χουμε. Θα ταιριάζει πολύ όμορφα. 437 00:42:31,367 --> 00:42:33,483 Πηγαίνουμε με τους άλλους; 438 00:42:35,047 --> 00:42:37,356 -Γεια σου μπαμπά. -Γεια σου γλυκιά μου. 439 00:42:37,567 --> 00:42:40,240 Έρικα, ας παίξουμε! 440 00:42:40,407 --> 00:42:44,082 -Περνάς καλά, Φελίσιτι; -Ναι, αλλά θέλω να παίξω. 441 00:42:44,167 --> 00:42:47,398 -Μπορείς. Ρώτα τη μαμά. -Θέλω να παίξεις εσύ. 442 00:42:47,567 --> 00:42:51,924 -Δε μπορώ τώρα καλή μου. -Γιατί δεν παίζεις εσύ τώρα; 443 00:42:52,047 --> 00:42:54,436 Έλα, θα παίξουμε μόνοι μας. 444 00:42:56,887 --> 00:42:59,879 Ο ταγμ/χης Κάνινγκχαμ, η κα Κάνινγκχαμ. 445 00:43:09,127 --> 00:43:11,163 Κάτσε δίπλα μου. 446 00:43:12,327 --> 00:43:15,160 -Φέρνεις τις στρακαστρούκες; -Ναι, φυσικά. 447 00:43:15,287 --> 00:43:17,164 Κύριε... 448 00:43:20,687 --> 00:43:23,645 -Θα μένετε με τους Μπέργκοϊν. -Όχι ακριβώς, πολύ κοντά όμως. 449 00:43:23,807 --> 00:43:26,844 Τόσο μεγάλη οικογένεια. Ποτέ δε θυμάμαι πόσοι είναι! 450 00:43:26,967 --> 00:43:30,039 -Ναι, ούτε εγώ είμαι σίγουρος. -Χίλια συγγνώμη, το όνομά του; 451 00:43:31,087 --> 00:43:34,796 Μπίτσκροφτ Μάνινγκτρι. Εξαιρετικό όνομα, έτσι; 452 00:43:34,927 --> 00:43:36,997 Δεν το'χω ξανασυναντήσει. 453 00:43:37,887 --> 00:43:39,923 Έλα, Έρικα. 454 00:43:44,327 --> 00:43:46,636 -Ας φύγουμε, τώρα. -Όχι, θα σκεφτούν διάφορα. 455 00:43:46,767 --> 00:43:49,235 -Εγώ σκέφτομαι εδώ και ώρα! -Σταμάτα! 456 00:43:49,407 --> 00:43:53,161 -Η αγάπη ακολουθείται από πάθος... -Ηρέμησε! 457 00:43:53,367 --> 00:43:56,325 -Θα το διαβάσω εγώ. -Σε μένα έτυχε. 458 00:43:59,807 --> 00:44:02,241 -Το παγωτό. -Πάνω στην ώρα. 459 00:44:15,287 --> 00:44:17,755 -Θεία, πρέπει να πηγαίνουμε. -Ναι, έτσι νομίζω. 460 00:44:17,887 --> 00:44:21,163 Φυσικά. Θα σας πείραζε να πάρετε αυτά; 461 00:44:21,327 --> 00:44:25,002 -Φράουλα είναι αυτό; -Ναι και το λευκό βανίλια. 462 00:44:25,287 --> 00:44:27,323 Εντυπωσιακό! 463 00:44:28,647 --> 00:44:31,719 Πολύ καλός νεαρός. Τον ξέρει καιρό, ο πατέρας σου; 464 00:44:31,807 --> 00:44:34,844 -Όχι ιδιαίτερα. -Τι δουλειά κάνει; 465 00:44:35,087 --> 00:44:38,318 -Υπάλληλος, νομίζω. -Σε ποιον τομέα; 466 00:44:40,487 --> 00:44:43,081 Στις διαφημίσεις! Φτιάχνει διαφημίσεις... 467 00:44:43,127 --> 00:44:46,278 Τι ασυνήθιστο όνομα! Πώς είπες ότι τον λένε; 468 00:44:47,367 --> 00:44:49,835 -Μπίτσκρι Μάνινγκροφτ. -Δε σας είδα! 469 00:44:49,927 --> 00:44:52,999 Πηγαίνεις αυτά τα παγωτά σε εκείνες τις νοσοκόμες; 470 00:44:53,847 --> 00:44:57,556 Τι γλυκιά κοπέλα που είναι η Έρικα! Συμφωνείτε κε ...Κροφτ; 471 00:44:57,727 --> 00:45:00,002 -Ναι, πολύ καλή. -Γνωρίζετε καιρό τον πατέρα της; 472 00:45:00,047 --> 00:45:03,483 -Ναι, πολλά χρόνια. -Πολύ ενδιαφέρουσα δουλειά. 473 00:45:04,847 --> 00:45:07,839 -Μου έλεγε η Έρικα γι'αυτήν. -Ναι, φυσικά. 474 00:45:07,927 --> 00:45:10,964 Σας αρέσει; Πολλοί νέοι σήμερα, μισούν τη δουλειά τους. 475 00:45:11,047 --> 00:45:13,083 Εμένα μ'αρέσει, τη βρίσκω πολύ ικανοποιητική. 476 00:45:13,167 --> 00:45:16,398 -Πού να πετύχεις τη σωστή "νότα"! -Θέλει καλό αφτί. 477 00:45:16,607 --> 00:45:23,080 -Το μάτι, θεωρούσα πιο σημαντικό. -Ναι, αλλά διαβάζω άνετα πλέον. 478 00:45:23,367 --> 00:45:26,564 -Ορίστε; -Ό,τι μουσική μου φέρουν. 479 00:45:26,967 --> 00:45:30,039 Τη βλέπω και την παίζω φυσικά. 480 00:45:33,927 --> 00:45:36,885 Θα της πω ότι φεύγουμε οπωσδήποτε. 481 00:45:40,047 --> 00:45:43,278 Έδωσα τα παγωτά, θεία. Πρέπει πραγματικά να φύγουμε. 482 00:45:43,447 --> 00:45:46,883 Πολύ ευγενικό που ήρθατε. Και κρίμα που φεύγετε αμέσως. 483 00:45:46,967 --> 00:45:50,004 Είχα μία ενδιαφέρουσα κουβέντα με τον κ. Μάνινγκροφτ. 484 00:45:50,207 --> 00:45:53,279 -Θέλουμε κι άλλο παιχνίδι. -Ας σερβίρουμε το παγωτό πρώτα. 485 00:45:58,407 --> 00:46:01,205 Περίμενε, για τα παιδιά. Άλλο ένα, τι θα παίξουμε; 486 00:46:01,407 --> 00:46:03,477 -Τυφλόμυγα. -Εγώ θα'μαι τυφλόμυγα! 487 00:46:03,527 --> 00:46:07,486 -Εγώ θα το αποφασίσω αυτό! -Θα γίνει η μητέρα. 488 00:46:07,647 --> 00:46:10,798 -Δεν το νομίζω, γλυκέ μου. -Έλα και μετά ψάξε να με βρεις! 489 00:46:40,807 --> 00:46:42,923 Είναι ο κ. Μπίτσρι! 490 00:46:45,487 --> 00:46:48,718 -Πού είναι η Έρικα; -Έφυγαν. Είπαν να σου πω, γεια. 491 00:46:48,807 --> 00:46:51,241 Ηλίθιε! Δεν κατάλαβες ότι κάτι έτρεχε ανάμεσά τους; 492 00:46:51,287 --> 00:46:54,324 -Δεν ήξερε καν το όνομά του! -Υπερβάλλεις καλή μου. 493 00:46:54,447 --> 00:46:56,881 Καθόλου! Ήθελα να μάθω περισσότερα γι'αυτούς! 494 00:46:56,967 --> 00:47:00,004 Αν δε με ανάγκαζες να παίξω την τυφλόμυγα! 495 00:47:11,887 --> 00:47:16,039 Ορίστε, είδες που σου'λεγα; Δεν πάνε σπίτι, πάνε αντίθετα! 496 00:47:20,327 --> 00:47:23,717 Κίνγκθορπ 840, παρακαλώ. Βιαστείτε. 497 00:47:27,287 --> 00:47:29,005 Γεια σου, Μάργκαρετ. 498 00:47:29,327 --> 00:47:32,000 -Νόμιζα πως δε θα φύγουμε ποτέ. -Μήπως μας υποψιάστηκε λίγο; 499 00:47:32,087 --> 00:47:35,523 Φυσική περιέργεια. Έδειξε ικανοποιημένη με τις απαντήσεις. 500 00:47:35,687 --> 00:47:39,316 -Κόντεψα να πεθάνω με τον νάνο! -Δε θα τους λείψει απ'τον κήπο! 501 00:47:39,447 --> 00:47:43,076 -Δεν πρέπει να γελάμε. -Γιατί; Δεν είπα ωραίο όνομα; 502 00:47:43,127 --> 00:47:45,516 -Κόντεψα να πεθάνω! -Να'βλεπες την έκφρασή σου! 503 00:47:45,647 --> 00:47:48,844 -Ας μη γελάμε, είναι σοβαρό. -Είσαι καλύτερη όταν γελάς. 504 00:47:49,327 --> 00:47:53,002 Δε θέλω να δημιουργήσω θέμα, μα είναι καθήκον μου να στο πω. 505 00:47:53,087 --> 00:47:55,123 Η Έρικα είναι πολύ μικρή, σε παράξενη ηλικία. 506 00:47:55,287 --> 00:47:57,323 Δε μπορώ να το καταλάβω. 507 00:47:58,647 --> 00:48:03,323 Η Έρικα μου λέει πάντα πού πηγαίνει και σίγουρα με ποιον. 508 00:48:05,887 --> 00:48:09,038 Ο Γκόρντον Μπλιμ είναι ο μόνος που δεν εγκρίνω. 509 00:48:09,167 --> 00:48:12,204 Αυτός θα ήταν, τότε. Μου είπε ψεύτικο όνομα. 510 00:48:12,327 --> 00:48:15,444 -Μα αυτός είναι στην Ινδία! -Δεν ήταν αυτός, τότε. 511 00:48:15,567 --> 00:48:17,603 Προς τα πού πήγε το αμάξι; 512 00:48:18,647 --> 00:48:20,683 Ναι... 513 00:48:22,327 --> 00:48:25,399 Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. 514 00:48:27,487 --> 00:48:29,842 Ούτε που με ευχαρίστησε! 515 00:48:30,207 --> 00:48:33,836 -Δυο μίλια ακόμα και φτάσαμε! -Ναι και μετά; 516 00:48:33,967 --> 00:48:37,243 Θα πάρουμε τη ζώνη και θα την πάμε στο μπαμπά σου! 517 00:48:37,447 --> 00:48:43,044 -Σίγουρα θα'ναι εκεί; -Φυσικά, θα στέκεται στην πόρτα. 518 00:48:43,167 --> 00:48:46,398 -Πολύ αισιόδοξος είσαι. -Γιατί όχι; Όλα μας πήγαν καλά. 519 00:48:46,567 --> 00:48:49,604 -Γιατί να αλλάξει η τύχη μας; -Το ελπίζω, θα'ναι πολύ κρίμα. 520 00:48:49,687 --> 00:48:52,724 -Θα πας σπίτι σου και θα πεις... -Με βαριά φωνή! 521 00:48:52,807 --> 00:48:58,200 Ναι, ενδείκνυται! "Ταξίδεψα μακριά και ρίσκαρα πολλά"! 522 00:48:58,367 --> 00:49:00,403 "Και ιδού ο άνθρωπος, απόλυτα αθώος". 523 00:49:00,527 --> 00:49:02,916 -Μετά θα με χαϊδέψει και θα πει... -Κι εκείνος με βαριά φωνή! 524 00:49:02,967 --> 00:49:04,923 "Ευχαριστώ, Έρικα!" 525 00:49:05,047 --> 00:49:08,244 Μακάρι να πάνε όλα καλά, Ρόμπερτ. 526 00:49:08,447 --> 00:49:10,438 -Άρχισαν να πηγαίνουν. -Τι εννοείς; 527 00:49:10,487 --> 00:49:14,765 -Με είπες, "Ρόμπερτ". -Αλήθεια; Δεν το πρόσεξα. 528 00:49:15,567 --> 00:49:18,639 Θα περάσει απ'το Λέμινγκ, εκτός αν γυρίσει πίσω. 529 00:49:18,727 --> 00:49:22,515 Είναι ένα παλιό Μόρις. Όχι, δε θυμάμαι το νούμερο. 530 00:49:23,447 --> 00:49:26,564 Θα'χει κάποιον μαζί της. Έναν νεαρό, πιστεύω. 531 00:49:26,727 --> 00:49:29,719 Πείτε της να μου τηλεφωνήσει, παρακαλώ. 532 00:49:40,087 --> 00:49:42,362 -Συγγνώμη, είστε η μις Μπέργκοϊν; -Μάλιστα. 533 00:49:42,487 --> 00:49:45,684 -Ο πατέρας σας είναι Αστυνόμος. -Ναι, γιατί; 534 00:49:45,807 --> 00:49:47,877 Θέλει να του τηλεφωνήσετε αμέσως. 535 00:49:47,927 --> 00:49:50,885 Είπε πως είναι επείγον. Ελάτε μέσα. 536 00:49:51,047 --> 00:49:54,756 Είσαι ο πρωινός δραπέτης! Είδα την φωτογραφία σου! 537 00:49:55,407 --> 00:49:57,363 Γρήγορα, πάτα το! 538 00:49:59,207 --> 00:50:03,803 Δεν πάει πιο γρήγορα; Λες και σερνόμαστε, πάμε! 539 00:50:03,927 --> 00:50:06,839 Είναι τρομερό να το σκάω έτσι, ειδικά με έναν δραπέτη! 540 00:50:07,327 --> 00:50:08,965 Σημαίνει ότι είμαι συνεργός! Θα φάω 1 0 χρόνια! 541 00:50:09,007 --> 00:50:11,840 Τι θα απογίνουν τα παιδιά; Καημένε πατέρα! 542 00:50:11,967 --> 00:50:13,958 Πρέπει να πάμε πιο γρήγορα! 543 00:50:14,007 --> 00:50:16,475 Πρέπει να βρεις το παλτό, δε μπορώ να γυρίσω πίσω τώρα! 544 00:50:16,607 --> 00:50:18,677 Καημένε πατέρα! Τι θα του πω; 545 00:50:20,287 --> 00:50:24,405 Υποθέτω πως αυτός θα'ναι. Δε μπορώ να το καταλάβω! 546 00:50:28,207 --> 00:50:31,279 Μην εμπλέξετε το όνομα της κόρης μου, επιθεωρητή. 547 00:50:31,527 --> 00:50:36,362 -Προς το παρόν, τουλάχιστον. -Μην ανησυχείτε. Τους αναζητούν. 548 00:50:36,567 --> 00:50:40,765 Θα την ανάγκασε να πάνε στο δάσος του Άις Κροφτ. 549 00:50:40,847 --> 00:50:43,805 Χτενίζουμε το δάσος αυτή τη στιγμή, κύριε. 550 00:51:24,807 --> 00:51:28,004 Μην ανησυχείς, είμαστε απόλυτα ασφαλείς εδώ. Θα κρυφτούμε λίγο. 551 00:51:28,127 --> 00:51:30,243 Σε καναδυό ώρες θα τελειώσουν όλα. 552 00:51:30,407 --> 00:51:33,524 Θα δώσουμε τα χέρια και δε θα με ξαναδείς ποτέ. 553 00:51:33,927 --> 00:51:36,919 -Αλήθεια; -Δε θα'σαι αναγκασμένη. 554 00:51:39,167 --> 00:51:41,761 -Σήκωσε το γιακά σου. -Εντάξει είμαι. 555 00:51:41,887 --> 00:51:45,357 Κάνε ό,τι σου λέω. Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις. 556 00:51:45,567 --> 00:51:48,798 Δε βλέπεις πουθενά το τέλος. Δεν πιστεύεις ότι είναι αλήθεια. 557 00:51:49,607 --> 00:51:52,565 Η νύχτα πάντα μεγεθύνει τα πράγματα, έτσι; 558 00:51:52,727 --> 00:51:55,924 Εμένα μ'αρέσει η νύχτα. Είναι πιο ζωντανή απ'τη μέρα. 559 00:51:57,447 --> 00:52:01,201 Κοίτα αυτούς τους ανθρώπους στο τρένο. Τρώνε! 560 00:52:01,407 --> 00:52:04,479 Άκου τι θα κάνω. Θα ψάξω να βρω λίγο φαγητό. 561 00:52:04,607 --> 00:52:07,565 Όχι, θα περιμένουμε να πάρουμε το παλτό, πρώτα... 562 00:52:07,727 --> 00:52:12,039 και μετά θα φάμε δείπνο επτά πιάτων, συνοδευμένο με σαμπάνια! 563 00:52:12,167 --> 00:52:15,557 Πηγαίνω, τώρα. Δε θ' αργήσω. 564 00:52:16,447 --> 00:52:19,598 Μετά, θα πάμε να τους το δείξουμε... 565 00:52:19,727 --> 00:52:22,002 και μετά θα σε πάω σπίτι. 566 00:52:24,687 --> 00:52:26,723 Φεύγω για το άσυλο. 567 00:52:29,727 --> 00:52:32,685 Πήρα ένα καπέλο σταθμάρχη. 568 00:52:54,407 --> 00:52:56,443 Λοιπόν, πώς είμαι; 569 00:53:02,887 --> 00:53:07,119 Έρικα; Έρικα καλή μου, πες κάτι! 570 00:53:08,887 --> 00:53:11,037 Δε μπορώ... 571 00:53:12,567 --> 00:53:14,444 Απλά, δε μπορώ... 572 00:53:17,927 --> 00:53:20,157 Ξέρω ότι φέρομαι ανόητα, αλλά... 573 00:53:21,047 --> 00:53:23,197 Νιώθω τόσο... 574 00:53:25,047 --> 00:53:27,083 μα τόσο κουρασμένη! 575 00:53:33,207 --> 00:53:36,836 Καλή μου, φυσικά και είσαι. Τι μπορώ να κάνω; 576 00:53:37,647 --> 00:53:42,004 -Καλύτερα να γυρίσεις σπίτι, ίσως. -Όχι, θα μείνω ως το τέλος. 577 00:53:45,407 --> 00:53:51,243 Θα είμαι εντάξει εδώ; Δε θέλω να μου συμβεί τίποτα. 578 00:53:52,007 --> 00:53:54,805 Θα'σαι απόλυτα ασφαλής, στο υπόσχομαι. 579 00:53:54,967 --> 00:53:58,004 Κοιμήσου λίγο τώρα και ξέχνα της έγνοιες σου. 580 00:53:58,807 --> 00:54:00,957 Έτσι, μπράβο. 581 00:54:04,447 --> 00:54:07,519 Τάουζερ! Να την προσέχεις. 582 00:54:14,407 --> 00:54:18,605 Ούτε εσένα θέλω να σου συμβεί τίποτα. 583 00:54:20,647 --> 00:54:24,560 ΑΣΥΛΟ ΝΟΜΠΥ 584 00:54:43,687 --> 00:54:45,757 Καλησπέρα, Νόμπυ. 585 00:54:47,647 --> 00:54:50,878 Δεν είμαι ο Νόμπυ. Έχει πεθάνει από πριν τον πόλεμο. 586 00:54:51,607 --> 00:54:54,724 -Έχεις κανένα κρεβάτι; -Ένα έχει μείνει. Στο Νο 6. 587 00:54:56,367 --> 00:55:00,997 -Ήρθε ο γερο-Γουίλ; -Όχι, μα του κράτησα το δικό του. 588 00:55:01,167 --> 00:55:04,716 Φίλος του είσαι; Δεν ήξερα ότι είχε φίλους. 589 00:55:04,847 --> 00:55:07,725 Ναι... Καληνύχτα. 590 00:56:55,927 --> 00:56:59,556 -Δε θέλω τέτοιες ιστορίες εδώ. -Δε σκοπεύω να ξανάρθω! 591 00:56:59,727 --> 00:57:02,116 Μην ξανάρθεις, τότε. 592 00:57:05,167 --> 00:57:09,445 -Έφυγε ο γερο-Γουίλ; -Φίλος του είσαι, πρέπει να ξέρεις. 593 00:57:09,687 --> 00:57:11,678 Μόλις τώρα, ξύπνησα. 594 00:57:22,087 --> 00:57:25,045 -Ξέρεις τον γερο-Γουίλ; -Πρώτη φορά τον ακούω. 595 00:57:39,207 --> 00:57:42,199 Αυτό είναι το παιχνίδι, λοιπόν; 596 00:57:45,207 --> 00:57:49,758 Όντως είσαι φίλος του τελικά! Πόσο καιρό γίνεται αυτό; Γουίλ! 597 00:57:50,367 --> 00:57:52,437 Ποιος με θέλει; 598 00:57:56,047 --> 00:58:00,723 -Θέλει φτιάξιμο καμία κούπα; -Δε θέλω τέτοια εδώ μέσα. 599 00:58:00,847 --> 00:58:04,157 -Γιατί φωνάζεις; -Τον βάζεις να τα σπάει! 600 00:58:04,327 --> 00:58:07,364 Δε θέλω διαφωνίες! Τελευταία φορά που'ρχεσαι εδώ! 601 00:58:08,367 --> 00:58:11,359 -Τι εννοεί; Ποιος είσαι εσύ; -Θέλω να σου μιλήσω. 602 00:58:11,487 --> 00:58:14,718 -Σε ένα λεπτό. -Πρέπει, είναι σημαντικό. 603 00:58:14,807 --> 00:58:17,765 -Τι παιχνίδι παίζεις; Φίλοι, λέει! -Αυτό ήταν λάθος. 604 00:58:17,847 --> 00:58:20,884 Έχω κάνει πάνω από 50 μίλια, για σένα! 605 00:58:21,047 --> 00:58:23,402 -Γιατί; -Ξέρεις κάτι για ένα αδιάβροχο; 606 00:58:25,487 --> 00:58:29,275 -Δεν ξέρω για τι μιλάς. -Κάτι ξέρεις. 607 00:58:30,087 --> 00:58:32,123 Δε με ενδιαφέρεις εσύ, μόνο το αδιάβροχο, θέλω. 608 00:58:32,287 --> 00:58:35,404 -Εμπρός, κανόνισέ τον. -Θα φας καμία, όπου να'ναι. 609 00:58:35,527 --> 00:58:39,566 Το πήρες απ'το "Τομς Χατ". Δικό μου είναι. Τι το'κανες; 610 00:58:39,687 --> 00:58:43,566 Δεν έχει ουσία να ρωτάς. Δεν ξέρω τίποτα γι'αυτό, σου λέω. 611 00:58:43,687 --> 00:58:46,838 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου, σου λέω! Θα με σώσει! 612 00:58:46,887 --> 00:58:49,959 Θα με σώσει από κατηγορία φόνου! Με κυνηγάει η αστυνομία! 613 00:58:53,407 --> 00:58:56,319 Έρικα! Θεέ μου, θα την βρουν! 614 00:58:57,167 --> 00:59:01,126 -Έλα, δεν τελείωσα μαζί σου! -Τι είν'αυτά; Περίμενε! 615 00:59:01,927 --> 00:59:03,963 Τον κυνηγάει η αστυνομία, είπε! 616 00:59:04,047 --> 00:59:06,402 Βιαστείτε, μόλις βγήκαν τρέχοντας! 617 00:59:12,487 --> 00:59:15,684 -Βάλε μπροστά, γρήγορα! -Τι κάνετε; 618 00:59:21,647 --> 00:59:23,603 Πήγαινε προς τα εκεί. 619 00:59:24,527 --> 00:59:27,439 -Βρήκες το αδιάβροχο; -Ναι, αλλά δε μιλάει. 620 00:59:27,527 --> 00:59:29,722 -Απαγωγή! -Έρχονται! 621 00:59:39,607 --> 00:59:42,838 -Έλα, Τάουζερ! Μα τι έπαθε; -Μυρίζει το τυρί μου! 622 00:59:44,847 --> 00:59:46,963 Κοίτα, το αδιάβροχο! 623 00:59:47,367 --> 00:59:49,119 Το βρήκαμε! 624 01:00:04,967 --> 01:00:10,360 Δεν ήξερα τι ήθελες. Εμφανίστηκες και είπες ότι ήσουν φίλος μου... 625 01:00:10,567 --> 01:00:14,799 και μετά να με παρακαλάς. 626 01:00:17,287 --> 01:00:19,403 Έχω αργήσει τρομερά. 627 01:00:20,567 --> 01:00:23,764 Πού είναι το πιο κοντινό τηλέφωνο; Να πάρω τον πατέρα. 628 01:00:23,927 --> 01:00:25,883 Το δικό μου είναι. 629 01:00:30,007 --> 01:00:31,838 Δεν υπάρχει ζώνη. 630 01:00:32,007 --> 01:00:34,123 Τι έκανες τη ζώνη; 631 01:00:37,047 --> 01:00:40,084 Δεν είχε ζώνη όταν μου το'δωσε ο τύπος. 632 01:00:40,287 --> 01:00:43,518 Ήταν όντως η ζώνη μου, λοιπόν. Ποιος σου το'δωσε, είπες; 633 01:00:43,687 --> 01:00:46,201 -Σας είπα, ένας τύπος. -Δε θυμάσαι πώς ήταν; 634 01:00:46,367 --> 01:00:49,404 -Ανοιγόκλεινε τα μάτια. -Τι εννοείς; 635 01:00:49,607 --> 01:00:51,723 Έκανε έτσι... 636 01:00:51,967 --> 01:00:55,403 Είναι εξίσου καλό με τη ζώνη. Ξέρει πως δεν του το'δωσα εγώ. 637 01:00:55,567 --> 01:00:58,479 -Δεν έχει ουσία, Ρόμπερτ. -Και βέβαια έχει. 638 01:00:59,527 --> 01:01:03,202 -Η αστυνομία δε θα τον πιστέψει. -Είμαι αξιόπιστος! 639 01:01:03,327 --> 01:01:07,366 Και το ότι του'δωσε κάποιος καινούργιο αδιάβροχο; Με τίποτα! 640 01:01:09,567 --> 01:01:12,001 Πρέπει να μιλήσουμε κι άλλο, σύντομα θα'ρθει η αστυνομία. 641 01:01:12,047 --> 01:01:14,163 Πού είναι το καλύτερο μέρος να κρυφτεί κανείς; 642 01:01:14,367 --> 01:01:18,679 3 μίλια από εδώ είναι το δάσος κι έχει ένα ήσυχο μέρος... 643 01:01:19,807 --> 01:01:23,117 Πάμε στο παλιό ορυχείο! Είναι ένα μίλι από εδώ! 644 01:01:54,647 --> 01:01:57,366 Ας δοκιμάσουμε στο παλιό ορυχείο. 645 01:02:13,887 --> 01:02:16,924 Κρατήσου! Έρχομαι! 646 01:02:54,007 --> 01:02:56,043 Να'τοι! 647 01:02:59,407 --> 01:03:01,762 -Αφήσαμε τον σκύλο! -Καλά είναι, θα μας βρει! 648 01:03:01,807 --> 01:03:04,844 -Θα γυρίσω πίσω! -Μην είσαι ανόητη! 649 01:03:06,287 --> 01:03:08,084 Κρατηθείτε δεσποινίς! 650 01:03:08,167 --> 01:03:10,806 -Τον πιάσατε; -Όχι, ξέφυγε. 651 01:03:12,847 --> 01:03:16,886 Γνωρίζουμε ότι δεν ευθύνεστε, για την εμπλοκή σας σ'αυτό. 652 01:03:18,327 --> 01:03:21,364 Το φυσικό συμπέρασμα είναι ότι θέλατε να τον παγιδέψατε. 653 01:03:21,887 --> 01:03:24,924 Όταν σαν την κοπάνησε, πού λέτε να πήγαινε; 654 01:03:25,007 --> 01:03:28,044 -Δεν ξέρω. -Δεν είπε τίποτα απολύτως; 655 01:03:28,607 --> 01:03:31,997 Κάνω ό,τι μπορώ για να κάνω εύκολα τα πράγματα για σας. 656 01:03:32,087 --> 01:03:35,796 Διευκολύνετέ με κι εσείς λίγο. Πρέπει να βρω τον δολοφόνο. 657 01:03:35,927 --> 01:03:37,883 -Γιατί δεν το κάνετε, τότε; -Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 658 01:03:37,927 --> 01:03:39,963 Καθόλου! Δε βλέπετε το λάθος σας; 659 01:03:40,087 --> 01:03:42,681 Βρίσκετε ένα στοιχείο και το ακολουθείτε μέχρι θανάτου! 660 01:03:42,807 --> 01:03:44,718 -Έχουμε ακλόνητα στοιχεία. -Δεν είναι! 661 01:03:44,847 --> 01:03:47,725 Δεν είχε λόγο να το κάνει! Η γυναίκα τον βοηθούσε! 662 01:03:47,847 --> 01:03:51,886 Αν σταματήσετε να τον κυνηγάτε, θα βρείτε τον αληθινό δολοφόνο. 663 01:03:52,047 --> 01:03:55,164 -Γιατί τόσο ενδιαφέρον γι'αυτόν; -Γιατί... 664 01:03:57,087 --> 01:04:00,159 Είναι αθώος. Δε θα μπορούσε να σκοτώσει τίποτα. 665 01:04:00,327 --> 01:04:03,444 Είναι τρομερά καλός και τρυφερός. Ο καλύτερος άνθρωπος... 666 01:04:03,647 --> 01:04:06,844 Συγγνώμη, που σας άφησα να περιμένετε, κύριοι. 667 01:04:11,647 --> 01:04:15,925 Θεέ μου, κάνε μας ευγνώμονες για το γεύμα που θα λάβουμε. 668 01:04:26,407 --> 01:04:29,956 Κρίστοφερ, μην κάνεις τόση φασαρία με τη σούπα σου. 669 01:04:50,567 --> 01:04:54,446 Ο πατέρας σας θα'θελε να σας δει, όταν τελειώσετε. 670 01:05:03,767 --> 01:05:05,405 Περάστε. 671 01:05:15,087 --> 01:05:17,840 Έλα μέσα, Έρικα καλή μου. 672 01:05:18,167 --> 01:05:20,761 Ήθελα να κουβεντιάσουμε λίγο. 673 01:05:23,807 --> 01:05:27,436 Κατανοώ γιατί δεν ήθελες να μιλήσεις στους επιθεωρητές. 674 01:05:30,287 --> 01:05:33,279 Σίγουρα όμως, κάτι θα θέλεις να πεις σε μένα... 675 01:05:33,407 --> 01:05:36,160 που ίσως μας βοηθήσει να βρούμε αυτόν τον τύπο. 676 01:05:36,207 --> 01:05:39,279 Όχι, πατέρα. Δεν υπάρχει τίποτα. 677 01:05:40,287 --> 01:05:44,565 Κατάλαβα. Επιμένεις να καλύπτεις έναν καταζητούμενο για φόνο. 678 01:05:45,047 --> 01:05:46,958 Δεν είναι δολοφόνος. 679 01:05:51,727 --> 01:05:55,083 Γνωρίζεις, όπως κι εγώ, ότι διαπράττεις ποινικό αδίκημα. 680 01:05:55,207 --> 01:05:57,243 Κι εγώ είμαι υπεύθυνος. 681 01:06:03,687 --> 01:06:05,757 Καλύτερα να διαβάσεις αυτό. 682 01:06:18,207 --> 01:06:21,244 Πρέπει να το κάνεις αυτό, πατέρα; 683 01:06:22,687 --> 01:06:26,282 Πήγαινε στο δωμάτιό σου και μείνε εκεί, προς το παρόν. 684 01:07:39,207 --> 01:07:42,279 Είναι όλα εντάξει; Τον βρήκε, ο γερο-Γουίλ; 685 01:07:44,287 --> 01:07:48,041 Θα παραδοθώ. Γι'αυτό ξαναγύρισα. 686 01:07:49,047 --> 01:07:52,084 Θέλω να τους πεις πως σε ανάγκασα να το κάνεις. 687 01:07:52,287 --> 01:07:55,882 -Ήρθα να σε αποχαιρετήσω. -Το έκανα επειδή το ήθελα! 688 01:07:56,007 --> 01:08:00,876 Δεν έχει ουσία. Τέλειωσαν όλα. Βρήκαν το παλτό στο αμάξι; 689 01:08:01,367 --> 01:08:03,756 Ναι, το έφεραν όταν με ανέκριναν. 690 01:08:03,847 --> 01:08:08,238 -Μήπως είχε ζώνη στην τσέπη; -Μόνο σπίρτα του Γκραντ Οτέλ. 691 01:08:30,127 --> 01:08:33,517 Πρέπει να φύγω. Ο γερο-Γουίλ περιμένει. 692 01:08:35,527 --> 01:08:37,518 Φύγε τώρα. 693 01:08:39,607 --> 01:08:41,677 Δε θέλω να βλέπω. 694 01:09:19,927 --> 01:09:22,760 Τα σπίρτα... Του Γκραντ Οτέλ, είπες; 695 01:09:22,887 --> 01:09:26,197 -Ναι, γιατί; -Δεν έχω πάει ποτέ στη ζωή μου! 696 01:09:29,007 --> 01:09:32,602 -Τότε όποιος σκότωσε... -Έμεινε στο Γκραντ Οτέλ! 697 01:09:35,407 --> 01:09:38,763 ΓΚΡΑΝΤ ΟΤΕΛ 698 01:09:59,007 --> 01:10:01,919 Η Σταχτοπούτα! Τι παίζεται; 699 01:10:02,047 --> 01:10:04,561 -Για ποιο πράγμα; -Ντύθηκες για τον χορό; 700 01:10:04,727 --> 01:10:07,799 -Δεν ξέρω τι εννοείτε. -Αυτό. 701 01:10:10,327 --> 01:10:13,876 Σε παρακολουθώ την τελευταία μισή ώρα. 702 01:10:24,967 --> 01:10:28,482 Χαίρομαι που ξανάρθες. Δεν ξέρω τι θα'κανα, χωρίς εσένα. 703 01:10:30,687 --> 01:10:32,803 Μόνο εσύ μπορείς να τον αναγνωρίσεις. 704 01:10:32,927 --> 01:10:36,044 Αυτές οι μπότες μ'έχουν σακατέψει. 705 01:10:38,567 --> 01:10:41,923 Καλύτερα να αρχίσουμε να τον αναζητούμε. 706 01:10:51,407 --> 01:10:54,080 -Τι είναι αυτό το μέρος; -Το γραφείο υποδοχής. 707 01:10:54,207 --> 01:10:57,916 Ίσως ξέρουν αυτοί κάποιον τύπο με τικ. Θα πάω να ρωτήσω. 708 01:11:00,207 --> 01:11:04,120 -Συγγνώμη, μήπως ξέρετε... -Μια στιγμή, παρακαλώ. 709 01:11:08,127 --> 01:11:11,278 Δεν έχει ουσία. Δε θα ξέρει κάτι τέτοιο. 710 01:11:12,567 --> 01:11:15,957 -Δε δοκιμάζουμε εκεί μέσα; -Ναι, οπουδήποτε! 711 01:11:34,007 --> 01:11:35,884 Μάλιστα, κύριε; 712 01:11:38,447 --> 01:11:41,439 -Τραπέζι για δύο, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 713 01:11:47,567 --> 01:11:53,563 Καλύτερα να πάρουμε τσάι, αν είναι να μείνουμε ώρα. 714 01:11:56,487 --> 01:11:59,559 -Δύο φλιτζάνια τσάι παρακαλώ. -Ινδικό ή Κινεζικό; 715 01:11:59,767 --> 01:12:01,883 Τσάι είπαμε! 716 01:12:11,367 --> 01:12:14,404 Προσέχετέ την. Πάω να πάρω τον πατέρα της. 717 01:12:14,607 --> 01:12:17,440 -Δεν είδες κανέναν με τικ; -Είναι πολύς κόσμος! 718 01:12:17,487 --> 01:12:19,523 -Πρέπει να τον βρούμε. -Τι θες να κάνουμε; 719 01:12:19,687 --> 01:12:24,715 -Να τους ρωτήσουμε όλους; -Κάπου εδώ, πρέπει να'ναι! 720 01:14:03,407 --> 01:14:06,365 Τι τικ, έχει; Μόνο στο ένα μάτι; 721 01:14:06,487 --> 01:14:08,523 Όχι και στα δύο. 722 01:14:18,407 --> 01:14:21,479 Δε βλέπω τίποτα, με τόσο κόσμο τριγύρω. 723 01:14:21,567 --> 01:14:24,035 -Ας πάμε σε άλλο τραπέζι. -Είναι όλα πιασμένα. 724 01:14:24,127 --> 01:14:27,199 Πρέπει να βρούμε τρόπο. Γιατί δε χορεύουμε λίγο; 725 01:14:27,407 --> 01:14:29,967 -Ξέρεις να χορεύεις; -Και βέβαια όχι! 726 01:14:30,007 --> 01:14:33,682 Μα δεν πειράζει, σαν περπάτημα είναι! 727 01:14:34,527 --> 01:14:37,564 Μακάρι να'χα τις παλιές μου μπότες! 728 01:16:13,527 --> 01:16:17,918 Μην ξανάρθεις έτσι. Δεν είναι αστείο και θα πάρω άλλον. 729 01:16:23,647 --> 01:16:26,764 -Φοβάμαι πως δε βγαίνει τίποτα. -Δεν πρέπει να παραιτηθούμε. 730 01:16:26,807 --> 01:16:31,927 -Μας παρακολουθεί η αστυνομία. -Το ξέρω. Έλεγα πως δεν το'ξερες. 731 01:16:32,087 --> 01:16:35,762 -Κι εγώ αυτό έλεγα για σένα! -Θα ψάχνουν τον κ. Τίσταπ. 732 01:17:04,887 --> 01:17:08,038 -Μην παίρνεις πολλά τέτοια. -Θα παίρνω όσα θέλω. 733 01:17:09,527 --> 01:17:12,564 Συγγνώμη, μα πρέπει να σταματήσει αυτό το τικ, πια! 734 01:17:12,687 --> 01:17:14,643 Μου'χει σπάσει τα νεύρα. 735 01:17:16,047 --> 01:17:19,119 Ελάτε, παιδιά! Τελείωσε το διάλειμμα. 736 01:17:20,687 --> 01:17:23,679 Σας ευχαριστώ για την υπομονή και την διακριτικότητά σας. 737 01:17:23,807 --> 01:17:26,526 -Για μένα, μπορείτε να μπείτε. -Λυπάμαι, μα δε γίνεται αλλιώς. 738 01:17:26,687 --> 01:17:29,724 Φυσικά. Κάντε ό,τι θεωρείτε απαραίτητο. 739 01:17:29,807 --> 01:17:31,559 Δε χρειάζεται τίποτα... 740 01:17:31,807 --> 01:17:35,402 Δεν τη χρειάζεστε αυτή. Μη φοβάστε, δε θα αντισταθώ. 741 01:17:35,607 --> 01:17:38,599 Δεν το σκεφτόσουν νωρίτερα; Θα γλιτώναμε πολλά. 742 01:17:38,687 --> 01:17:42,236 Πάρτε τον μέσα. Πάω για την μις Μπέργκοϊν και τον άλλο. 743 01:17:47,807 --> 01:17:50,765 -Πού είναι; -Εκεί πέρα. 744 01:17:50,887 --> 01:17:53,959 Ζητήστε τους να έρθουν έξω, παρακαλώ. 745 01:19:26,087 --> 01:19:28,396 Κάντε πίσω, παρακαλώ. 746 01:19:28,647 --> 01:19:32,276 Κάντε πίσω! Χρειάζεται αέρα! 747 01:19:33,927 --> 01:19:35,997 Εντάξει, πάμε. 748 01:19:42,287 --> 01:19:45,597 -Τι έπαθε η ορχήστρα; -Δεν ξέρω, ψάχνω γιατρό. 749 01:19:47,647 --> 01:19:49,399 Δε μπορούμε να βοηθήσουμε; 750 01:19:49,447 --> 01:19:52,166 Την τελευταία φορά, δεν είχαν επιτυχία οι πρώτες βοήθειες! 751 01:19:52,207 --> 01:19:54,323 Δεν έχεις καθόλου ανθρωπιά; 752 01:20:05,727 --> 01:20:07,718 Αφήστε με να τον δω. 753 01:20:08,007 --> 01:20:10,123 Φέρτε μου μπράντυ. 754 01:20:12,567 --> 01:20:14,558 Γουίλ! 755 01:20:23,207 --> 01:20:25,641 Κοίτα Γουίλ! Τα μάτια του! 756 01:20:25,967 --> 01:20:29,516 Ας σκουπίσει κάποιος το μαύρο απ'το πρόσωπό του. 757 01:20:38,367 --> 01:20:41,439 Αυτός είναι μις! Σίγουρα αυτός είναι! 758 01:20:47,487 --> 01:20:51,162 Εσύ έδωσες στον γερο-Γουίλ το αδιάβροχο, έτσι; 759 01:20:53,927 --> 01:20:56,600 Τι έκανες τη ζώνη του; 760 01:20:57,407 --> 01:21:00,001 Τι έκανα τη ζώνη; 761 01:21:05,407 --> 01:21:08,558 Την τύλιξα γύρω απ'το λαιμό της και την έπνιξα! 762 01:21:19,567 --> 01:21:22,843 Τον βρήκαμε! Όλα εντάξει, τελείωσε! 763 01:21:38,367 --> 01:21:43,361 Πατέρα, δε νομίζεις ότι πρέπει να καλέσουμε τον κ. Τίσταπ σε δείπνο;