1 00:02:21,727 --> 00:02:24,321 (Man Speaking In Norwegian) 2 00:02:29,487 --> 00:02:31,443 Are they ever going to get the heating fixed? 3 00:02:31,607 --> 00:02:33,598 They are working at it, Professor. 4 00:02:33,767 --> 00:02:34,756 Perhaps some of you scientists 5 00:02:34,927 --> 00:02:36,519 would like to give us a helping hand. 6 00:03:20,207 --> 00:03:22,198 (Woman Sighs) 7 00:03:31,887 --> 00:03:33,718 What are we going to do about lunch? 8 00:03:35,327 --> 00:03:37,318 (Chuckles) We haven't had breakfast yet. 9 00:03:37,487 --> 00:03:38,476 Oh. 10 00:03:39,807 --> 00:03:43,038 We'll call this lunch and go upstairs for breakfast. 11 00:03:43,207 --> 00:03:44,196 (Chuckles) 12 00:03:45,367 --> 00:03:46,516 Against all the evidence, Michael, 13 00:03:46,687 --> 00:03:48,484 I'd say you had a very unscientific mind. 14 00:03:49,207 --> 00:03:51,357 I'm not a scientist, I'm a teacher. 15 00:03:51,527 --> 00:03:52,801 You're a scientist, 16 00:03:52,967 --> 00:03:55,845 and you're supposed to respect a natural order in all things. 17 00:03:56,007 --> 00:03:58,202 Breakfast comes before lunch. Ow! 18 00:03:58,367 --> 00:03:59,641 Mm. 19 00:03:59,807 --> 00:04:02,196 And marriage should come before a honeymoon cruise. 20 00:04:02,367 --> 00:04:03,720 You're on the wrong boat. 21 00:04:07,727 --> 00:04:09,285 (Woman Giggles) Michael! 22 00:04:09,447 --> 00:04:14,567 Now, stop. This is supposed to be a serious congress of physicists. 23 00:04:14,727 --> 00:04:16,126 Tell me, Miss Sherman, 24 00:04:16,287 --> 00:04:18,278 what is your position on antideuterons? 25 00:04:18,647 --> 00:04:20,638 Now, listen here, 26 00:04:21,127 --> 00:04:23,163 what's your position on a July wedding? 27 00:04:23,327 --> 00:04:24,646 Oh... July, 28 00:04:25,607 --> 00:04:27,325 August, September or October. 29 00:04:27,647 --> 00:04:28,921 Don't let me hurry you. 30 00:04:29,087 --> 00:04:31,362 I just don't want to be the only common-law wife on campus. 31 00:04:31,527 --> 00:04:32,846 (Groans) 32 00:04:33,927 --> 00:04:34,962 Forget the campus. 33 00:04:35,127 --> 00:04:36,560 Oh, will you stop brooding? 34 00:04:36,727 --> 00:04:38,046 I like to brood. 35 00:04:38,527 --> 00:04:40,404 Look, I wish you'd get that teaching job in perspective. 36 00:04:40,567 --> 00:04:42,125 I know it's not what you want, but honestly - 37 00:04:42,287 --> 00:04:43,640 Oh, no! 38 00:04:43,887 --> 00:04:45,878 I'm greatly honoured. It's a unique distinction. 39 00:04:46,047 --> 00:04:47,036 Enough. Will you stop it? 40 00:04:47,207 --> 00:04:48,526 No, it's true. 41 00:04:49,047 --> 00:04:52,642 It's an unparalleled appointment in the history of American science. 42 00:04:52,807 --> 00:04:53,796 - Oh, stop it. - No! 43 00:04:53,967 --> 00:04:56,845 Most scientists just start out teaching, end up in Washington. 44 00:04:57,007 --> 00:04:58,645 But Wrong-Way Armstrong 45 00:04:58,807 --> 00:05:02,083 starts in Washington and he ends up teaching. 46 00:05:02,247 --> 00:05:04,158 - No, our agreement, remember? - What? 47 00:05:04,327 --> 00:05:08,240 You weren't going to blast off about Washington, 48 00:05:08,407 --> 00:05:10,682 and I wasn't gonna ask you again 49 00:05:10,847 --> 00:05:13,202 why you didn't want me to come on this trip. 50 00:05:13,367 --> 00:05:15,358 - OK? - Yeah. 51 00:05:29,967 --> 00:05:31,958 (Knocking) 52 00:05:32,127 --> 00:05:35,722 - (Man) Professor Armstrong? - Just a minute. 53 00:05:47,367 --> 00:05:49,358 - Yes? - A radiogram, sir. 54 00:06:03,727 --> 00:06:05,797 - I'm sorry. This isn't for me. - But, sir, if you please - 55 00:06:05,967 --> 00:06:08,356 No, I'm sorry. It must be a mistake. 56 00:06:16,447 --> 00:06:18,438 (Grunts) 57 00:06:18,727 --> 00:06:20,718 (Shivers) You're freezing. 58 00:06:22,287 --> 00:06:24,721 Well, what shall we have for breakfast-lunch or lunch-breakfast? 59 00:06:24,887 --> 00:06:27,879 Let's see, uh... corn flakes, soup. 60 00:06:32,287 --> 00:06:34,278 Hello, Michael. Glad that heat's on again. 61 00:06:34,447 --> 00:06:35,436 I'll say. 62 00:06:35,607 --> 00:06:38,041 Good evening. I'm Michael Armstrong. 63 00:06:38,207 --> 00:06:40,243 A radiogram arrived earlier for me. May I have another look at it, please? 64 00:06:40,407 --> 00:06:42,204 Yes, sir. One moment. 65 00:06:42,367 --> 00:06:43,595 (Door Closes) 66 00:06:43,807 --> 00:06:45,365 - Hello. - Oh, Professor. 67 00:06:45,527 --> 00:06:46,926 Did you perhaps see Miss Sherman? 68 00:06:47,087 --> 00:06:48,725 I was supposed to have with her a luncheon date. 69 00:06:48,887 --> 00:06:49,876 Maybe she had forgotten. 70 00:06:50,047 --> 00:06:51,924 Well, I believe she had a cold. Stayed in bed. 71 00:06:52,167 --> 00:06:54,123 A cold? Aw, that's too bad. 72 00:06:54,287 --> 00:06:55,436 Here you are, sir. 73 00:06:55,887 --> 00:06:57,206 Oh, thank you. 74 00:06:58,047 --> 00:07:00,880 Well, I think she's up by now. Why don't you look in the lounge? 75 00:07:01,207 --> 00:07:02,401 Good. 76 00:07:09,407 --> 00:07:12,160 Well, uh... I couldn't have been awake this morning. 77 00:07:12,327 --> 00:07:13,396 I'd like to send an answer. 78 00:07:13,567 --> 00:07:15,319 - Please, sir. - Thank you. 79 00:08:12,327 --> 00:08:14,557 Darling, we've got connecting rooms. 80 00:08:15,167 --> 00:08:16,725 That's Scandinavian efficiency. 81 00:08:17,167 --> 00:08:18,441 Shall I unpack for you? 82 00:08:18,887 --> 00:08:21,003 I'd rather do it myself. 83 00:08:21,487 --> 00:08:22,806 OK. 84 00:08:24,607 --> 00:08:26,325 (Ringing) 85 00:08:28,847 --> 00:08:30,838 Hello? 86 00:08:31,447 --> 00:08:33,438 No, I'm afraid he's busy right now. 87 00:08:34,287 --> 00:08:37,723 This is Miss Sherman, his assistant, speaking. May I take a message? 88 00:08:37,887 --> 00:08:39,684 Oh, just one moment, please. 89 00:08:39,847 --> 00:08:41,280 Michael, it's some bookshop for you. 90 00:08:43,287 --> 00:08:45,039 Tell them I'll be there in a minute. 91 00:08:45,207 --> 00:08:46,242 He'll be right here. 92 00:08:46,407 --> 00:08:47,726 Hello? 93 00:08:48,807 --> 00:08:51,082 No, Operator. I was talking on this line. 94 00:08:52,607 --> 00:08:54,040 Well, so much for your Scandinavian efficiency. 95 00:08:54,207 --> 00:08:55,799 You've been cut off. 96 00:08:55,967 --> 00:08:57,958 They said something about sending you a radiogram. 97 00:08:58,127 --> 00:08:59,276 Not me. 98 00:09:00,447 --> 00:09:03,007 How much longer are you going to be? Aren't we supposed to have lunch 99 00:09:03,167 --> 00:09:04,885 with that Swedish professor, Hengstrom? 100 00:09:05,047 --> 00:09:06,116 Yeah, at 1:30. 101 00:09:06,287 --> 00:09:07,845 - Where? - Here at the hotel. 102 00:09:08,007 --> 00:09:10,282 Good, that gives us plenty of time. What do you want to do? 103 00:09:10,447 --> 00:09:14,599 Uh, look, I've gotta shave. Why don't you take a stroll? 104 00:09:14,767 --> 00:09:16,166 (Ringing) 105 00:09:17,447 --> 00:09:18,800 Hello? 106 00:09:18,967 --> 00:09:20,719 Oh, it's you again. 107 00:09:20,887 --> 00:09:22,878 Yes, we were cut off. 108 00:09:24,367 --> 00:09:27,404 I see. What's the address, please? 109 00:09:29,207 --> 00:09:31,198 And that's where? 110 00:09:32,487 --> 00:09:34,478 And then follow the canal? 111 00:09:35,127 --> 00:09:36,845 Yes, thank you. We'll find it. 112 00:09:39,967 --> 00:09:42,845 - Michael, I'm going for that stroll. - See you in half an hour. 113 00:09:43,007 --> 00:09:46,124 It seems you ordered a book. I'll pick it up for you. 114 00:09:46,287 --> 00:09:47,606 - What? - The bookshop, I'm going there. 115 00:09:47,767 --> 00:09:49,644 - (Door Closes) - No, wait! 116 00:09:55,767 --> 00:09:56,882 (Man) Oh, Miss Sherman. 117 00:09:59,047 --> 00:10:00,116 Oh, good morning. 118 00:10:00,287 --> 00:10:01,959 - You are better this morning? - Better? 119 00:10:02,127 --> 00:10:05,358 Our luncheon engagement yesterday on the ship. You had a cold. 120 00:10:05,527 --> 00:10:08,837 Oh, uh... Yes, much better, thank you. 121 00:10:09,007 --> 00:10:11,475 Good. Then perhaps we can have our lunch now. 122 00:10:12,527 --> 00:10:14,324 Oh, uh, well, we have a date with Professor Hengstrom. 123 00:10:14,487 --> 00:10:17,001 - I'm awfully sorry. - Yes, I too. 124 00:10:17,167 --> 00:10:19,317 Look, at dinner tonight, why don't you sit at our table? 125 00:10:19,887 --> 00:10:21,286 Perhaps. 126 00:10:21,967 --> 00:10:23,195 Good. 127 00:10:32,687 --> 00:10:36,157 Oh, could you tell me where the Elmo Bookstore is, please? 128 00:10:36,327 --> 00:10:38,966 - Taxi? - Oh, no. I want this address. 129 00:10:40,687 --> 00:10:43,485 Oh, Hotel d'Angleterre. 130 00:10:44,327 --> 00:10:45,965 No, the address underneath. 131 00:10:49,527 --> 00:10:51,836 It is quite near. We will go together. 132 00:11:01,687 --> 00:11:03,757 You seem to like him very much. 133 00:11:04,087 --> 00:11:07,204 Like him? Of course. We're engaged. 134 00:11:07,767 --> 00:11:09,598 - Didn't you know? - No. 135 00:11:09,767 --> 00:11:12,042 We plan to be married in a couple of months. 136 00:11:12,207 --> 00:11:14,357 Here we are. 137 00:11:14,527 --> 00:11:16,677 What's the matter, Professor? Don't you approve of marriage? 138 00:11:16,847 --> 00:11:18,838 Of course I do. 139 00:11:31,167 --> 00:11:33,158 (Speaking In Danish) 140 00:11:33,407 --> 00:11:35,443 Uh, do you have a book for Professor Armstrong? 141 00:11:35,607 --> 00:11:36,676 One moment. 142 00:11:37,567 --> 00:11:38,886 Freddy? 143 00:11:43,567 --> 00:11:45,478 Why didn't the professor come himself? 144 00:11:45,647 --> 00:11:46,796 He's busy at the moment. 145 00:11:46,967 --> 00:11:49,117 I'm his assistant, Miss Sherman. I think we spoke on the phone. 146 00:11:49,287 --> 00:11:51,243 Oh, yes. Will you come this way? 147 00:11:51,407 --> 00:11:52,806 Excuse us. 148 00:11:55,607 --> 00:11:58,121 Them religious books is in a hell of a shambles, Magda. 149 00:12:07,447 --> 00:12:08,926 Thank you. How much is that? 150 00:12:09,087 --> 00:12:10,315 On account. 151 00:12:10,487 --> 00:12:13,001 We charge it, see? Diners Club. 152 00:12:17,607 --> 00:12:19,279 Take good care of it, dear heart. 153 00:12:22,807 --> 00:12:24,559 It's a first edition, is that. 154 00:12:25,847 --> 00:12:27,838 Thank you. 155 00:12:37,607 --> 00:12:40,360 - Who is this Professor Armstrong? - Didn't hear you, love. 156 00:12:40,527 --> 00:12:42,518 Who is this Professor Armstrong? 157 00:12:42,687 --> 00:12:44,882 - What have you got there? - English Bibles. 158 00:12:45,047 --> 00:12:48,403 Take them to the stockroom and pray for him. 159 00:12:52,127 --> 00:12:53,116 Thank you. 160 00:12:53,287 --> 00:12:55,437 Oh, Professor Manfred, you know Professor Hengstrom, don't you? 161 00:12:55,607 --> 00:12:56,676 Swedish Academy of Science. 162 00:12:56,847 --> 00:12:58,838 Of course. We met on the boat. 163 00:13:00,967 --> 00:13:03,527 Oh, well, we'll see you at dinner, then. Table 12. 164 00:13:06,687 --> 00:13:09,645 - (Man) Professor Armstrong. - Excuse me. 165 00:13:10,767 --> 00:13:12,519 (Hengstrom) I hope you're looking forward to our lunch. 166 00:13:12,687 --> 00:13:15,121 This hotel has an excellent smorgasbord. 167 00:13:16,287 --> 00:13:17,276 You know, Miss Sherman, 168 00:13:17,447 --> 00:13:19,039 I've often wondered why 169 00:13:19,207 --> 00:13:21,357 one of the leading hotels in Denmark should be called 170 00:13:21,527 --> 00:13:24,917 the 'Hotel of England' in the French language. 171 00:13:25,087 --> 00:13:28,238 I suppose it's the ideal title for international... (Fades Out) 172 00:13:30,087 --> 00:13:31,156 Oh, by the way, Professor, 173 00:13:31,327 --> 00:13:32,919 I promised to take Miss Sherman to lunch at Tivoli. 174 00:13:33,087 --> 00:13:35,396 - You don't mind, do you? - Oh, but I do mind. 175 00:13:35,567 --> 00:13:38,445 You're robbing me of the company of a beautiful girl. 176 00:13:38,607 --> 00:13:41,405 Oh, well, go ahead. Enjoy yourself. 177 00:13:41,567 --> 00:13:42,556 Oh, just a moment, love. 178 00:13:42,727 --> 00:13:45,002 I want to leave this book with the concierge. Be right back. 179 00:15:07,007 --> 00:15:08,998 Thank you very much. 180 00:15:10,167 --> 00:15:13,284 Well, Michael, will you tell me before we eat or after? 181 00:15:13,447 --> 00:15:15,483 Uh, aren't you gonna try your martini? 182 00:15:16,487 --> 00:15:18,523 What are you so upset about? 183 00:15:18,687 --> 00:15:21,679 And what were those tickets you picked up? 184 00:15:23,847 --> 00:15:25,838 Well? 185 00:15:27,127 --> 00:15:28,719 Well, 186 00:15:28,887 --> 00:15:31,606 I... have to go to Stockholm. 187 00:15:33,927 --> 00:15:34,996 Oh? 188 00:15:35,167 --> 00:15:37,556 And I have to go this afternoon. 189 00:15:38,727 --> 00:15:39,955 But, I mean, the congress - 190 00:15:40,127 --> 00:15:41,480 what about tonight, you're giving your speech? 191 00:15:41,807 --> 00:15:43,035 Well, this is more important. 192 00:15:43,207 --> 00:15:45,767 I'm going to speak to the Swedish defense department. 193 00:15:45,927 --> 00:15:47,406 The Swedish defense department? 194 00:15:47,567 --> 00:15:49,523 Hengstrom and I were talking on the boat 195 00:15:49,687 --> 00:15:50,802 about what I was doing with Gamma Five, 196 00:15:50,967 --> 00:15:52,719 and he knew the project was cancelled. 197 00:15:52,887 --> 00:15:54,639 And he began to do some sniffing around, 198 00:15:54,807 --> 00:15:56,206 seemed to think the Swedish government 199 00:15:56,607 --> 00:15:58,325 might be willing to back the project, so... 200 00:15:58,487 --> 00:16:00,159 You're American. How can you work for a foreign government? 201 00:16:00,607 --> 00:16:01,596 I can get clearance. 202 00:16:02,167 --> 00:16:03,998 Why didn't you tell me you talked to Hengstrom on the boat? 203 00:16:04,167 --> 00:16:05,202 Well, I was going to - 204 00:16:05,367 --> 00:16:08,245 You must've known about this for a long time. 205 00:16:08,407 --> 00:16:09,806 Is that why you didn't want me to come on this trip? 206 00:16:09,967 --> 00:16:11,923 I did want you - I thought we had an agreement. 207 00:16:12,087 --> 00:16:13,122 To hell with the agreement. 208 00:16:13,287 --> 00:16:15,323 You did everything you could to stop me from coming. 209 00:16:15,487 --> 00:16:17,205 The thing with Hengstrom just - 210 00:16:17,367 --> 00:16:19,119 You never intended to give a speech tonight, did you? 211 00:16:19,287 --> 00:16:21,118 To hell with the speech! Let somebody else give it. 212 00:16:23,807 --> 00:16:25,559 Alright, what would you like me to do? 213 00:16:26,647 --> 00:16:28,319 Cover the congress for me. 214 00:16:28,487 --> 00:16:29,840 Take notes. I'll be back in time for the wedding. 215 00:16:30,127 --> 00:16:31,321 - In two months? - Yeah. 216 00:16:31,527 --> 00:16:33,438 - Or three? - Yeah. 217 00:16:36,927 --> 00:16:41,125 Oh, Michael, you certainly know how to make a girl feel wanted. 218 00:16:41,287 --> 00:16:42,720 Darling, I don't know what's got into you, 219 00:16:42,887 --> 00:16:44,240 ever since the missile project was cancelled - 220 00:16:44,407 --> 00:16:47,160 Yes, it was cancelled. Now that was very important. 221 00:16:47,487 --> 00:16:50,320 But I'm important to you. Why can't I come to Stockholm? 222 00:16:50,487 --> 00:16:53,797 Sarah, we'd never see each other. You know, conferences, meetings? 223 00:16:53,967 --> 00:16:55,366 But aren't I any use to you anymore? 224 00:16:55,527 --> 00:16:58,280 - Well, if I wasn't gonna be so busy - - But you're always busy. 225 00:16:58,447 --> 00:16:59,960 Have I ever minded that? 226 00:17:00,127 --> 00:17:03,005 Didn't you even stop to think I might enjoy it? 227 00:17:04,327 --> 00:17:06,283 Oh, look, Michael, we could get an apartment. 228 00:17:06,447 --> 00:17:08,403 I mean, I could look after you, shop, cook. 229 00:17:08,567 --> 00:17:09,886 No. It just wouldn't work. 230 00:17:14,487 --> 00:17:15,806 Well, that's that then. 231 00:17:16,727 --> 00:17:18,160 Yeah. 232 00:17:24,807 --> 00:17:26,286 Excuse me. 233 00:17:49,007 --> 00:17:51,282 Well, it's definitely established. Fifteen suitcases gone astray. 234 00:17:51,447 --> 00:17:53,199 They could be anywhere. 235 00:17:53,367 --> 00:17:55,323 I have an open ticket. When's the next flight for New York? 236 00:17:55,487 --> 00:17:58,365 I've known them to turn up in Helsinki on that particular line. 237 00:17:58,527 --> 00:18:00,245 Let's see what the day brings. 238 00:18:00,407 --> 00:18:02,284 The Pan-Am flight left at noon, miss. 239 00:18:02,447 --> 00:18:04,677 There is an SAS flight at 16:45. 240 00:18:04,887 --> 00:18:06,878 Get me a seat on that. I want to leave as soon as possible. 241 00:18:07,047 --> 00:18:08,036 There's passenger Williamson's golf clubs. 242 00:18:08,207 --> 00:18:09,481 We haven't seen those since Manchester. 243 00:18:09,647 --> 00:18:11,797 What time does Armstrong's flight leave for Stockholm? 244 00:18:12,007 --> 00:18:12,996 Armstrong? 245 00:18:13,167 --> 00:18:14,805 You gave him a ticket this morning. 246 00:18:16,447 --> 00:18:18,278 Aren't golf clubs classified as hand luggage? 247 00:18:18,447 --> 00:18:20,039 Not since the Warsaw Convention. 248 00:18:20,207 --> 00:18:22,562 There we are. Armstrong. A single ticket. 249 00:18:23,367 --> 00:18:25,244 It's not for Stockholm, miss. 250 00:18:25,407 --> 00:18:29,639 It's the 16:30 flight, Romanian Airlines, East Berlin. 251 00:18:29,807 --> 00:18:31,365 East Berlin? 252 00:18:33,127 --> 00:18:34,560 But that's behind the Iron Curtain. 253 00:18:34,727 --> 00:18:36,718 Yes, miss. 254 00:18:42,047 --> 00:18:44,038 (Plane Engine Droning) 255 00:19:02,887 --> 00:19:05,640 (Woman's Voice Over PA, Indistinct) 256 00:19:13,847 --> 00:19:14,836 Young lady. 257 00:19:28,407 --> 00:19:29,806 Excuse me. 258 00:19:35,247 --> 00:19:37,078 What in hell's name are you doing here? 259 00:19:37,567 --> 00:19:39,478 - Hello, Michael. - Listen to me. 260 00:19:40,127 --> 00:19:42,277 Now you stay away from me. Don't talk to me. 261 00:19:42,447 --> 00:19:44,324 When this plane lands, you take the next one out! 262 00:19:44,487 --> 00:19:45,556 Anywhere! Go home! 263 00:19:49,287 --> 00:19:51,278 Do you understand? 264 00:20:08,207 --> 00:20:10,198 (Man Speaking In German) 265 00:20:23,647 --> 00:20:25,638 - (Man) Wo ist Armstrong? - Dort. 266 00:20:26,367 --> 00:20:27,846 Professor Armstrong, 267 00:20:28,007 --> 00:20:30,680 we will wait until the other passengers are off the plane. 268 00:20:39,687 --> 00:20:40,676 I thought she didn't know. 269 00:20:40,847 --> 00:20:43,042 She doesn't know. She can't know. She just followed me. 270 00:20:43,207 --> 00:20:45,277 - Apparently. - We can go now. 271 00:20:55,087 --> 00:20:56,520 Hey, lady, step aside. 272 00:20:57,327 --> 00:20:58,840 (Man Speaking In German) 273 00:21:00,647 --> 00:21:02,285 (Woman Speaking In German) 274 00:21:05,967 --> 00:21:08,242 (Reporters Continue Chattering) 275 00:21:17,287 --> 00:21:18,276 Hold it. 276 00:21:27,567 --> 00:21:28,761 If you will pardon me, 277 00:21:28,927 --> 00:21:32,078 I must introduce him to our vice minister. 278 00:21:37,487 --> 00:21:38,806 Shall we go, please? 279 00:21:48,967 --> 00:21:50,958 (Man Speaking In German) 280 00:22:13,407 --> 00:22:15,602 The vice minister wishes to welcome 281 00:22:15,767 --> 00:22:17,962 to the German Democratic Republic, 282 00:22:18,127 --> 00:22:21,039 a distinguished American nuclear scientist, 283 00:22:21,207 --> 00:22:22,959 Professor Michael Armstrong. 284 00:22:23,127 --> 00:22:24,958 Professor Armstrong has decided 285 00:22:25,127 --> 00:22:29,166 to live and work for peace in the Peoples' Democracies. 286 00:22:43,887 --> 00:22:45,923 But can't I talk to him at all? 287 00:22:46,087 --> 00:22:48,885 It is not advisable at present. 288 00:22:49,047 --> 00:22:50,799 Do you have a visa, Miss Sherman? 289 00:22:50,967 --> 00:22:54,164 Oh, they said I could get one here for 24 hours. 290 00:22:54,327 --> 00:22:56,761 I have told them you are here. 291 00:22:56,927 --> 00:22:58,121 Let's see what can be done. 292 00:23:02,607 --> 00:23:05,326 Gentlemen, there will be a press conference later. Be patient. 293 00:23:05,487 --> 00:23:07,000 (Speaking In German) 294 00:23:16,007 --> 00:23:18,237 (Speaking In German) 295 00:23:18,407 --> 00:23:19,760 Danke. This way. 296 00:23:25,607 --> 00:23:27,882 - Professor. - Hello. 297 00:23:29,367 --> 00:23:31,437 You have survived our welcoming ceremony? 298 00:23:31,607 --> 00:23:32,642 More or less. 299 00:23:32,807 --> 00:23:34,365 Now we can relax. 300 00:23:34,767 --> 00:23:39,522 Heinrich Gerard, state security. Yes, the infamous state security. 301 00:23:41,087 --> 00:23:42,156 (Speaking In German) 302 00:23:42,727 --> 00:23:44,445 (Speaking In German) 303 00:23:56,927 --> 00:23:58,360 (Whispering) 304 00:24:00,567 --> 00:24:01,716 (Speaking In German) 305 00:24:01,887 --> 00:24:03,036 I beg your pardon? 306 00:24:03,207 --> 00:24:05,277 Excuse me. Sit down, please. 307 00:24:10,527 --> 00:24:12,563 - No, thank you. - Oh? 308 00:24:12,767 --> 00:24:13,836 Cuban. 309 00:24:14,007 --> 00:24:15,565 Your loss, our gain. 310 00:24:16,647 --> 00:24:19,957 Well, Professor, did you have a good trip? 311 00:24:20,207 --> 00:24:22,038 Oh, so-so. 312 00:24:26,007 --> 00:24:29,761 Uh, this is Mr Gromek. He will be your personal guide. 313 00:24:30,367 --> 00:24:31,766 - Hello. - Anything you need? 314 00:24:32,447 --> 00:24:34,438 I lived many years in United States. 315 00:24:35,087 --> 00:24:36,725 If he gives you any trouble, come to me. 316 00:24:36,887 --> 00:24:39,401 I lived on 88th Street in New York. 317 00:24:39,847 --> 00:24:41,883 - Oh, good. - (Clears Throat) 318 00:24:50,927 --> 00:24:52,246 Well, here we are. 319 00:24:53,847 --> 00:24:57,442 I hear you... you brought a little excess baggage. 320 00:24:57,607 --> 00:24:58,926 What? 321 00:24:59,647 --> 00:25:00,966 Oh, yes. 322 00:25:01,767 --> 00:25:03,803 A Sarah Louise Sherman. 323 00:25:03,967 --> 00:25:05,036 Sarah Louise? 324 00:25:05,207 --> 00:25:08,279 You should come to me for your information. 325 00:25:08,447 --> 00:25:10,915 But... isn't it a little strange? 326 00:25:12,487 --> 00:25:16,526 During all your conversations with our agents in the United States, 327 00:25:16,687 --> 00:25:19,520 you never mentioned that you were bringing an assistant. 328 00:25:19,687 --> 00:25:21,996 - I didn't know she was coming. - Really? 329 00:25:22,167 --> 00:25:24,886 I gave her that cover story, the one about Stockholm, 330 00:25:25,047 --> 00:25:26,639 but I must've botched it. 331 00:25:27,447 --> 00:25:29,961 - Isn't she your fiancee? - Yes. 332 00:25:30,287 --> 00:25:32,517 Then what did you intend her to do? 333 00:25:32,687 --> 00:25:34,405 Go home, marry the boy next door, or what? 334 00:25:34,767 --> 00:25:38,442 I hoped, vaguely that she'd understand my motives. 335 00:25:38,607 --> 00:25:41,041 Maybe she wouldn't, but I hoped she'd join me later. 336 00:25:41,847 --> 00:25:44,077 She has joined you, sooner than later. 337 00:25:44,247 --> 00:25:45,566 So it would appear. 338 00:25:47,007 --> 00:25:48,122 Women. 339 00:25:48,287 --> 00:25:49,276 Oh, boy. 340 00:25:50,207 --> 00:25:51,959 Let's have her in, shall we? 341 00:25:54,887 --> 00:25:56,320 Come in, please. 342 00:26:00,207 --> 00:26:01,481 Miss Sherman, my name is Gerhard. 343 00:26:01,647 --> 00:26:02,636 How do you do? 344 00:26:02,807 --> 00:26:03,796 Won't you please sit down? 345 00:26:03,967 --> 00:26:05,923 May I introduce the vice minister, Mr Strauss. 346 00:26:06,087 --> 00:26:08,601 - (Strauss) Guten Tag. - And Mr Gromek. 347 00:26:13,367 --> 00:26:16,120 Well, Miss Sherman, what are we going to do with you? 348 00:26:19,167 --> 00:26:20,646 What do you suggest? 349 00:26:20,807 --> 00:26:22,718 (Gerhard) Is she a good assistant? 350 00:26:25,127 --> 00:26:26,116 Yes. 351 00:26:26,767 --> 00:26:28,564 Is she a good fiancee? 352 00:26:29,047 --> 00:26:30,116 Yes. 353 00:26:30,727 --> 00:26:34,037 Then it would be nice for you both if she stayed here, no? 354 00:26:34,447 --> 00:26:36,642 Well, that's up to Miss Sherman. 355 00:26:37,327 --> 00:26:38,726 Well, Miss Sherman, how would you like to live behind 356 00:26:38,887 --> 00:26:40,479 what you call the Iron Curtain? 357 00:26:43,807 --> 00:26:45,126 I-I don't know. 358 00:26:45,527 --> 00:26:47,245 Do you want me to stay, Michael? 359 00:26:47,407 --> 00:26:49,045 That's up to you, Sarah. 360 00:26:50,727 --> 00:26:52,080 If you wish, I can call for a car 361 00:26:52,247 --> 00:26:53,885 and you could be in West Berlin in half an hour. 362 00:26:54,487 --> 00:26:55,476 I don't know. 363 00:26:55,647 --> 00:26:58,036 Look, could I talk to Professor Armstrong alone? 364 00:26:58,207 --> 00:26:59,925 By all means. There's ample time. 365 00:27:00,407 --> 00:27:01,840 Why don't we all sleep on it? 366 00:27:03,967 --> 00:27:05,605 Yes, I'd like to do that. 367 00:27:08,207 --> 00:27:11,404 We mustn't keep the press waiting, Professor. 368 00:27:11,567 --> 00:27:13,717 Perhaps Miss Sherman would like to accompany us? 369 00:27:14,127 --> 00:27:15,162 Is that necessary? 370 00:27:15,367 --> 00:27:17,039 I think she should find it interesting. 371 00:27:18,687 --> 00:27:19,676 Alright. Let's go. 372 00:27:19,847 --> 00:27:22,441 Oh, leave those. Mr Gromek will take care of them. 373 00:27:22,607 --> 00:27:24,279 (Speaking In German) 374 00:27:25,727 --> 00:27:27,445 This way, Professor, please. 375 00:27:28,327 --> 00:27:29,316 (Speaking In German) 376 00:27:36,247 --> 00:27:39,239 (Reporters Chattering, Applauding) 377 00:27:48,367 --> 00:27:50,835 (Man Speaking In German) 378 00:27:57,127 --> 00:28:00,437 Professor Armstrong will now read to you his statement in English. 379 00:28:00,687 --> 00:28:03,042 There will be copies available for you in English and in German. 380 00:28:03,207 --> 00:28:04,242 Sir, is it true you're defecting 381 00:28:04,407 --> 00:28:06,602 because Washington abandoned your anti-missile program? 382 00:28:06,767 --> 00:28:07,961 I'll explain that. 383 00:28:08,127 --> 00:28:09,355 Professor, is that the anti-missile missile? 384 00:28:09,527 --> 00:28:11,995 The one that's supposed to make nuclear defense obsolete? 385 00:28:12,167 --> 00:28:13,316 - Yes, it is. - (Speaks In German) 386 00:28:13,487 --> 00:28:14,602 (Interpreter) No questions. 387 00:28:14,767 --> 00:28:16,086 Does that mean that your plan is to hand over 388 00:28:16,247 --> 00:28:18,317 your secret work to a communist country? 389 00:28:19,167 --> 00:28:21,158 (Armstrong) I have a statement, if you don't mind. 390 00:28:21,527 --> 00:28:22,846 Professor? 391 00:28:28,007 --> 00:28:29,918 Today... (Clears Throat) 392 00:28:30,527 --> 00:28:32,961 in my country, the United States, 393 00:28:33,927 --> 00:28:35,326 there are people in high places 394 00:28:35,487 --> 00:28:38,957 who do not want to see atomic war abolished. 395 00:28:39,967 --> 00:28:42,083 Now, because of that, a project that I was working on 396 00:28:42,247 --> 00:28:45,125 for six years was cancelled by my government. 397 00:28:45,287 --> 00:28:48,199 Uh... that project is more important 398 00:28:48,367 --> 00:28:51,279 than the considerations of loyalty to any one country. 399 00:28:52,807 --> 00:28:54,763 As a result of that, I, uh... 400 00:28:59,807 --> 00:29:01,479 As a result of that, I, um... (Clears Throat) 401 00:29:01,647 --> 00:29:04,878 I am offering my services to your University of Leipzig, 402 00:29:05,047 --> 00:29:06,958 hopefully to work with Professor Gustav Lindt, 403 00:29:07,127 --> 00:29:08,879 a leading authority in my field. 404 00:29:09,047 --> 00:29:11,686 Together with Professor Lindt, 405 00:29:11,847 --> 00:29:14,315 we will produce a defensive weapon 406 00:29:14,847 --> 00:29:17,998 that will make, um... all offensive nuclear weapons 407 00:29:18,567 --> 00:29:19,602 obsolete, 408 00:29:20,527 --> 00:29:22,040 and thereby 409 00:29:23,327 --> 00:29:25,557 abolish the terror of nuclear warfare. 410 00:29:25,727 --> 00:29:27,445 - Thank you. - (Reporter) One question, please. 411 00:29:27,607 --> 00:29:28,676 (Gerhard) That's all. 412 00:29:40,567 --> 00:29:42,922 - Miss Sherman, goodbye. - Goodbye. 413 00:29:43,087 --> 00:29:44,964 - Professor. - Faulein Sherman. 414 00:29:45,527 --> 00:29:47,438 - Herr Professor. Auf Wiedersehen. - Thank you. 415 00:29:47,607 --> 00:29:48,926 This way, please. 416 00:29:51,407 --> 00:29:52,726 Hey! 417 00:30:00,047 --> 00:30:03,084 How come all the English and American correspondents? 418 00:30:03,247 --> 00:30:04,566 When we have big news, 419 00:30:04,727 --> 00:30:09,084 we invite all correspondents over from West Berlin. 420 00:30:09,367 --> 00:30:10,846 What did you say your name was? 421 00:30:11,407 --> 00:30:12,522 Gromek. 422 00:30:12,687 --> 00:30:14,962 G-R-O-M-E-K. 423 00:30:16,167 --> 00:30:17,395 Thank you very much, Mr Gromek. 424 00:30:20,647 --> 00:30:22,239 Quite a reception, huh? 425 00:30:24,487 --> 00:30:28,116 Big deal. You still have that expression, 'big deal'? 426 00:30:29,927 --> 00:30:31,076 Yeah, we've got it. 427 00:30:33,767 --> 00:30:35,837 Eighty-eighth and Eighth I used to live. 428 00:30:36,007 --> 00:30:37,235 Do you know around there? 429 00:30:37,407 --> 00:30:40,160 There was a pizza shop right on the corner. 430 00:30:40,607 --> 00:30:41,926 Is it still there? 431 00:30:42,407 --> 00:30:44,796 Corner of Eighty-eighth and Eighth? 432 00:30:45,167 --> 00:30:46,998 Pete's Pizza Parlour. 433 00:30:48,927 --> 00:30:50,246 I wouldn't know. 434 00:30:53,207 --> 00:30:54,606 Some city. 435 00:30:54,767 --> 00:30:56,246 Hot dog. 436 00:30:59,727 --> 00:31:01,206 Do you still say that? 437 00:31:05,047 --> 00:31:06,480 Hot dog. 438 00:31:47,647 --> 00:31:48,762 Sarah? 439 00:31:58,967 --> 00:32:01,037 Well, now you know. 440 00:32:02,647 --> 00:32:03,875 You've got to get on a plane tomorrow. 441 00:32:04,047 --> 00:32:06,515 Tell them you thought it over and want to go home. 442 00:32:10,447 --> 00:32:12,403 Are you listening to me? 443 00:32:13,087 --> 00:32:15,726 My God, you're a cool customer. 444 00:32:15,887 --> 00:32:19,436 You must've been planning this for months, Michael. 445 00:32:19,607 --> 00:32:21,438 How could you do it? How could you tell those lies? 446 00:32:21,607 --> 00:32:23,245 Well, I just - 447 00:32:23,407 --> 00:32:26,922 I thought it would be better if you didn't know about this. 448 00:32:27,087 --> 00:32:30,124 I still can't believe this is really happening. 449 00:32:30,287 --> 00:32:33,597 It was only this morning I found out you were coming here. 450 00:32:33,767 --> 00:32:37,601 I didn't know what to do. I couldn't believe it. 451 00:32:37,767 --> 00:32:39,837 I just knew I had to follow you. I... 452 00:32:40,007 --> 00:32:43,522 By instinct, to protect you or something. I... 453 00:32:44,887 --> 00:32:47,003 Then when I got on the plane, I couldn't see you and thought, 454 00:32:47,167 --> 00:32:49,761 ''Thank God he hasn't come.'' 455 00:32:50,887 --> 00:32:54,243 And when you turned around, you looked as though you hated me. 456 00:32:54,407 --> 00:32:57,285 Sarah, you know how important this work is to me. 457 00:32:57,447 --> 00:32:59,199 I've got to go through with it. 458 00:32:59,367 --> 00:33:02,962 My feeling about it runs a lot deeper than just, uh... patriotism. 459 00:33:03,127 --> 00:33:04,640 Do you realise you're a traitor? 460 00:33:04,807 --> 00:33:05,922 That's not the way I see it. 461 00:33:06,087 --> 00:33:07,759 You're insane. How can you talk to someone who's insane? 462 00:33:07,927 --> 00:33:11,317 Sarah, if I can't explain it to you, I can't explain it to you. 463 00:33:11,487 --> 00:33:13,478 Michael, take me home. 464 00:33:15,607 --> 00:33:18,201 I can't. I'm sorry. I can't, Sarah. 465 00:33:20,647 --> 00:33:22,524 I love you very much. 466 00:33:22,687 --> 00:33:24,757 Would you please take me home? 467 00:33:26,127 --> 00:33:27,799 I'm sorry. I can't. 468 00:33:27,967 --> 00:33:29,446 (Knocking) 469 00:33:33,327 --> 00:33:35,079 A-ha, so here you are. 470 00:33:36,087 --> 00:33:37,839 Yes, a very nice room. 471 00:33:39,287 --> 00:33:40,402 Are you comfortable? 472 00:33:44,407 --> 00:33:45,760 Oh, yes, it's just fine. 473 00:33:45,927 --> 00:33:48,043 Well, now we are all settled in, 474 00:33:48,207 --> 00:33:50,402 I suggest we should all have dinner in the dining room. 475 00:33:53,207 --> 00:33:55,596 - Thank you. I-I'm not hungry. - You are tired. 476 00:33:56,167 --> 00:33:59,159 Perhaps you would like something up here. There is room service. 477 00:33:59,727 --> 00:34:01,957 Yes, why don't you do that? Karl and I will get a bite downstairs. 478 00:34:02,127 --> 00:34:03,640 You can rest for a while. 479 00:34:08,447 --> 00:34:09,766 (Door Closes) 480 00:34:26,647 --> 00:34:28,080 (Knocking) 481 00:34:30,127 --> 00:34:32,766 - It's open, Michael. - It's Karl. 482 00:34:34,967 --> 00:34:36,639 Ju-Just a minute. 483 00:34:57,687 --> 00:34:59,006 Come in. 484 00:35:00,007 --> 00:35:01,645 Oh, a thousand pardons. 485 00:35:02,207 --> 00:35:03,276 It's alright. I'm decent. 486 00:35:08,127 --> 00:35:11,836 - A love letter, I have no doubt. - Thank you. 487 00:35:12,007 --> 00:35:13,804 Well, now to breakfast. 488 00:35:13,967 --> 00:35:16,401 Perhaps you would like to join me in the dining room? 489 00:35:16,567 --> 00:35:19,957 Thank you. I think I'll just have some coffee sent up to the room. 490 00:35:20,127 --> 00:35:21,276 Excuse me. 491 00:35:22,047 --> 00:35:24,720 Then perhaps I might call for you in one half hour? 492 00:35:25,047 --> 00:35:27,163 There's something I would like to talk to you about. 493 00:35:30,727 --> 00:35:32,638 (Scrubbing) 494 00:36:02,487 --> 00:36:03,920 (Horn Honking) 495 00:37:06,087 --> 00:37:08,078 (Motorcycle Approaching) 496 00:37:37,287 --> 00:37:39,596 (Footsteps Ascending Steps) 497 00:37:46,687 --> 00:37:48,439 (Footsteps Following) 498 00:38:38,087 --> 00:38:39,406 (Footsteps Stop) 499 00:39:27,407 --> 00:39:28,726 Jawohl. 500 00:40:21,087 --> 00:40:22,236 Danke. 501 00:40:46,247 --> 00:40:47,362 Professor Armstrong, 502 00:40:47,527 --> 00:40:49,358 how does it feel to play the part of a dirty defector? 503 00:40:49,527 --> 00:40:53,645 I saw you on TV in town last night. You put on a good act. 504 00:40:53,807 --> 00:40:56,275 I've been conditioning myself for a long time. 505 00:40:56,447 --> 00:40:58,165 Come on. Let's take a ride. 506 00:41:06,167 --> 00:41:08,362 What possessed you to bring your girl on a job like this? 507 00:41:08,527 --> 00:41:10,483 I didn't. She followed me. That's the whole point. 508 00:41:10,647 --> 00:41:12,842 There are two of us involved in the escape now. 509 00:41:13,007 --> 00:41:14,679 I can't get her to go home. 510 00:41:14,847 --> 00:41:15,882 Does she know what you're really up to? 511 00:41:16,047 --> 00:41:17,275 No, of course not. 512 00:41:17,447 --> 00:41:19,278 That's good, because if she did, 513 00:41:19,447 --> 00:41:21,438 and ever made any kind of a slip, 514 00:41:21,607 --> 00:41:23,598 these people can play it rough. 515 00:41:23,767 --> 00:41:25,200 I know that. 516 00:41:25,367 --> 00:41:26,356 Look, mister, 517 00:41:26,527 --> 00:41:28,119 why can't you leave this intelligence work to us professionals? 518 00:41:28,287 --> 00:41:30,118 Cos you wouldn't know what to look for. 519 00:41:30,287 --> 00:41:33,040 The information I'm after is inside the head 520 00:41:33,207 --> 00:41:35,243 of a scientist at Leipzig University. 521 00:41:35,407 --> 00:41:37,398 I've often wondered if you professionals 522 00:41:37,567 --> 00:41:38,841 know what you're looking for 523 00:41:39,007 --> 00:41:40,759 when you go in and steal secret papers. 524 00:41:40,927 --> 00:41:42,758 Anytime I've had to do a job like that, 525 00:41:42,927 --> 00:41:45,680 I just grabbed up the whole lot and let Control sort them out. 526 00:41:45,847 --> 00:41:47,963 What I'm after can't be got that way. 527 00:41:48,127 --> 00:41:51,005 It takes a scientist to pick a scientist's brain. 528 00:41:51,687 --> 00:41:53,643 I read in this morning's paper in your interview yesterday 529 00:41:53,807 --> 00:41:57,004 something about Washington cancelling your anti-missile project. 530 00:41:57,167 --> 00:41:59,078 I couldn't lick the final problem. 531 00:41:59,247 --> 00:42:01,602 But this professor in Leipzig, he has? 532 00:42:01,767 --> 00:42:03,086 Yep. 533 00:42:03,727 --> 00:42:06,799 - So you're taking the short cut? - I'm trying to. 534 00:42:06,967 --> 00:42:09,959 Did Washington approve this crazy scheme of yours? 535 00:42:10,127 --> 00:42:12,004 They don't know anything about it. 536 00:42:12,167 --> 00:42:14,362 Then how did you make the Copenhagen contact? 537 00:42:14,527 --> 00:42:17,121 Let's say I got friends in high places. 538 00:42:18,167 --> 00:42:20,727 How long do you figure this whole thing's gonna take? 539 00:42:20,887 --> 00:42:22,878 I don't know. One month. Two. 540 00:42:23,047 --> 00:42:24,924 One week. Two. Depends. 541 00:42:25,087 --> 00:42:27,965 What I need now is the name of your agent in Leipzig. 542 00:42:28,127 --> 00:42:29,685 The name's Koska. 543 00:42:29,847 --> 00:42:31,485 K-O-S-K-A. 544 00:42:31,647 --> 00:42:32,875 You'll be contacted. 545 00:42:33,047 --> 00:42:34,366 Your escape will originate from there. 546 00:42:34,847 --> 00:42:37,964 Well, mister, this is where you get off. 547 00:42:40,327 --> 00:42:42,318 Pleasant dreams. 548 00:43:08,567 --> 00:43:10,239 Is there a-a back door? 549 00:43:10,407 --> 00:43:11,999 Is there some other way out? 550 00:43:15,367 --> 00:43:19,485 I'm gonna report you to the Minister of Culture. 551 00:43:20,207 --> 00:43:23,324 What's wrong, Professor? In one door and out the other? 552 00:43:23,927 --> 00:43:25,280 You don't like our museum? 553 00:43:27,047 --> 00:43:28,480 I've seen better. 554 00:43:28,927 --> 00:43:30,758 Strictly for the birds, huh? 555 00:43:31,207 --> 00:43:32,765 They still say that. 556 00:43:33,367 --> 00:43:35,676 We used to say it all the time. 557 00:43:35,847 --> 00:43:38,361 It's strictly for the 'boids.' 558 00:43:40,567 --> 00:43:43,286 Well, aren't you going to introduce me? 559 00:43:44,407 --> 00:43:47,160 Oh, this lady's a relative. She's related to my mother - 560 00:43:47,327 --> 00:43:49,079 Related to my mother's side of the family. 561 00:43:49,247 --> 00:43:51,158 I just promised I'd stop by for a visit. 562 00:43:51,327 --> 00:43:52,362 It's been difficult because my German 563 00:43:52,527 --> 00:43:53,516 isn't as good as your English. 564 00:43:53,887 --> 00:43:57,084 You're like me. Everywhere, relatives. 565 00:43:58,007 --> 00:43:59,520 Aunts, 566 00:44:00,367 --> 00:44:03,882 uncles, and wherever you go, it's presents, handouts. 567 00:44:05,687 --> 00:44:07,120 Where's the present, Professor? 568 00:44:07,767 --> 00:44:09,678 I was going to get one in Copenhagen, 569 00:44:09,847 --> 00:44:10,996 but I just didn't have time. 570 00:44:12,607 --> 00:44:14,006 Too bad. 571 00:44:14,487 --> 00:44:15,806 (Woman Speaking In German) 572 00:44:17,687 --> 00:44:19,723 Sure, we'll have an apfelwein. 573 00:44:19,887 --> 00:44:21,957 Why not? Danke. 574 00:44:30,047 --> 00:44:32,402 - Come here, Professor. - What for? 575 00:44:32,807 --> 00:44:33,796 'What for?'' 576 00:44:33,967 --> 00:44:36,117 Come here. That! 577 00:44:38,727 --> 00:44:39,762 What do you mean? 578 00:44:39,927 --> 00:44:41,246 'What do you mean?'' That. 579 00:44:46,207 --> 00:44:48,323 Looks like a sign. Hm? 580 00:44:49,087 --> 00:44:50,122 I don't know. 581 00:44:50,287 --> 00:44:51,402 Mm-hmm. 582 00:44:51,567 --> 00:44:52,886 What kind of sign? 583 00:44:54,087 --> 00:44:56,282 - Hmm? - I don't know. 584 00:44:56,447 --> 00:44:57,766 ''I don't know?'' 585 00:44:59,407 --> 00:45:00,965 Maybe a Greek letter. 586 00:45:02,607 --> 00:45:04,643 Professor! 587 00:45:04,807 --> 00:45:07,002 Maybe... 588 00:45:07,167 --> 00:45:09,158 pi? 589 00:45:10,487 --> 00:45:12,079 Mathematics. 590 00:45:12,247 --> 00:45:14,556 Pi is the ratio of the circumference of a circle 591 00:45:14,727 --> 00:45:16,524 to its diameter, right? 592 00:45:16,927 --> 00:45:19,646 Yeah. You're a very educated man, Mr Gromek. 593 00:45:19,807 --> 00:45:23,402 I went to night school, Professor. Special night school. 594 00:45:23,847 --> 00:45:26,361 And they taught us all about Pi. 595 00:45:29,927 --> 00:45:33,920 A dirty little two-bit organisation for spying and escaping! 596 00:45:34,087 --> 00:45:37,045 Can't you do better than them, Mr American agent? 597 00:45:41,487 --> 00:45:43,205 It's the big house for you, 598 00:45:44,687 --> 00:45:46,598 Professor, you'll get life. 599 00:45:47,887 --> 00:45:52,642 That's lucky, because this dolly... (Makes Popping Sound) 600 00:45:55,887 --> 00:45:57,206 Big house. 601 00:46:01,487 --> 00:46:04,684 I used to see all those prison movies. 602 00:46:05,607 --> 00:46:07,598 You know? 603 00:46:08,607 --> 00:46:10,598 Edward G Robinson. 604 00:46:11,087 --> 00:46:13,237 Did you ever - (Speaking In German) 605 00:46:36,727 --> 00:46:40,083 Cut it out. Don't be stupid. I was trained by experts. 606 00:46:42,127 --> 00:46:43,719 I can take you... 607 00:46:43,887 --> 00:46:44,876 How do you say? 608 00:46:45,047 --> 00:46:47,003 One arm tied behind my back! 609 00:47:09,447 --> 00:47:11,961 Tell the cookie she should put that down. 610 00:47:12,687 --> 00:47:14,996 She's gonna cut your fingers off. 611 00:47:24,607 --> 00:47:26,598 (Chuckles) OK. You had your fun. 612 00:47:26,767 --> 00:47:28,758 Now we stop these games! 613 00:47:33,807 --> 00:47:35,206 (Gasping) 614 00:47:38,527 --> 00:47:39,926 (Grunting) 615 00:47:41,047 --> 00:47:42,446 (Shuddering) 616 00:47:57,087 --> 00:47:58,486 (Groans) 617 00:48:00,247 --> 00:48:01,726 (Breathing Heavily) 618 00:48:22,367 --> 00:48:23,686 (Gasps) 619 00:48:27,367 --> 00:48:29,119 (Grunting) 620 00:48:29,887 --> 00:48:31,161 (Body Thuds) 621 00:48:34,807 --> 00:48:36,286 (Gas Hissing) 622 00:49:17,967 --> 00:49:19,764 (Gromek Grunts, Coughs) 623 00:50:42,167 --> 00:50:44,158 (Speaking In German) 624 00:50:51,447 --> 00:50:53,438 (Sighs) 625 00:50:53,807 --> 00:50:55,798 (Speaking In German) 626 00:51:09,687 --> 00:51:11,678 (Speaking in German) 627 00:51:15,287 --> 00:51:17,278 Come. Come here. 628 00:51:31,807 --> 00:51:33,798 (Speaking In German) 629 00:51:53,287 --> 00:51:55,278 - Huh? - That. 630 00:51:56,367 --> 00:51:58,835 (Speaking In German) 631 00:52:00,887 --> 00:52:02,878 Come. Schnell. 632 00:52:23,967 --> 00:52:25,286 Auf Wiedersehen. 633 00:52:25,447 --> 00:52:27,438 (Speaking In German) 634 00:52:42,167 --> 00:52:44,158 (Car Engine Starts) 635 00:53:00,629 --> 00:53:03,018 - Excuse me, are you Professor Armstrong? - Yes, I am. 636 00:53:03,189 --> 00:53:05,464 Mr Gerhard of Security wishes to see you. 637 00:53:05,629 --> 00:53:07,620 We have a car. 638 00:53:09,549 --> 00:53:11,540 (Car Engine Starts) 639 00:53:24,349 --> 00:53:25,987 Well, morning. 640 00:53:26,149 --> 00:53:28,140 Come in, Professor. 641 00:53:38,909 --> 00:53:43,107 We've had quite an interesting talk with Miss Sherman, and she... 642 00:53:43,269 --> 00:53:45,624 She has decided to come over to our side. 643 00:53:47,029 --> 00:53:50,180 Your fiancee would like to work as your assistant in Leipzig. 644 00:53:51,829 --> 00:53:54,423 You mean, you're going to work - 645 00:53:54,789 --> 00:53:56,586 You mean, you're going to work with me? 646 00:53:57,149 --> 00:53:58,264 Is there any reason why I shouldn't? 647 00:54:01,789 --> 00:54:04,428 - Do you want to? - I want to be with you. 648 00:54:06,309 --> 00:54:08,106 You must thank Manfred, Professor. 649 00:54:08,269 --> 00:54:10,863 Professor Manfred has a unique line in argument. 650 00:54:11,029 --> 00:54:15,386 He combines mathematical logic with romantic inconsistency. 651 00:54:20,349 --> 00:54:22,817 Miss Sherman, may I offer you a cognac? 652 00:54:29,829 --> 00:54:31,626 (Speaking In German) 653 00:54:38,229 --> 00:54:39,662 Now a toast. 654 00:54:42,069 --> 00:54:44,299 To your new life in your new country. 655 00:54:50,869 --> 00:54:52,507 So, and now you leave for Leipzig. 656 00:54:52,669 --> 00:54:53,784 - What, today? - Immediately. 657 00:54:53,949 --> 00:54:55,268 - We have sent a car for you. - (Knocking) 658 00:54:55,429 --> 00:54:57,147 - We'll have to pack. - Herein. 659 00:54:57,309 --> 00:54:59,459 My dear Miss Sherman, you are a scientist now, not a porter. 660 00:54:59,629 --> 00:55:00,664 All that will be arranged. 661 00:55:00,829 --> 00:55:03,627 The indispensable Gromek will meet you in Leipzig with your baggage. 662 00:55:03,789 --> 00:55:05,108 (Speaking In German) 663 00:55:10,669 --> 00:55:14,344 (Gerhard) Professor, we seem to have lost Gromek. 664 00:55:33,429 --> 00:55:34,748 Please. 665 00:55:37,029 --> 00:55:39,543 (Man Speaking In German Over Intercom) 666 00:55:39,909 --> 00:55:41,900 (Speaking In German) 667 00:55:48,109 --> 00:55:50,100 Professor Armstrong, Miss Sherman, 668 00:55:50,269 --> 00:55:52,021 may I present Vice Rector Gutman. 669 00:55:52,189 --> 00:55:53,463 How do you do? 670 00:55:53,629 --> 00:55:55,779 (Gutman) Welcome to Karl Marx University. 671 00:55:55,949 --> 00:55:58,179 I am very happy to see you. 672 00:55:58,349 --> 00:56:01,068 May I introduce Professor Winckelmann. 673 00:56:01,229 --> 00:56:04,187 - (Sherman) How do you do? - And Professor Schroder. 674 00:56:04,789 --> 00:56:06,108 (Armstrong) We're very happy to be here. 675 00:56:06,269 --> 00:56:09,386 Professor Winckelmann will show you to your rooms. 676 00:56:09,549 --> 00:56:11,380 Your bags are already here. 677 00:56:13,669 --> 00:56:15,660 Herr Haupt. Bitte. 678 00:56:17,269 --> 00:56:19,578 Otto Haupt at your service, sir. I'm your new security guide. 679 00:56:20,789 --> 00:56:22,142 (Armstrong) How do you do? 680 00:56:22,669 --> 00:56:24,978 - And where is Gromek? - He's disappeared. 681 00:56:25,589 --> 00:56:27,341 Herr Gerhard is most concerned. 682 00:56:29,389 --> 00:56:31,778 (Man Speaking In German Over Intercom) 683 00:56:44,829 --> 00:56:46,626 This is the new physics building, 684 00:56:46,789 --> 00:56:49,064 which is very comprehensive, as you shall see. 685 00:56:49,229 --> 00:56:51,424 You have a very modern university. 686 00:56:51,589 --> 00:56:53,307 All our universities are modern. 687 00:56:56,229 --> 00:56:57,548 (Sherman) Michael! 688 00:56:58,789 --> 00:57:00,780 (Speaking In German) 689 00:57:04,509 --> 00:57:06,500 Still can't understand how I fell down those stairs. 690 00:57:07,229 --> 00:57:08,548 I tripped you. 691 00:57:08,709 --> 00:57:10,745 I may have overdone it. 692 00:57:10,909 --> 00:57:12,467 Who are you? 693 00:57:12,629 --> 00:57:14,938 Didn't the farmer tell you? I'm Dr Koska. 694 00:57:15,109 --> 00:57:16,781 I thought Koska was a man. 695 00:57:16,949 --> 00:57:18,302 That was my husband. 696 00:57:18,469 --> 00:57:21,188 He was a professor of mathematics here. 697 00:57:21,349 --> 00:57:24,625 That is why he used the sign pi for our organisation. 698 00:57:24,789 --> 00:57:27,064 We are not a political group. 699 00:57:27,229 --> 00:57:31,586 We only help people take a long vacation from this lovely place. 700 00:57:31,749 --> 00:57:33,467 Where is your husband? 701 00:57:33,629 --> 00:57:35,745 - He died last year. - (Knocking) 702 00:57:37,789 --> 00:57:39,780 Excuse me. 703 00:57:40,349 --> 00:57:42,340 This is the university clinic. 704 00:57:44,989 --> 00:57:46,980 (Speaking In German) 705 00:57:47,109 --> 00:57:48,701 Now, Gretel, remember your English. 706 00:57:48,869 --> 00:57:50,780 We have here a gentleman from America. 707 00:57:52,229 --> 00:57:53,708 I am pleased to meet you. 708 00:57:53,869 --> 00:57:56,861 I am Gretel. Are you very well? Please? 709 00:57:57,949 --> 00:57:59,905 Well, that's what your mother's trying to find out. 710 00:58:00,749 --> 00:58:02,819 Now, Gretel, pack your viola and go down to the car. 711 00:58:02,989 --> 00:58:04,707 I will be down very soon. 712 00:58:08,789 --> 00:58:10,507 I had to reach you urgently. 713 00:58:10,669 --> 00:58:12,705 You must move very quickly. 714 00:58:12,869 --> 00:58:15,622 They are bound to investigate the disappearance of Gromek. 715 00:58:15,789 --> 00:58:17,780 - (Groaning) - It's a pity he had to be killed. 716 00:58:17,949 --> 00:58:20,304 And it will complicate things. 717 00:58:20,469 --> 00:58:22,027 Well, a woman at the farm was going to bury the body 718 00:58:22,189 --> 00:58:23,304 and the motorcycle, so... 719 00:58:23,469 --> 00:58:25,858 Let's hope they don't find anything. 720 00:58:26,869 --> 00:58:29,508 I hear there are two of you to get out now. 721 00:58:29,669 --> 00:58:30,988 I'm afraid so, yes. 722 00:58:31,149 --> 00:58:33,026 I will need photographs of both of you 723 00:58:33,189 --> 00:58:35,259 for the false identity cards we have to prepare. 724 00:58:35,429 --> 00:58:38,182 - Well, that is going to be awkward. - Why? 725 00:58:38,349 --> 00:58:40,419 My fiancee doesn't know anything about an escape. 726 00:58:40,589 --> 00:58:42,147 (Groans) 727 00:58:42,309 --> 00:58:45,028 Or escape plans. She still thinks I'm a defector. 728 00:58:45,189 --> 00:58:47,100 She doesn't even know anything about the whole idiotic mess. 729 00:58:47,269 --> 00:58:49,339 I wasn't gonna tell her till I got what I wanted. 730 00:58:49,509 --> 00:58:53,548 Well, you'll have to try to find some pretext. 731 00:58:53,709 --> 00:58:55,347 How long do you have to be in Leipzig? 732 00:58:55,509 --> 00:58:58,467 I have to get to one man - Gustav Lindt. 733 00:58:58,629 --> 00:59:01,382 Lindt? But he leaves for Leningrad any day. 734 00:59:01,549 --> 00:59:03,187 For how long? 735 00:59:03,349 --> 00:59:05,340 I don't know. 736 00:59:06,189 --> 00:59:09,067 You should try to see him right away. 737 00:59:09,229 --> 00:59:10,708 You bruised one or two ribs. 738 00:59:10,869 --> 00:59:12,860 (Groans) 739 00:59:13,869 --> 00:59:17,498 Tomorrow, they will probably have you in for a screening. 740 00:59:17,669 --> 00:59:21,344 They will want to ask you questions about your experiments. 741 00:59:21,509 --> 00:59:24,626 If you please them, if you pass the test, 742 00:59:24,789 --> 00:59:27,144 they may allow you to work with Lindt. 743 00:59:28,109 --> 00:59:29,827 How long do you need with him? 744 00:59:29,989 --> 00:59:32,628 How long does it take to get a man's confidence? 745 00:59:32,789 --> 00:59:35,178 He's got the key to a puzzle in his head. 746 00:59:35,349 --> 00:59:36,748 I have to get the key. 747 00:59:36,909 --> 00:59:39,264 And he will give it to you? Just like that? 748 00:59:39,429 --> 00:59:41,226 No, not just like that. 749 00:59:43,309 --> 00:59:46,221 I'm depending upon his curiosity. 750 00:59:46,389 --> 00:59:48,698 It's a pretty strong instinct among most people, 751 00:59:48,869 --> 00:59:50,621 but among scientists a bloody obsession. 752 00:59:50,789 --> 00:59:51,938 I'm depending upon his eagerness to question me. 753 00:59:52,109 --> 00:59:53,667 But you want information from him. 754 00:59:53,829 --> 00:59:55,706 Well, that works two ways. 755 00:59:55,869 --> 00:59:57,985 In order for him to find out what I know, 756 00:59:58,149 --> 01:00:00,105 he's gonna have to tell me what he knows. 757 01:00:00,269 --> 01:00:04,342 And I'll just feed him hopefully the right kind of plausible 758 01:00:04,509 --> 01:00:06,579 information, so he thinks I'm on to his discovery. 759 01:00:06,749 --> 01:00:08,944 It sounds as if it could be a long business. 760 01:00:09,909 --> 01:00:11,467 I'm sorry to be on your hands. 761 01:00:12,389 --> 01:00:13,708 Oh, you're not on my hands. 762 01:00:13,869 --> 01:00:17,100 I don't want to see you again until you are ready to leave. 763 01:00:17,269 --> 01:00:19,624 Sorry I had to put you through all this, 764 01:00:19,789 --> 01:00:22,178 but in our organisation, we have to resort to 765 01:00:22,349 --> 01:00:25,341 many bizarre means of communication. 766 01:00:25,749 --> 01:00:27,546 Yes, that's - that's the right word. 767 01:00:53,549 --> 01:00:55,540 (Speaking In German) 768 01:01:21,069 --> 01:01:23,060 (Speaking In German) 769 01:01:29,829 --> 01:01:30,818 Please. 770 01:01:30,989 --> 01:01:33,025 (Man Speaking In German Over Intercom) 771 01:01:40,709 --> 01:01:42,745 Gentlemen, I have the honour to present 772 01:01:42,909 --> 01:01:45,469 our American colleague, Professor Armstrong, 773 01:01:45,629 --> 01:01:48,189 professor of science and physics, University of Chicago. 774 01:01:48,349 --> 01:01:53,218 Ph.d, summa cum laude, 1956, California Institute of Technology. 775 01:01:53,389 --> 01:01:54,902 - Honorary degree. - Ja. 776 01:01:55,069 --> 01:01:56,627 We are all very familiar 777 01:01:56,789 --> 01:01:59,861 with Professor Armstrong's qualifications. 778 01:02:00,029 --> 01:02:02,338 - Good morning, Professor. - Morning. 779 01:02:02,549 --> 01:02:03,902 Please sit down. 780 01:02:06,269 --> 01:02:08,146 Herr Kollege, continue. 781 01:02:10,669 --> 01:02:12,387 Professor Armstrong, 782 01:02:12,549 --> 01:02:15,427 I have been asked by the committee of the faculty 783 01:02:15,589 --> 01:02:17,625 to put to you some questions. 784 01:02:17,949 --> 01:02:18,859 Gentlemen, I'll be, uh... 785 01:02:19,029 --> 01:02:21,862 happy and pleased to provide whatever information I can. 786 01:02:23,869 --> 01:02:26,508 First, as a gesture of good faith, 787 01:02:26,949 --> 01:02:29,827 the committee would like you to describe 788 01:02:29,989 --> 01:02:31,502 the progress of United States experiments 789 01:02:31,669 --> 01:02:33,899 with the missile known as Gamma Five. 790 01:02:37,069 --> 01:02:38,388 Alright. 791 01:02:39,149 --> 01:02:42,619 - Let's begin with - - (Door Opens) 792 01:02:42,789 --> 01:02:46,828 Uh, let's begin with the, uh... preliminary experiments in Chicago. 793 01:02:49,509 --> 01:02:52,307 If there are any questions, I'd prefer to answer them later. 794 01:02:52,469 --> 01:02:53,788 Uh... starting - 795 01:02:56,829 --> 01:02:58,308 (Whispering) 796 01:03:03,629 --> 01:03:06,746 Before this faculty interrogation begins, 797 01:03:06,909 --> 01:03:10,026 Herr Haupt wishes to ask a question. 798 01:03:10,189 --> 01:03:11,747 Bitte, Herr Haupt. 799 01:03:11,989 --> 01:03:15,379 Did you visit a farm before you left Berlin? 800 01:03:16,909 --> 01:03:18,183 Gentlemen, I - (Chuckles) 801 01:03:18,349 --> 01:03:21,068 I thought this was to be a scientific interrogation. 802 01:03:21,229 --> 01:03:23,663 Herr Haupt has received instructions 803 01:03:23,829 --> 01:03:25,865 from state security in Berlin. 804 01:03:26,029 --> 01:03:28,179 You must answer the question. 805 01:03:29,629 --> 01:03:32,143 Yes, I went to a farm. I wanted to look up some relatives. 806 01:03:35,029 --> 01:03:37,543 Did I do something wrong? Should I have gotten a permit? 807 01:03:38,069 --> 01:03:40,867 Did you meet Herr Gromek at this farm? 808 01:03:41,549 --> 01:03:42,743 Gromek? No. 809 01:03:42,909 --> 01:03:44,024 - You're quite sure? - Yes. 810 01:03:45,069 --> 01:03:46,787 (Whispering) 811 01:03:53,269 --> 01:03:55,225 This faculty meeting must terminate at once. 812 01:03:56,869 --> 01:03:59,588 I don't - I-I don't understand. What is all this? 813 01:03:59,749 --> 01:04:01,228 Your answer is not satisfactory. 814 01:04:01,389 --> 01:04:02,947 We are not allowed to speak with you 815 01:04:03,109 --> 01:04:06,181 until the security people have made further investigations. 816 01:04:07,669 --> 01:04:08,658 Gentlemen, that's ridiculous. 817 01:04:08,829 --> 01:04:12,822 I came 4,000 miles to work with Professor Lindt, now where is he? 818 01:04:13,269 --> 01:04:14,588 I'm Lindt. 819 01:04:16,549 --> 01:04:18,267 What's this rubbish about security? 820 01:04:19,429 --> 01:04:20,418 Who gave the order? 821 01:04:20,589 --> 01:04:23,467 Mr Gerhard, chief of state security service. 822 01:04:23,629 --> 01:04:24,982 And does Mr Gerhard know 823 01:04:25,149 --> 01:04:27,538 that I've got to be in Leningrad at any moment? 824 01:04:28,869 --> 01:04:32,020 Gentlemen, I must know about this Gamma Five work before I leave! 825 01:04:32,189 --> 01:04:34,180 (Speaking In German) 826 01:04:36,469 --> 01:04:38,460 Everybody has orders. 827 01:04:40,069 --> 01:04:42,060 Wait a minute. 828 01:04:42,709 --> 01:04:45,269 You. Is your assistant with you? 829 01:04:45,789 --> 01:04:48,428 Yes, Herr Professor. Miss Sherman. 830 01:04:48,589 --> 01:04:52,298 Did she also trespass on any forbidden farms? 831 01:04:52,469 --> 01:04:53,788 Nein. 832 01:04:54,469 --> 01:04:57,779 So, something is better than nothing. 833 01:04:57,949 --> 01:05:00,417 She also worked on Gamma Five. 834 01:05:00,589 --> 01:05:02,580 I want to talk to her. 835 01:05:03,109 --> 01:05:05,100 (Murmuring) 836 01:05:06,469 --> 01:05:08,744 Come on, gentlemen. 837 01:05:08,909 --> 01:05:11,548 Yack, yack, yack, yack. You're like chickens. 838 01:05:11,709 --> 01:05:13,700 (Speaking In German) 839 01:05:24,229 --> 01:05:26,220 (Manfred) Ah, Miss Sherman. 840 01:05:26,389 --> 01:05:27,902 Please. 841 01:05:39,029 --> 01:05:42,385 Miss Sherman, the faculty would like to ask you 842 01:05:42,549 --> 01:05:45,109 - a few general questions about - - (Lindt) Fraulein. 843 01:05:47,149 --> 01:05:49,709 Were you not present at the United States 844 01:05:49,909 --> 01:05:52,377 Gamma Five experiments in Chicago? 845 01:05:55,389 --> 01:05:56,708 Yes, I was. 846 01:05:58,229 --> 01:06:01,141 Start, please, by telling me what you know about this. 847 01:06:01,309 --> 01:06:03,300 First I want to know, 848 01:06:03,469 --> 01:06:05,425 was this experiment successful? 849 01:06:36,589 --> 01:06:38,068 Come now, Fraulein. 850 01:06:38,469 --> 01:06:40,539 (Manfred) You must cooperate, Miss Sherman. 851 01:06:41,109 --> 01:06:42,258 It is expected. 852 01:06:53,469 --> 01:06:56,381 - I have nothing to tell you. - (Lindt curses) 853 01:06:56,549 --> 01:06:57,823 (Manfred) But it was all agreed. 854 01:06:57,989 --> 01:06:59,741 Isn't that true, Professor Armstrong? 855 01:07:00,589 --> 01:07:02,466 Miss Sherman agreed to cooperate. 856 01:07:04,269 --> 01:07:06,544 - I have nothing to say. - Sarah. 857 01:07:08,309 --> 01:07:10,539 You tell them. You tell them! 858 01:07:10,709 --> 01:07:13,223 You joined them. You're the one who sold out! 859 01:07:13,389 --> 01:07:15,380 You tell them, Professor Armstrong. 860 01:07:17,829 --> 01:07:18,944 Sorry, gentlemen. Miss, uh... 861 01:07:19,109 --> 01:07:20,542 Sherman's been under a great strain. 862 01:07:20,709 --> 01:07:23,701 Perhaps if I could be allowed a few moments with her... 863 01:07:23,869 --> 01:07:26,019 Go. Go. Do something. 864 01:07:26,189 --> 01:07:28,305 You cackle like hens. Do something! 865 01:07:34,029 --> 01:07:36,827 But Miss Sherman. Sarah. This is preposterous, don't you think? 866 01:07:36,989 --> 01:07:39,298 You must show that they can trust you. 867 01:07:39,469 --> 01:07:40,743 Surely, you want to help Michael. 868 01:07:40,949 --> 01:07:43,509 - Isn't that so? - Not any longer. I want to go back. 869 01:07:43,669 --> 01:07:45,660 The police, the authorities, everybody. 870 01:07:45,829 --> 01:07:48,297 - I shall get in terrible trouble. - Karl, let me talk to her. 871 01:07:48,469 --> 01:07:50,699 She's adamant. Besides, I don't think the security people - 872 01:07:50,869 --> 01:07:54,020 Oh, the hell with security! You want her cooperation or not? 873 01:07:54,189 --> 01:07:56,339 Give me five minutes with her. After all, she is my girl. 874 01:07:56,509 --> 01:07:58,261 Put that in the past tense. 875 01:07:59,029 --> 01:08:00,382 Be very careful. 876 01:08:48,429 --> 01:08:50,420 Oh, Michael. 877 01:08:53,069 --> 01:08:54,787 Careful, Manfred. 878 01:08:55,549 --> 01:08:56,948 Now, that's everything. 879 01:08:57,109 --> 01:08:58,747 I would have told you before, 880 01:08:58,909 --> 01:09:02,265 except I wanted to wait until I got what I needed from Lindt. 881 01:09:02,429 --> 01:09:05,023 Looks like I'm not gonna make it. 882 01:09:05,189 --> 01:09:07,225 So I've got to get to Dr Koska at the clinic, 883 01:09:07,389 --> 01:09:08,947 but you've got to go back into that room. 884 01:09:09,109 --> 01:09:12,101 Now, I'll tell you precisely what information to give to Lindt. 885 01:09:12,269 --> 01:09:14,578 But you've got to act as though I persuaded you to go along with me. 886 01:09:14,749 --> 01:09:16,068 You understand? 887 01:09:17,309 --> 01:09:18,708 Oh, Michael! 888 01:10:20,389 --> 01:10:22,823 # (Waltz) 889 01:10:26,669 --> 01:10:28,819 Professor Lindt looks well pleased with himself. 890 01:10:28,989 --> 01:10:30,627 (Chattering, Indistinct) 891 01:10:31,109 --> 01:10:33,065 That's because he's surrounded with such lovely company. 892 01:10:33,949 --> 01:10:36,304 He seems to have taken to you. 893 01:10:36,469 --> 01:10:38,858 Or was it the information you gave him this afternoon? 894 01:10:43,589 --> 01:10:45,819 Perhaps it was a bit of both. 895 01:10:45,989 --> 01:10:49,106 I was glad you were able to change your mind. 896 01:10:49,269 --> 01:10:52,705 Your little walk with Michael seems to have had its effect. 897 01:10:54,429 --> 01:10:56,499 Well, I had a chance to think things over. 898 01:10:58,589 --> 01:11:00,307 Ah, well, thank you, Manfred. 899 01:11:00,509 --> 01:11:04,104 I was able to combine mathematical logic with romantic inconsistency. 900 01:11:04,269 --> 01:11:06,021 (Chuckles) Just so. 901 01:11:08,869 --> 01:11:10,507 (Armstrong) There's Dr Koska over there. 902 01:11:10,669 --> 01:11:13,900 - I'm gonna grab a dance, alright? - (Sarah) Yes. 903 01:11:18,909 --> 01:11:19,978 - Good evening, Professor. - Hello. 904 01:11:20,149 --> 01:11:22,743 - May I have a dance? - Oh, yes. 905 01:11:22,909 --> 01:11:24,308 Thank you. 906 01:11:24,469 --> 01:11:26,460 - Put it here? - Yes. 907 01:11:29,949 --> 01:11:31,746 - How are you feeling? - Oh, I'm feeling fine. 908 01:11:31,909 --> 01:11:33,820 I've been trying to get in touch with you all day. 909 01:11:33,989 --> 01:11:35,422 I've been out of the city. What has happened? 910 01:11:35,589 --> 01:11:38,581 The faculty interrogation this morning? Called off. 911 01:11:38,749 --> 01:11:41,058 - For what reason? - I don't know. 912 01:11:41,229 --> 01:11:43,220 The, uh... security man, 913 01:11:43,389 --> 01:11:44,378 Haupt? 914 01:11:44,549 --> 01:11:47,780 Well, he came in and asked me if I'd been to a certain farm. 915 01:11:47,949 --> 01:11:50,338 I told him yes, I'd gone to see some relatives, 916 01:11:50,509 --> 01:11:54,422 and then he asked me if I'd seen Gromek there. 917 01:11:54,589 --> 01:11:56,307 There was nothing I could do. I lied, I said no. 918 01:11:56,469 --> 01:11:59,859 Everything stopped. They cut off the interrogation just like that. 919 01:12:00,029 --> 01:12:02,623 - Did they give you any reason? - Uh, no. 920 01:12:02,789 --> 01:12:04,427 But then, you see, I began to ask myself, 921 01:12:04,589 --> 01:12:07,661 how did they find out that I had been to a farm? 922 01:12:07,829 --> 01:12:11,185 Well, the taxi driver. Very simple answer. 923 01:12:11,349 --> 01:12:14,978 So, uh, he must have seen Gromek there too. 924 01:12:15,149 --> 01:12:17,060 Was Professor Lindt at the screening? 925 01:12:17,229 --> 01:12:20,062 Oh, yes, and he's inquisitive as hell. 926 01:12:20,229 --> 01:12:22,948 When he found out that he wasn't supposed to question me, 927 01:12:23,109 --> 01:12:25,100 he called up Sarah and asked her to come in. 928 01:12:25,269 --> 01:12:27,225 Now that they know you lied about Gromek, 929 01:12:27,389 --> 01:12:29,983 you're liable to be picked up at any minute. 930 01:12:30,149 --> 01:12:34,745 I've got to get you both out and back to Berlin immediately. 931 01:12:34,909 --> 01:12:38,185 (Sighs) Only to get this far after all these months' work? 932 01:12:38,349 --> 01:12:40,226 I know. It doesn't make any difference now. 933 01:12:40,389 --> 01:12:41,583 They are too close. 934 01:12:41,749 --> 01:12:43,307 I know. 935 01:12:43,469 --> 01:12:45,380 I suppose you have told Miss Sherman everything. 936 01:12:45,549 --> 01:12:48,109 Well, I had to, finally, this afternoon. 937 01:12:48,269 --> 01:12:50,942 You won't be able to leave tonight. Too many people involved. 938 01:12:51,109 --> 01:12:53,339 It has to be tomorrow morning. 939 01:12:53,509 --> 01:12:54,988 It will take all night to organise things. 940 01:12:55,149 --> 01:12:58,107 - Is it that complicated? - Yes, it is. 941 01:12:58,269 --> 01:13:00,783 Both of you be in my clinic tomorrow morning, 942 01:13:00,949 --> 01:13:03,509 10:00 punctually, no baggage. 943 01:13:12,109 --> 01:13:14,623 Oh, Sarah, it's no use. It's too late. 944 01:13:15,229 --> 01:13:17,060 - # (Ends) - (People Applauding) 945 01:13:17,229 --> 01:13:20,539 Don't forget, Mr Armstrong, 10:00 tomorrow morning. 946 01:13:20,909 --> 01:13:22,900 # ('The Vienna Waltz') 947 01:13:33,549 --> 01:13:35,301 Ah, Armstrong. 948 01:13:35,469 --> 01:13:38,381 So, you're not out trespassing tonight. 949 01:13:38,549 --> 01:13:40,301 We have some very nice farms around here. 950 01:13:41,109 --> 01:13:43,464 (Armstrong) Well, I decided to give it a miss tonight. 951 01:13:43,629 --> 01:13:45,540 Michael, I think Professor Lindt needs a drink. 952 01:13:45,829 --> 01:13:47,660 Yes. 953 01:13:47,829 --> 01:13:49,660 Let us drink the wine 954 01:13:49,829 --> 01:13:52,218 and... discuss the harvest. 955 01:13:52,749 --> 01:13:56,219 Armstrong, I think, Professor, the Vice Rector's waiting. 956 01:13:57,349 --> 01:13:58,623 Cluck, cluck, cluck, cluck. 957 01:13:58,789 --> 01:14:00,780 Let us have some intelligent conversation. 958 01:14:00,949 --> 01:14:03,019 # (Continues) 959 01:14:04,309 --> 01:14:05,947 Ahh, the Vienna Waltz. 960 01:14:06,109 --> 01:14:08,498 Did I tell you that my sister Emily 961 01:14:08,669 --> 01:14:11,024 got knocked down by a tram in Vienna? 962 01:14:11,189 --> 01:14:13,180 # (Singing Along) 963 01:14:26,069 --> 01:14:27,582 Uh... come on, Karl, what about a dance? 964 01:14:28,909 --> 01:14:32,538 I'm afraid you must excuse me. I'm not a very good dancer. 965 01:14:32,869 --> 01:14:34,188 Rubbish! 966 01:14:34,589 --> 01:14:37,262 You cannot refuse such a charming young lady. 967 01:14:37,469 --> 01:14:39,380 I'm afraid you're hooked, Karl. (Chuckles) 968 01:14:42,309 --> 01:14:45,346 Herr Professor Doctor Lindt, you are neglecting your party. 969 01:14:45,829 --> 01:14:47,899 I'm having a party with Armstrong. 970 01:14:50,269 --> 01:14:51,463 Go, go. Get along. 971 01:14:52,989 --> 01:14:54,627 Dance! 972 01:14:54,789 --> 01:14:56,780 # (Continues) 973 01:14:59,149 --> 01:15:00,662 Uh, Professor. 974 01:15:00,829 --> 01:15:02,421 What? What? 975 01:15:02,589 --> 01:15:04,705 Well, you must be quite excited 976 01:15:04,869 --> 01:15:08,782 with what Miss Sherman told you this afternoon about Gamma Five. 977 01:15:13,189 --> 01:15:14,827 (Wheezing Laugh) 978 01:15:18,589 --> 01:15:21,262 I'll tell you, Armstrong, I have a rule. 979 01:15:21,429 --> 01:15:24,978 I never discuss my work when I'm having fun. 980 01:15:25,829 --> 01:15:27,421 And never, 981 01:15:27,589 --> 01:15:29,022 never over a drink. 982 01:15:43,069 --> 01:15:45,025 Well, I suppose she told you 983 01:15:45,189 --> 01:15:48,181 that we concluded our experiment successfully. 984 01:15:48,349 --> 01:15:51,386 I think I would accept that more readily from the horse's mouth. 985 01:15:51,549 --> 01:15:53,107 Oh, yes, we've built Gamma Five. 986 01:15:54,949 --> 01:15:55,984 Oh, really? 987 01:15:58,629 --> 01:16:01,701 We must get together, and you can tell me about it. 988 01:16:06,469 --> 01:16:08,027 I have too much beard. 989 01:16:10,029 --> 01:16:11,587 I need a shave tomorrow morning 990 01:16:11,789 --> 01:16:14,462 at Kaninski's Barber Shop. 991 01:16:15,589 --> 01:16:17,580 9:30. 992 01:16:20,509 --> 01:16:23,387 We had a very interesting talk... 993 01:16:23,549 --> 01:16:25,540 about farming. 994 01:16:46,349 --> 01:16:48,180 It's ten after 10:00 already. 995 01:16:48,349 --> 01:16:51,102 I was stupid enough to help him get together with Lindt. 996 01:16:51,269 --> 01:16:52,748 (Ringing) 997 01:16:54,669 --> 01:16:56,660 Koska. 998 01:17:00,149 --> 01:17:02,140 Ja. 999 01:17:03,149 --> 01:17:05,140 They've found Gromek's body. 1000 01:17:10,789 --> 01:17:12,780 Look. 1001 01:17:25,469 --> 01:17:27,539 (Man Speaking In German Over Intercom) 1002 01:17:28,189 --> 01:17:29,542 I wonder what happened to our security man. 1003 01:17:29,709 --> 01:17:32,303 He must still be in front of the barber shop. 1004 01:17:32,469 --> 01:17:36,382 This Gamma Five work of yours sounds interesting. 1005 01:17:36,549 --> 01:17:38,187 You're a brilliant young man. 1006 01:17:38,349 --> 01:17:41,068 You know, there aren't many of us, Armstrong. 1007 01:17:41,229 --> 01:17:44,141 Here. Here is where the work is done. 1008 01:17:44,309 --> 01:17:46,539 The rest is all mechanics. 1009 01:17:47,629 --> 01:17:49,984 You said you made already Gamma Five? 1010 01:17:50,149 --> 01:17:52,743 Well, yes. Mind you, we've only done preliminary tests. 1011 01:17:52,909 --> 01:17:54,820 - Why is that? - We had trouble getting money. 1012 01:17:54,989 --> 01:17:56,104 But there's nothing the matter with the theory. 1013 01:17:56,269 --> 01:17:58,260 As far as I'm concerned, the problem's solved. 1014 01:17:58,429 --> 01:18:01,819 Solved? If you solved it, why didn't you publish the results? 1015 01:18:01,989 --> 01:18:04,025 - Security. - Ah! Security. 1016 01:18:04,189 --> 01:18:06,544 On the theoretical level, you could've published something. 1017 01:18:06,709 --> 01:18:07,744 You mean like you did last year 1018 01:18:07,909 --> 01:18:09,706 in the East German Journal of Physics? 1019 01:18:09,869 --> 01:18:11,541 - Oh, you read that paper? - Oh, yes. 1020 01:18:11,709 --> 01:18:14,348 Then you know that this thing you're talking about 1021 01:18:14,509 --> 01:18:17,387 I happened to have discovered too. 1022 01:18:17,549 --> 01:18:20,188 Possibly. I just think our methods were different. 1023 01:18:20,349 --> 01:18:23,785 How? How different? 1024 01:18:23,949 --> 01:18:25,940 Well, here's my workroom. 1025 01:18:27,389 --> 01:18:29,380 All my secrets. 1026 01:18:29,549 --> 01:18:31,346 It's probably the most secret room in the whole country, 1027 01:18:31,509 --> 01:18:32,988 but, you see, no guards. 1028 01:18:39,349 --> 01:18:42,659 - I find it nice and familiar. - Oh, yes. 1029 01:18:55,469 --> 01:18:57,460 Well? 1030 01:19:06,509 --> 01:19:08,500 Velocity, right? 1031 01:19:10,869 --> 01:19:12,860 (Sighs) 1032 01:19:43,549 --> 01:19:45,540 And so. 1033 01:19:46,789 --> 01:19:49,747 (Mumbling In German) 1034 01:19:57,709 --> 01:19:59,620 You're not going to work with me, Professor, 1035 01:19:59,789 --> 01:20:01,347 if that is the extent of your knowledge. 1036 01:20:01,509 --> 01:20:03,500 Well, I'm not through yet. 1037 01:20:24,069 --> 01:20:26,060 I'm afraid, Professor, you have very little to offer. 1038 01:20:37,549 --> 01:20:40,302 You know, Professor, I came here because the people 1039 01:20:40,469 --> 01:20:42,061 who allocate money in my country 1040 01:20:42,229 --> 01:20:47,019 weren't intelligent enough to pursue a wholly original concept. 1041 01:20:48,229 --> 01:20:49,821 That works. 1042 01:21:00,469 --> 01:21:02,460 Nein. Da! 1043 01:21:02,789 --> 01:21:04,780 No, no, no, no, no! 1044 01:21:11,349 --> 01:21:12,907 Pfft! It will blow up. 1045 01:21:13,069 --> 01:21:15,299 Well, we built it, and it works, and it didn't blow up. 1046 01:21:15,469 --> 01:21:17,903 Four years ago we tried it at Alma-Ata. It blew up. 1047 01:21:18,069 --> 01:21:20,424 Well then, your equipment was faulty. 1048 01:21:20,589 --> 01:21:23,865 Your concept was probably wrong too. You misunderstood it. 1049 01:21:24,029 --> 01:21:26,304 I? Lindt? 1050 01:21:26,469 --> 01:21:28,460 Misunderstood? 1051 01:21:29,669 --> 01:21:31,227 Rubbish! 1052 01:21:31,389 --> 01:21:33,584 You come to me from the United States, and I - 1053 01:21:33,749 --> 01:21:35,785 I don't care if you come from the moon! 1054 01:21:35,949 --> 01:21:38,588 I tell you what you say is rubbish! 1055 01:21:39,189 --> 01:21:41,180 Look. Look. 1056 01:21:49,149 --> 01:21:52,858 (Man) ''Achtung, Achtung. Professor Armstrong und Miss Sherman...'' 1057 01:21:53,029 --> 01:21:55,020 (Continues In German) 1058 01:21:57,629 --> 01:21:59,745 ''Professor Armstrong and Miss Sherman, 1059 01:21:59,909 --> 01:22:02,298 you're wanted at once in the Vice Rector's office.'' 1060 01:22:03,069 --> 01:22:05,060 (Lindt Mumbling) 1061 01:22:22,869 --> 01:22:25,463 Huh? Not so? 1062 01:22:27,189 --> 01:22:29,180 What if you took it this way? 1063 01:22:37,029 --> 01:22:39,020 And this way? 1064 01:22:41,749 --> 01:22:43,740 Oh, no, no, no, no, no! 1065 01:22:46,549 --> 01:22:48,938 Go! Learn! 1066 01:22:51,229 --> 01:22:53,220 (Mumbling) 1067 01:23:04,829 --> 01:23:06,820 - Ah. - Why do you say ''ah''? 1068 01:23:08,669 --> 01:23:11,581 - Surely there's something missing. - But it works! 1069 01:23:11,749 --> 01:23:13,819 In Russia, we built it. It works! 1070 01:23:24,069 --> 01:23:28,142 My God. That's brilliant. You jumped a step, didn't you? 1071 01:23:28,429 --> 01:23:31,660 Of course it's brilliant. It's genius. 1072 01:23:32,989 --> 01:23:36,584 The Russians thought I was crazy. They didn't know I'm Lindt. 1073 01:23:36,749 --> 01:23:38,740 (Speaking In German) 1074 01:23:41,189 --> 01:23:43,259 ''Professor Armstrong und Miss Sherman...'' 1075 01:23:43,429 --> 01:23:45,420 (Continues In German) 1076 01:23:47,029 --> 01:23:51,261 They're asking all the students of this section to search for you. 1077 01:23:51,429 --> 01:23:52,578 Why? What have you done? 1078 01:24:00,349 --> 01:24:02,340 You told me nothing. 1079 01:24:03,709 --> 01:24:05,188 You know nothing. 1080 01:24:09,989 --> 01:24:12,264 I forbid you to leave this room! 1081 01:24:18,789 --> 01:24:20,780 (Speaking In German) 1082 01:24:26,029 --> 01:24:27,860 What does he look like, this Professor Armstrong? 1083 01:24:28,029 --> 01:24:29,018 Like a professor. 1084 01:24:30,949 --> 01:24:32,940 (Speaking In German) 1085 01:24:37,229 --> 01:24:39,220 (Students Chattering) 1086 01:25:04,149 --> 01:25:05,264 What started that excitement down there? 1087 01:25:05,429 --> 01:25:08,819 The police have arrived. They've come for you. 1088 01:25:08,989 --> 01:25:11,105 - Please, we've no time. - Just a minute. 1089 01:25:11,269 --> 01:25:13,658 I have to get you to the centre of the city. 1090 01:25:13,829 --> 01:25:15,740 - I hope you can ride bicycles. - Yes. 1091 01:25:15,909 --> 01:25:18,901 It's only a ten-minute ride. Come. 1092 01:25:21,989 --> 01:25:24,298 (Chattering Continues) 1093 01:25:43,029 --> 01:25:46,385 We're very late, but we can't rush it. Ride slowly. 1094 01:25:46,549 --> 01:25:48,426 Just a normal outing. 1095 01:26:20,669 --> 01:26:23,866 Remember, you must reach our friends in Berlin before 7:00 tonight. 1096 01:26:24,029 --> 01:26:27,180 They say Herr Jacobi can be trusted to get you there. Good luck. 1097 01:26:27,349 --> 01:26:29,340 - Thank you. - Thank you. 1098 01:26:39,269 --> 01:26:40,588 (Man) Herr Jacobi. 1099 01:26:43,709 --> 01:26:45,028 This way, please. 1100 01:27:25,109 --> 01:27:27,384 - I am Mr Jacobi. - (Woman Speaking In German) 1101 01:27:28,789 --> 01:27:30,188 (Speaking In German) 1102 01:27:31,349 --> 01:27:33,260 She is worried. You are late. 1103 01:27:33,669 --> 01:27:35,660 Look, I, uh... I've heard of organisation, 1104 01:27:35,829 --> 01:27:39,947 but, uh... you mean to say that the bus line is on our side? 1105 01:27:40,189 --> 01:27:42,020 This is not a regular bus. 1106 01:27:42,469 --> 01:27:44,425 This belongs to our organisation. 1107 01:27:44,589 --> 01:27:47,945 But we travel the same route as the official Leipzig to Berlin bus. 1108 01:27:48,109 --> 01:27:49,940 But we leave ten minutes ahead of it. 1109 01:27:50,109 --> 01:27:51,542 (Woman) You are not German. 1110 01:27:52,389 --> 01:27:53,788 (Speaking In German) 1111 01:27:54,469 --> 01:27:56,425 What does it matter? They are friends. 1112 01:27:56,869 --> 01:27:58,621 (Motorcycle Approaching) 1113 01:27:58,789 --> 01:28:00,302 Polizei. 1114 01:28:00,509 --> 01:28:02,101 - Polizei. - (Woman) Police now! 1115 01:28:02,269 --> 01:28:03,384 We've never had police before. 1116 01:28:03,549 --> 01:28:05,346 Twenty times we have made this journey. 1117 01:28:05,509 --> 01:28:08,740 - (Speaking In German) - Be calm. Calm. 1118 01:28:09,509 --> 01:28:11,181 (Speaking in German) 1119 01:28:13,829 --> 01:28:16,024 They are endangering our whole enterprise 1120 01:28:16,189 --> 01:28:19,625 because they are not only foreigners, but foreigners wanted by the police. 1121 01:28:19,949 --> 01:28:22,543 Which makes our whole enterprise much more dangerous 1122 01:28:22,709 --> 01:28:24,347 than it has ever been before. 1123 01:28:24,589 --> 01:28:26,580 (Speaking In German) 1124 01:28:30,469 --> 01:28:31,743 Who are all these people? 1125 01:28:31,909 --> 01:28:34,184 They are all friends of our organisation. 1126 01:28:34,349 --> 01:28:36,988 - Are we all escaping? - Oh, no, miss. 1127 01:28:37,149 --> 01:28:41,142 We do not escape. We are all round-trip passengers. 1128 01:28:41,309 --> 01:28:42,662 We are members of Pi. 1129 01:28:42,829 --> 01:28:45,901 We helps others get to Berlin, and then we come home. 1130 01:28:46,069 --> 01:28:47,343 But isn't that very dangerous? 1131 01:28:47,749 --> 01:28:50,217 For some people it is more dangerous to stay here. 1132 01:28:52,069 --> 01:28:53,104 (Driver) Herr Jacobi! 1133 01:29:07,629 --> 01:29:11,941 I'm afraid it's a roadblock. Do you have your identity cards? 1134 01:29:12,109 --> 01:29:13,861 Good. And don't speak. 1135 01:29:16,349 --> 01:29:18,465 (Soldier And Driver Speaking In German) 1136 01:30:05,749 --> 01:30:07,068 (Speaking In German) 1137 01:30:10,789 --> 01:30:12,188 (Speaking in German) 1138 01:30:18,269 --> 01:30:20,908 There! They were looking for the Americans. 1139 01:30:21,069 --> 01:30:22,707 We might be stopped again. 1140 01:30:24,269 --> 01:30:27,022 Herr Jacobi, what will happen when the real bus will come along? 1141 01:30:27,189 --> 01:30:30,306 - What will the police say then? - Relax. 1142 01:30:30,469 --> 01:30:33,302 You heard Heinrich tell them they were running an extra bus. 1143 01:30:37,669 --> 01:30:39,660 - You alright? - Yes, so far. 1144 01:30:45,229 --> 01:30:46,548 (All Laughing) 1145 01:30:48,349 --> 01:30:51,147 Well, she will only have to wait eight minutes for the regular bus. 1146 01:30:51,589 --> 01:30:53,068 We should be ten minutes ahead. 1147 01:30:53,829 --> 01:30:55,820 We will make up time. 1148 01:31:17,589 --> 01:31:19,022 (Heinrich) Herr Jacobi. 1149 01:31:19,189 --> 01:31:20,542 (Speaking In German) 1150 01:31:21,949 --> 01:31:23,268 Another roadblock. 1151 01:31:30,029 --> 01:31:31,542 Bandits. Army deserters. 1152 01:31:33,309 --> 01:31:35,504 - Is it a hold-up? - Yes. They will want money. 1153 01:31:35,669 --> 01:31:37,739 Jewellery and watches are no good to them. 1154 01:31:44,429 --> 01:31:45,703 (Speaking In German) 1155 01:32:12,509 --> 01:32:13,783 (Gunshots) 1156 01:32:13,949 --> 01:32:15,860 (Speaking in German) 1157 01:32:16,709 --> 01:32:18,222 - Soldiers. - (Panicked Chattering) 1158 01:32:26,869 --> 01:32:27,938 Got it. 1159 01:32:34,269 --> 01:32:35,907 (Soldiers Speaking In German) 1160 01:32:45,069 --> 01:32:46,741 (Speaking in German) 1161 01:33:00,589 --> 01:33:02,580 (Laughter) 1162 01:33:08,349 --> 01:33:09,748 What's so funny? 1163 01:33:09,909 --> 01:33:13,345 Well, it's funny in one way, but perhaps in another way it's not. 1164 01:33:13,509 --> 01:33:18,060 You see, the military have decided to give us an escort. 1165 01:33:29,469 --> 01:33:33,064 - I believe we're under arrest. - (Speaking In German) 1166 01:33:33,749 --> 01:33:34,977 We have an escort now. 1167 01:33:35,469 --> 01:33:38,461 They say there have been a number of attacks along this road lately. 1168 01:33:43,429 --> 01:33:44,908 Look, we're the ones who are endangering everybody. 1169 01:33:45,069 --> 01:33:47,981 Couldn't we just get off now like ordinary passengers? 1170 01:33:48,149 --> 01:33:50,219 What would you do in the middle of the countryside like this? 1171 01:33:50,389 --> 01:33:51,617 Your next contact is in the city. 1172 01:33:51,789 --> 01:33:54,349 At least we should try to get you to the outskirts. 1173 01:33:54,509 --> 01:33:57,660 My only concern is that now we will have to behave like a regular bus. 1174 01:33:57,829 --> 01:33:59,308 How do you mean? 1175 01:33:59,469 --> 01:34:00,982 As you see, we pick up no passengers. 1176 01:34:01,149 --> 01:34:02,184 Now we will have to stop. 1177 01:34:02,349 --> 01:34:04,340 Even if we don't, the police up front will. 1178 01:34:04,509 --> 01:34:05,737 Herr Jacobi. 1179 01:34:11,709 --> 01:34:14,018 If the police see that second bus coming, we'll all be arrested. 1180 01:34:14,189 --> 01:34:17,499 Let me off! Let me off! Let me off! Let me off the bus! 1181 01:34:19,429 --> 01:34:21,989 Fraulein Mann, if you wish, I will let you off the bus, 1182 01:34:22,149 --> 01:34:24,458 but you will not say anything to the police. 1183 01:34:24,629 --> 01:34:25,982 Heinrich, stop! (Continues In German) 1184 01:34:26,149 --> 01:34:27,468 - (Horn Honking) - (Speaking In German) 1185 01:34:29,509 --> 01:34:33,263 And you, I hope you get caught for giving everybody so much trouble. 1186 01:34:36,589 --> 01:34:37,988 (Passengers Chattering) 1187 01:35:05,349 --> 01:35:07,385 When we get to Berlin, who's my next contact? 1188 01:35:08,109 --> 01:35:11,021 You will go to the Friedrichstrasse post office. 1189 01:35:11,389 --> 01:35:14,904 Ask for a man called Albert. I will give you the address. 1190 01:35:15,069 --> 01:35:16,184 Herr Jacobi. 1191 01:35:16,749 --> 01:35:17,738 (Speaking In German) 1192 01:35:18,389 --> 01:35:20,061 It looks like we have to stop. 1193 01:35:26,069 --> 01:35:27,502 (All Chattering) 1194 01:35:42,469 --> 01:35:43,788 (Heinrich Yelling) 1195 01:36:14,149 --> 01:36:15,548 (Speaking In German) 1196 01:36:22,709 --> 01:36:23,698 My God, we'll never make it. 1197 01:36:35,029 --> 01:36:36,667 (Speaking In German) 1198 01:36:39,309 --> 01:36:41,823 He says the police have seen the other bus. 1199 01:36:44,709 --> 01:36:47,143 - We've gotta get off. - (Bus Horn Honking) 1200 01:37:15,669 --> 01:37:18,342 You must go now. Quick! Quick! 1201 01:37:22,589 --> 01:37:26,662 Don't forget, the Friedrichstrasse post office. Albert. 1202 01:37:37,589 --> 01:37:39,181 (Speaking in German) 1203 01:37:39,349 --> 01:37:40,668 Schnell! Schnell! 1204 01:37:47,389 --> 01:37:49,220 (Speaking In German) 1205 01:38:05,749 --> 01:38:07,899 I wish I'd had the time to write it down. 1206 01:38:08,069 --> 01:38:10,583 Post office, post office. What the hell was it? 1207 01:38:10,749 --> 01:38:11,898 It was something 'strasse'. 1208 01:38:12,069 --> 01:38:14,537 Yeah, I know, and a man named Albert. 1209 01:38:14,709 --> 01:38:16,745 But, uh, which post office? 1210 01:38:16,909 --> 01:38:18,308 We shall have to ask. 1211 01:38:20,669 --> 01:38:22,660 - Let me. It's safer. - Alright. 1212 01:38:24,709 --> 01:38:27,860 (Speaks In German) Post office? 1213 01:38:30,109 --> 01:38:31,428 Post office? 1214 01:38:32,589 --> 01:38:33,908 Uh... 1215 01:38:36,709 --> 01:38:40,622 Ah, Post Office. Friedrichstrasse? 1216 01:38:40,789 --> 01:38:42,620 Yes, Friedrichstrasse! 1217 01:38:42,789 --> 01:38:44,188 (Speaking In German) 1218 01:38:45,669 --> 01:38:47,660 (Women Arguing Over Directions) 1219 01:38:55,069 --> 01:38:58,061 Excuse me, please. You wish information? 1220 01:38:58,229 --> 01:39:00,823 At your service, mademoiselle. 1221 01:39:00,989 --> 01:39:02,866 You are with that gentleman? 1222 01:39:03,029 --> 01:39:04,382 Yes, of course you are. 1223 01:39:04,709 --> 01:39:06,028 Come, please. 1224 01:39:09,709 --> 01:39:13,702 Excuse me, please. I am the Countess Kuchinska. 1225 01:39:13,869 --> 01:39:16,019 I am Polish. 1226 01:39:16,189 --> 01:39:19,101 Allow me, please, to offer you both a cup of coffee. 1227 01:39:19,829 --> 01:39:22,502 - I'm terribly sorry. We're in a hurry. - I know. 1228 01:39:23,789 --> 01:39:25,825 We're looking for the Friedrichstrasse post office. 1229 01:39:30,549 --> 01:39:33,939 You will take coffee with me, Professor Armstrong. 1230 01:39:35,189 --> 01:39:37,987 Come on. There is close to here a... (Speaks In German) 1231 01:39:38,149 --> 01:39:39,901 How do you say? Coffee house. 1232 01:39:40,069 --> 01:39:41,388 Come on. 1233 01:39:58,349 --> 01:40:00,579 Here we are. Here we are. 1234 01:40:05,629 --> 01:40:06,744 Do you have American cigarettes? 1235 01:40:06,909 --> 01:40:08,308 No, I'm sorry. 1236 01:40:09,549 --> 01:40:13,258 Then... you must smoke the Russian ones. 1237 01:40:14,829 --> 01:40:16,740 You see? 1238 01:40:16,909 --> 01:40:17,978 Look at these. 1239 01:40:18,149 --> 01:40:19,821 Half of it is paper. 1240 01:40:19,989 --> 01:40:22,184 Just a little bit tobacco in this end. 1241 01:40:23,189 --> 01:40:25,100 Disgusting! You wish one? 1242 01:40:25,669 --> 01:40:26,704 No, thank you. 1243 01:40:28,549 --> 01:40:29,868 Ah! 1244 01:40:32,269 --> 01:40:34,988 How exciting to meet you, Professor. 1245 01:40:36,589 --> 01:40:39,023 It is not every day one meets a spy. 1246 01:40:39,589 --> 01:40:40,783 Oh, please. 1247 01:40:40,949 --> 01:40:43,099 And his face in all the papers. 1248 01:40:43,429 --> 01:40:45,989 But don't look so worried, my darling girl. 1249 01:40:46,149 --> 01:40:49,459 You are quite safe with me. I am not kommunistical. 1250 01:40:52,549 --> 01:40:54,540 (Speaking In German) 1251 01:40:55,389 --> 01:40:56,538 It will be undrinkable. 1252 01:40:57,109 --> 01:41:00,101 Disgusting liquid they call coffee. 1253 01:41:02,509 --> 01:41:03,828 It is no good here. 1254 01:41:05,029 --> 01:41:06,348 You see, 1255 01:41:06,989 --> 01:41:10,061 I came here from Poland. 1256 01:41:12,669 --> 01:41:15,058 I wish... very much to go 1257 01:41:15,229 --> 01:41:18,107 to the United States of America. 1258 01:41:18,269 --> 01:41:20,066 Unfortunately, it is necessary to have... 1259 01:41:21,029 --> 01:41:22,860 friends there. 1260 01:41:23,029 --> 01:41:25,065 How you say? Sponsor. 1261 01:41:28,149 --> 01:41:30,504 Do you understand me, my dear girl? 1262 01:41:30,909 --> 01:41:32,262 Y-Yes, but... 1263 01:41:33,869 --> 01:41:35,382 Is this their best coffee? 1264 01:41:35,549 --> 01:41:37,028 (Speaking In German) 1265 01:41:46,389 --> 01:41:48,505 And they are all ignorant here. 1266 01:41:51,469 --> 01:41:53,027 Now! 1267 01:41:53,189 --> 01:41:55,703 I am making you a proposition. 1268 01:41:55,949 --> 01:41:59,259 You two will promise me to be my sponsors 1269 01:41:59,429 --> 01:42:01,897 for a visa to the United States of America. 1270 01:42:02,069 --> 01:42:06,267 In return, I will take you where you wish to go. 1271 01:42:07,909 --> 01:42:09,308 Well? 1272 01:42:15,469 --> 01:42:16,788 Drink your coffee. 1273 01:42:18,109 --> 01:42:21,021 - Sponsors? - Yes! 1274 01:42:23,549 --> 01:42:26,017 I'm writing to West Berlin, 1275 01:42:29,349 --> 01:42:31,988 to American... visa office. 1276 01:42:35,069 --> 01:42:37,458 All I need is sponsor. 1277 01:42:40,309 --> 01:42:41,628 Will you help me? 1278 01:42:45,229 --> 01:42:46,218 Please? 1279 01:42:48,189 --> 01:42:50,225 You mean the East Germans will be willing to let you go? 1280 01:42:51,549 --> 01:42:53,619 Oh, sure. 1281 01:42:55,749 --> 01:42:59,424 They don't need an old woman like me. 1282 01:42:59,589 --> 01:43:01,898 (Crying) 1283 01:43:02,069 --> 01:43:05,345 They let me go if America take me. 1284 01:43:05,509 --> 01:43:08,023 But America don't take me 1285 01:43:08,949 --> 01:43:11,543 without... sponsor. 1286 01:43:17,189 --> 01:43:18,668 Michael, why don't we? 1287 01:43:18,829 --> 01:43:20,421 If we help her... 1288 01:43:21,229 --> 01:43:23,789 - Come on. - Alright. 1289 01:43:26,149 --> 01:43:27,468 Yeah? 1290 01:43:28,869 --> 01:43:30,780 You will be my sponsors? 1291 01:43:33,709 --> 01:43:34,903 Good. 1292 01:43:35,069 --> 01:43:37,867 Oh, thank you, my dear. 1293 01:43:38,029 --> 01:43:39,747 I knew you were my friend. 1294 01:43:45,829 --> 01:43:48,787 Now, I will give you my address. 1295 01:43:54,669 --> 01:43:57,229 You give me... yours. 1296 01:44:12,909 --> 01:44:14,228 Oh, good! 1297 01:44:14,589 --> 01:44:16,500 Oh, good! Wonderful! 1298 01:44:17,549 --> 01:44:19,938 In celebration, I'll pay for the liquid. 1299 01:44:21,109 --> 01:44:23,145 Now, I help you. 1300 01:44:23,469 --> 01:44:26,779 I'll take you to Friedrichstrasse post office. 1301 01:44:48,429 --> 01:44:49,748 (Speaking In German) 1302 01:44:50,789 --> 01:44:52,268 (Speaking In German) 1303 01:45:11,829 --> 01:45:13,262 How is the name? Who do we want? 1304 01:45:13,429 --> 01:45:14,782 The name's Albert. 1305 01:45:22,069 --> 01:45:24,060 Bitte. Bitte. 1306 01:45:30,989 --> 01:45:32,741 (Speaking In German) 1307 01:45:34,549 --> 01:45:36,744 Albert? (Continues In German) 1308 01:45:38,429 --> 01:45:39,862 Albert? Ja. Ja. 1309 01:45:46,349 --> 01:45:47,464 Herr Albert. 1310 01:46:04,829 --> 01:46:06,228 Herr Albert? 1311 01:46:15,229 --> 01:46:16,344 Bitte Schon. 1312 01:46:36,749 --> 01:46:38,341 Herr Albert? 1313 01:46:38,949 --> 01:46:40,541 Ja. Ja. (Speaking In German) 1314 01:47:06,949 --> 01:47:07,938 Herr Albert? 1315 01:47:13,469 --> 01:47:14,868 (Speaking In German) 1316 01:47:31,229 --> 01:47:32,628 What does it say? 1317 01:47:32,789 --> 01:47:34,905 It's a travel agency you have to go to. 1318 01:47:35,069 --> 01:47:36,184 Michael! 1319 01:47:39,029 --> 01:47:41,179 - Come on! - Halt! (Shouting In German) 1320 01:47:46,069 --> 01:47:47,627 They are my sponsors! 1321 01:47:58,829 --> 01:48:00,820 My sponsor. 1322 01:48:01,709 --> 01:48:03,984 My sponsor... 1323 01:48:04,149 --> 01:48:06,822 for United States of America. 1324 01:48:08,949 --> 01:48:11,383 It must be on the other side of the street. 1325 01:48:13,229 --> 01:48:14,503 Hold it. 1326 01:48:15,829 --> 01:48:17,626 Well, there's our travel agency. 1327 01:48:29,309 --> 01:48:31,618 - Come on. - (Man Speaking In German) 1328 01:48:35,629 --> 01:48:37,665 You picked a bad time to call, Professor. 1329 01:48:37,829 --> 01:48:39,148 We had company. 1330 01:48:39,869 --> 01:48:41,825 - It's alright, Sarah. This is - - I'm nobody, ma'am. 1331 01:48:41,989 --> 01:48:44,503 Just city folk out taking a stroll. 1332 01:48:59,589 --> 01:49:00,783 Judging by what happened over there, 1333 01:49:00,949 --> 01:49:02,268 we should be on the run ourselves. 1334 01:49:02,429 --> 01:49:04,624 But we thought we'd better hang around until you turned up. 1335 01:49:04,789 --> 01:49:05,858 Was it a raid? 1336 01:49:06,029 --> 01:49:07,621 Our little organisation is used to this. 1337 01:49:07,789 --> 01:49:10,178 We'll just have to set up shop someplace else. 1338 01:49:10,349 --> 01:49:12,658 So, you got away from the bus alright? 1339 01:49:12,829 --> 01:49:14,899 Yeah, but we heard firing. Was anybody hurt? 1340 01:49:15,069 --> 01:49:17,788 Hardly a soul. They scattered too well. 1341 01:49:17,949 --> 01:49:19,985 One little flesh wound, that's all. 1342 01:49:20,149 --> 01:49:21,502 That's a pretty good bunch you got there. 1343 01:49:21,669 --> 01:49:23,625 What about the bus? 1344 01:49:23,789 --> 01:49:25,825 That we don't have anymore. 1345 01:49:25,989 --> 01:49:27,741 Michael, that's one piece of business we must attend to 1346 01:49:27,909 --> 01:49:30,548 as soon as we get back - if we get back alright. 1347 01:49:32,029 --> 01:49:33,144 Thanks. 1348 01:49:33,309 --> 01:49:36,062 Now, we don't have much time, so listen what the man says. 1349 01:49:37,069 --> 01:49:39,902 We're sending you out by sea on an East German boat 1350 01:49:40,069 --> 01:49:42,378 in the costume baskets of a Czech ballet company. 1351 01:49:42,549 --> 01:49:45,859 It gives its last performance tonight and goes to Sweden. 1352 01:49:46,029 --> 01:49:48,259 Remember, the boat is East German. 1353 01:49:48,429 --> 01:49:49,862 You won't be safe until you're ashore. 1354 01:49:51,069 --> 01:49:53,629 8:00 sharp, I will bring you to the theatre. 1355 01:49:53,789 --> 01:49:57,782 You will take your seats one minute after the house lights go down. 1356 01:49:57,949 --> 01:49:58,938 At first intermission, 1357 01:49:59,109 --> 01:50:00,827 you'll be taken through the pass door backstage 1358 01:50:00,989 --> 01:50:02,900 by the baggage master of the company. 1359 01:50:03,069 --> 01:50:04,980 He will know you because he has your seat numbers. 1360 01:50:06,269 --> 01:50:07,384 Is he one of your men? 1361 01:50:07,549 --> 01:50:08,902 No, but he wants to defect too, 1362 01:50:09,069 --> 01:50:11,708 so we're going to give him a little help. 1363 01:50:12,229 --> 01:50:13,548 Here it is. 1364 01:50:14,069 --> 01:50:15,468 You'll recognise him. 1365 01:50:15,629 --> 01:50:18,587 He has red hair which is not his own, and his name is Hugo, 1366 01:50:18,749 --> 01:50:22,822 but don't give him that money until after you've landed. 1367 01:50:22,989 --> 01:50:24,342 Listen, if we don't get a chance to see you again - 1368 01:50:24,509 --> 01:50:25,783 You won't, mister. 1369 01:50:25,949 --> 01:50:28,543 From the time you reach that theatre tonight, you're on your own. 1370 01:50:30,229 --> 01:50:32,220 (Speaking In German) 1371 01:50:33,469 --> 01:50:35,460 Shall we go? 1372 01:50:36,749 --> 01:50:38,740 (Inaudible) 1373 01:50:43,829 --> 01:50:45,820 # (Classical) 1374 01:51:16,869 --> 01:51:18,860 (Whispers) 1375 01:51:56,469 --> 01:51:58,187 (Speaking In German) 1376 01:52:12,349 --> 01:52:14,340 (Speaking In German) 1377 01:52:18,269 --> 01:52:19,861 # (Continues) 1378 01:52:23,909 --> 01:52:25,900 (Speaking In German) 1379 01:54:29,589 --> 01:54:32,183 - When the - Oh, my God. - What? 1380 01:54:32,349 --> 01:54:34,226 - It's Gerhard. - Where? 1381 01:54:34,389 --> 01:54:36,380 Back that way. 1382 01:54:37,989 --> 01:54:39,980 # (Continues) 1383 01:55:06,509 --> 01:55:09,626 - Fire! - (People Screaming) 1384 01:55:47,469 --> 01:55:48,618 Michael! 1385 01:55:58,589 --> 01:55:59,624 Michael! 1386 01:57:01,589 --> 01:57:03,580 (Woman Screams) 1387 01:57:07,389 --> 01:57:08,947 (Speaking In German) 1388 01:57:10,349 --> 01:57:11,782 (Man Speaking In German) 1389 01:57:11,949 --> 01:57:12,984 (Speaking In German) 1390 01:58:05,909 --> 01:58:07,900 (Speaking In German) 1391 01:58:39,429 --> 01:58:40,782 Nein. Nein. 1392 01:59:08,909 --> 01:59:10,308 (Speaking In German) Good luck. 1393 01:59:14,109 --> 01:59:16,100 (Shouting In German) 1394 01:59:23,029 --> 01:59:25,020 Professor Armstrong... (Continues in German) 1395 01:59:25,189 --> 01:59:28,306 Swing the crane over here. Over here! 1396 01:59:30,469 --> 01:59:32,266 (Shouting In German) 1397 01:59:46,269 --> 01:59:48,260 (Speaking In German) 1398 02:00:33,069 --> 02:00:34,468 (Speaking In Swedish) 1399 02:00:36,509 --> 02:00:38,340 - We're Americans. - Oh, welcome to Sweden. 1400 02:00:38,509 --> 02:00:40,704 Is there someplace we can dry out? We have passports and money. 1401 02:00:40,869 --> 02:00:41,904 Come to our office. 1402 02:00:42,069 --> 02:00:44,947 We always keep a whole stack of blankets for refugees. 1403 02:00:45,109 --> 02:00:46,701 But why were they shooting at the baskets? 1404 02:00:46,869 --> 02:00:48,143 Thought we were inside them. 1405 02:00:48,309 --> 02:00:50,140 Could you ask him why he made the last-minute switch? 1406 02:00:50,309 --> 02:00:52,027 (Speaking In German) 1407 02:01:03,749 --> 02:01:05,102 He said he heard the ballerina describing how 1408 02:01:05,269 --> 02:01:08,784 they caught refugees in costume baskets on a previous trip. 1409 02:01:08,949 --> 02:01:13,864 He got scared this time because she was watching too closely. 1410 02:01:14,789 --> 02:01:16,302 Say, say, hello. Hello! 1411 02:01:17,749 --> 02:01:19,467 (Speaking In German) 1412 02:02:07,989 --> 02:02:09,980 Oh, Michael. (Laughing)