1 00:01:23,497 --> 00:01:25,692 Γεια. 2 00:01:25,800 --> 00:01:28,428 Είδα κάτι άντρες να κόβουν τα δέντρα στο Λόνγκμίντοου. 3 00:01:28,469 --> 00:01:31,836 Αλήθεια; Αυτά τα δέντρα είναι σάπια. 4 00:01:32,206 --> 00:01:35,801 -Γιατί τα κόβουν; -Ο πατέρας θέλει να χτίσει. 5 00:01:35,843 --> 00:01:38,209 Θα φτιάξει όσα περισσότερα σπίτια μπορεί. 6 00:01:38,245 --> 00:01:41,214 Απλώς θα καταστρέψει το μέρος. 7 00:01:41,248 --> 00:01:43,580 Θα κρατήσεις την ίδια στάση με τους ανθρώπους σου; 8 00:01:43,617 --> 00:01:45,209 Ποια στάση; 9 00:01:45,252 --> 00:01:48,449 Ότι η γη είναι για όλους και ότι πρέπει να μείνει αγνή. 10 00:01:48,489 --> 00:01:50,423 Πολύ σνομπ στάση. 11 00:01:50,458 --> 00:01:52,824 Η μητέρα σου δεν πήγε ακόμη να δει τη Χλόη. 12 00:01:52,860 --> 00:01:56,921 Το ξέρω και λυπάμαι. Θα έπρεπε να είχε πάει. 13 00:01:56,964 --> 00:02:00,331 Ούτε ο Τσάρλυ, ούτε ο πατέρας είναι ευχαριστημένοι. 14 00:02:00,401 --> 00:02:03,234 Ο κ. Χόρνμπλόου δεν έπρεπε να ξεκινούσε τις εργασίες. 15 00:02:03,270 --> 00:02:05,465 Δεν είχε άλλη επιλογή. 16 00:02:05,506 --> 00:02:07,974 Εσύ μ' αρέσεις... 17 00:02:08,008 --> 00:02:10,909 αλλά αυτός δεν μ' αρέσει, ούτε και οι εργασίες του. 18 00:02:10,945 --> 00:02:15,143 Θυμάσαι, η Ελισάβετ λάτρευε αυτό το μέρος... 19 00:02:15,182 --> 00:02:18,151 αν δεν ήταν αυτός, τίποτα δεν θα είχε καταστραφεί. 20 00:02:18,185 --> 00:02:20,745 Εσύ το λες καταστροφή, εμείς το λέμε πρόοδο. 21 00:02:20,788 --> 00:02:22,653 Ο πατέρας μου, ξέρεις είναι πολύ έξυπνος... 22 00:02:22,690 --> 00:02:25,386 προσπαθεί απλώς να πάρει λίγη χαρά. 23 00:02:25,426 --> 00:02:28,452 Από όταν πέθανε η μητέρα ασχολείται συνέχεια με μας. 24 00:02:28,496 --> 00:02:32,592 Νομίζει ότι έχει δικαίωμα να επηρεάζει την περιοχή... 25 00:02:32,633 --> 00:02:35,761 και εσύ δεν το αφήνεις. Θα έπρεπε να είσαι δίκαιη. 26 00:02:35,803 --> 00:02:39,102 Είμαι δίκαιη. Θέλω καλούς όρους. 27 00:02:39,140 --> 00:02:42,371 Είναι πολύ επίμονος. 28 00:02:43,611 --> 00:02:47,342 -Θα μπει ανάμεσά μας; -Δεν ξέρω. 29 00:02:48,415 --> 00:02:51,816 Πάντως ούτε εμένα μ' αρέσει. Δεν έχω ιδέα. 30 00:02:52,186 --> 00:02:54,654 -Καλύτερα να φύγω τώρα. -Γεια. 31 00:02:54,989 --> 00:02:57,480 Ελπίζω να δε δω σύντομα. 32 00:03:27,154 --> 00:03:29,145 Κεραμικά Χορνμπλόουερ. 33 00:04:04,525 --> 00:04:07,392 Εγώ προσφέρω τα χρήματα, πρέπει να είστε ξεκάθαροι. 34 00:04:07,428 --> 00:04:11,125 Ο κύριος Χίλμπορν ποτέ δεν είπε κάτι τέτοιο. 35 00:04:11,165 --> 00:04:15,397 Το μέρος το αγοράσατε με συγκεκριμένους όρους. 36 00:04:18,072 --> 00:04:21,838 Τότε πίστευα ότι δεν θα το χρειαζόμουν... 37 00:04:21,876 --> 00:04:25,175 τώρα το χρειάζομαι για τους εργάτες μου. 38 00:04:27,214 --> 00:04:31,583 -Θα σας δώσω πέντε λίρες. -Δεν θέλουμε ούτε πενήντα. 39 00:04:32,987 --> 00:04:36,445 Εδώ μεγαλώσαμε τρία παιδιά. 40 00:04:40,060 --> 00:04:44,156 Θα σας δώσω δέκα λίρες και θα έρθει φορτηγό για τα πράγμαα. 41 00:04:45,266 --> 00:04:48,633 Αυτό είναι δίκαιο, έτσι; 42 00:04:50,271 --> 00:04:53,138 Καλύτερα να δεχτείτε, δεν θα περιμένω πολύ. 43 00:04:53,173 --> 00:04:57,132 -Η απάντηση είναι όχι. -Ζούμε εδώ πολλά χρόνια. 44 00:04:57,544 --> 00:05:01,640 Είχα σκοπό να σας δώσω μία εβδομάδα, αλλά τώρα όχι. 45 00:05:01,715 --> 00:05:06,175 Αν δε φύγετε, θα βάλω να σας πετάξουν στη βροχή. 46 00:05:06,553 --> 00:05:09,716 Δεν είσαι σωστός. Μην με προκαλείς. 47 00:05:09,757 --> 00:05:12,783 Αν θέλεις πες στον φίλο σου, τον Χίλμπορν τι συμβαίνει. 48 00:05:12,826 --> 00:05:14,851 Εγώ, πάντως, θα του το πω. 49 00:05:24,338 --> 00:05:28,001 Πάρε το καπέλο σου. Πάμε να δούμε τι θα γίνει. 50 00:05:33,213 --> 00:05:37,707 Το πούλησα, με τη συμφωνία ότι δεν θα σας ενοχλούσε ποτέ. 51 00:05:39,720 --> 00:05:43,451 Δεν είναι καθόλου κύριος. Δεν έχει καλοσύνη. 52 00:05:45,426 --> 00:05:47,621 Ζούμε εκεί τριάντα χρόνια, τώρα δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 53 00:05:47,661 --> 00:05:50,061 Ελπίζω να μας συγχωρήσετε για την ενόχληση κύριε. 54 00:05:50,097 --> 00:05:52,065 Θα έπρεπε να το είχα σκεφτεί νωρίτερα αυτό. 55 00:05:52,099 --> 00:05:54,761 Αν το ήξερα, δεν θα πουλούσα ποτέ το κτήμα αυτό. 56 00:05:54,802 --> 00:05:59,171 Λένε ότι θέλει το Σέντρυ, θα βάλει καμινάδες και εκεί. 57 00:05:59,206 --> 00:06:03,540 Γι' αυτό θέλει το σπίτι. 58 00:06:04,244 --> 00:06:08,112 Το Σέντρυ; Αυτό είναι αδύνατο. 59 00:06:10,484 --> 00:06:14,580 Είναι πολύ ωραίο μέρος, είναι τόσο όμορφο από εδώ... 60 00:06:14,989 --> 00:06:18,550 είναι το καλύτερο σημείο, σε όλη την περιοχή. 61 00:06:18,592 --> 00:06:22,392 Ανήκει χρόνια σε εσάς, ελπίζω να το σταματήσετε. 62 00:06:53,460 --> 00:06:58,955 Λέτε αλήθεια κ.Τζέηκμαν; Καλημέρα και στους δύο σας. 63 00:07:00,234 --> 00:07:04,500 Καλημέρα κύριε και σας ευχαριστούμε. 64 00:07:27,161 --> 00:07:29,129 Είναι η κυρία Χίλκριστ εδώ; 65 00:07:29,163 --> 00:07:32,963 Ήταν στον κήπο πριν, νομίζω ότι πήγε να μελετήσει. 66 00:07:36,470 --> 00:07:39,564 Κοίτα τι όμορφο τρίχωμα έχει. 67 00:07:39,907 --> 00:07:42,876 -Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; -Είναι κάτι σημαντικό. 68 00:07:43,811 --> 00:07:48,305 Μπορείτε να φύγετε, θα σας δω αργότερα. 69 00:07:49,349 --> 00:07:52,546 Ντόκα μην φύγεις, το θέμα σε αφορά. 70 00:07:53,554 --> 00:07:56,614 Ο Χόρνμπλόου διώχνει τους Τζέηκμαν από το κτήμα. 71 00:07:56,657 --> 00:08:00,024 Όταν εγώ το πούλησα, τόνισα να μην τους πειράξουν. 72 00:08:00,094 --> 00:08:03,689 Μένουν εκεί τριάντα χρόνια. Δεν θα το ανεχτώ, είναι θέμα τιμής. 73 00:08:03,897 --> 00:08:06,422 Νομίζεις ότι ο Χόρνμπλόου νοιάζεται καθόλου γι' αυτούς; 74 00:08:06,467 --> 00:08:09,231 Πρέπει να νοιάζεται, αν έχει έστω λίγα αισθήματα. 75 00:08:09,269 --> 00:08:11,237 Δεν έχει. 76 00:08:11,338 --> 00:08:15,274 Οι Τζέηκαν είπαν ότι θέλει να βάλει καμινάδες στο Σέντρυ. 77 00:08:15,943 --> 00:08:18,002 Τι; 78 00:08:18,212 --> 00:08:21,648 Θα καταστρέψει ολόκληρη την περιοχή. 79 00:08:25,152 --> 00:08:28,280 Δεν έπρεπε ποτέ να είχαμε πουλήσει το κτήμα. 80 00:08:28,322 --> 00:08:31,120 Θα προσπαθήσω να τον πείσω να μην διώξει τους Τζέηκαν. 81 00:08:31,158 --> 00:08:33,217 Εσύ τι λες Ντόκα; 82 00:08:35,295 --> 00:08:37,695 Είναι πολύ έξυπνος άνθρωπος. 83 00:08:37,731 --> 00:08:40,461 -Έξυπνος! -Μην τον υποτιμάτε, κύριε. 84 00:08:40,501 --> 00:08:43,368 -Πονηρό, θα τον έλεγα εγώ. -Ακριβώς κυρία μου. 85 00:08:43,403 --> 00:08:46,600 Η κυρία Μέρινς δεν θα πουλούσε ποτέ το Σέντρυ, έτσι δεν είναι; 86 00:08:46,640 --> 00:08:49,768 Άκουσα ότι θέλει να το δώσει. Ο Χόρνμπλόου θα πληρώσει πολλά. 87 00:08:49,810 --> 00:08:53,541 -Πόσα αξίζει Ντόκα; -Ανάλογα, γιατί το θέλεις. 88 00:08:53,714 --> 00:08:57,650 Το θέλω για να το σώσω. Για συναισθηματικούς λόγους. 89 00:08:59,052 --> 00:09:02,954 Μπορεί να προσφέρεται πολλά, αλλά αυτός είναι πολύ πλούσιος. 90 00:09:03,257 --> 00:09:06,920 Θα δω τι μπορώ να κάνω, θα πάω εκεί πριν απ' αυτόν. 91 00:09:07,227 --> 00:09:10,594 Ο Τζέηκμαν είπε ότι ο Χόρνμπλόου, θα έρθει να με συναντήσει. 92 00:09:10,631 --> 00:09:12,861 Θα του μιλήσω εγώ. 93 00:09:16,203 --> 00:09:19,229 Φερθείτε πονηρά κύριε, αφήστε τον να μιλήσει πρώτος. 94 00:09:19,273 --> 00:09:23,607 Ντόκα, πήγαινε αμέσως να βρεις την κυρία Μέρινς. 95 00:09:24,278 --> 00:09:27,509 Εμπιστεύομαι εσένα να κάνεις το καλύτερο δυνατό. 96 00:09:57,511 --> 00:09:59,638 Ο κύριος Χόρνμπλόου. 97 00:10:00,380 --> 00:10:02,177 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 98 00:10:02,216 --> 00:10:06,653 Ωραία μέρα σήμερα και πολύ καλός καιρός! 99 00:10:10,457 --> 00:10:13,984 Έχουμε να βρεθούμε αρκετό καιρό, έτσι δεν είναι; 100 00:10:14,228 --> 00:10:17,391 Νομίζω ότι τελευταία ήταν όταν σας πούλησα το Λόνγκμίντοου. 101 00:10:17,431 --> 00:10:20,332 -Γι' αυτό ήρθα σήμερα. -Καθίστε. 102 00:10:23,570 --> 00:10:28,769 Εγώ τα έκανα όλα μόνος μου, δεν είχα προγόνους. 103 00:10:32,946 --> 00:10:36,746 -Είστε πολύ τυχερός. -Συμφωνεί και η κυρία σας; 104 00:10:36,783 --> 00:10:39,581 Τι λέτε είμαι τυχερός που δεν έχω παρελθόν; 105 00:10:39,620 --> 00:10:43,818 -Έχω μόνο μέλλον. -Είστε σίγουρος για το μέλλον; 106 00:10:43,857 --> 00:10:47,918 -Το μέλλον είναι σίγουρο. -Ήρθαν οι Τζέηκμαν νωρίτερα. 107 00:10:49,863 --> 00:10:52,354 Εκείνος ο γεράκος με την γυναίκα του. 108 00:10:52,399 --> 00:10:55,596 Είναι πολύ καλοί άνθρωποι, ζούνε εκεί εδώ και τριάντα χρόνια. 109 00:10:55,636 --> 00:11:00,164 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω, αλλά έτσι είναι οι δουλειές... 110 00:11:00,240 --> 00:11:04,370 μακάρι να μην υπήρχε λόγος για να γίνει αυτό το θέμα. 111 00:11:04,945 --> 00:11:07,413 Είμαστε άνθρωποι που κρατάνε το λόγο τους, κύριε Χόρνμπλόου. 112 00:11:07,447 --> 00:11:09,881 -Σταμάτα! -Δεν πειράζει. 113 00:11:09,916 --> 00:11:13,477 Μου είχατε υποσχεθεί ότι δεν θα τους ενοχλούσατε. 114 00:11:13,520 --> 00:11:17,081 Το ξέρω, αλλά ήρθα να σας πω ότι τώρα πρέπει να το κάνω. 115 00:11:17,124 --> 00:11:19,888 Όταν το αγόρασα, δεν περίμενα ότι θα υπήρχε λόγος γι' αυτό. 116 00:11:19,926 --> 00:11:23,020 Πίστευα ότι ο Δούκας θα μου πουλούσε το δικό του κτήμα. 117 00:11:23,063 --> 00:11:25,930 Τώρα το χρειάζομαι, για να μείνουν οι εργάτες μου. 118 00:11:25,966 --> 00:11:28,059 Ξέρετε έχω πολύ σημαντικές δουλειές σε εκείνο το μέρος. 119 00:11:28,101 --> 00:11:31,537 Οι Τζέηκμαν έχουν και εκείνοι σημαντικά πράγματα να κάνουν. 120 00:11:31,838 --> 00:11:35,330 Αν τους συμπαθείτε τόσο, φτιάξτε τους άλλο σπίτι. 121 00:11:36,243 --> 00:11:40,009 Δεν είναι αυτό το θέμα, είχαμε κάνει μια συμφωνία. 122 00:11:40,047 --> 00:11:42,914 Όταν έγινε η συμφωνία, νόμιζα ότι ο Δούκας θα μου έγινε γη. 123 00:11:42,949 --> 00:11:47,511 -Αυτό δεν έχει σχέση με εμένα. -Έχει, εγώ θα το πάρω το σπίτι. 124 00:11:47,554 --> 00:11:51,320 Κοίταξε να δεις, δεν μπορείς να αντισταθείς. 125 00:11:53,727 --> 00:11:56,719 Έχω το θάρρος και έχω τα χρήματα... 126 00:11:56,763 --> 00:11:59,664 έφτασα εδώ που είμαι γιατί πιστεύω στον εαυτό μου. 127 00:11:59,733 --> 00:12:02,258 Δεν δίνω ποτέ σημασία σε τέτοιου είδους συναισθήματα... 128 00:12:02,302 --> 00:12:05,567 όλοι οι Τζέηκμαν του κόσμου, δεν φτάνουν το μικρό μου δάχτυλο. 129 00:12:05,605 --> 00:12:08,699 Αυτό είναι το χειρότερο πράγμα που άκουσα ποτέ. 130 00:12:08,742 --> 00:12:13,270 Θέλετε το χωριό να ζει με τους δικούς σας κανόνες... 131 00:12:13,313 --> 00:12:16,771 ενώ εγώ θέλω να λειτουργεί με τους δικούς μου κανόνες. 132 00:12:16,817 --> 00:12:19,115 Λοιπόν, δεν υπάρχει χώρος και για τους δυο μας εδώ. 133 00:12:19,152 --> 00:12:22,713 -Που θα πάτε; -Μην φοβάστε, δεν θα φύγω εγώ. 134 00:12:24,024 --> 00:12:27,983 Άκουσα ότι σκοπεύετε να βάλετε καμινάδες και στο Σέντρυ. 135 00:12:28,028 --> 00:12:31,156 Εκτός του ότι σκοπεύετε να χαλάσετε την περιουσία... 136 00:12:31,198 --> 00:12:35,567 και την ησυχία μας, αληθεύει αυτό για το Σέντρυ; 137 00:12:36,236 --> 00:12:40,104 Ο γιος μου είναι εκεί τώρα και κάνει την αγορά... 138 00:12:40,140 --> 00:12:44,440 η κυρία Μέρινς το πουλάει και θα πάρει όσα χρήματα ζητήσει. 139 00:12:46,713 --> 00:12:50,672 Δεν είναι σωστό παιχνίδι αυτό, δεν ξέρω ακριβώς τι είναι. 140 00:12:53,153 --> 00:12:58,181 Ωραία έκφραση αυτή, ένα παιχνίδι. 141 00:13:00,394 --> 00:13:03,522 Το δόλωμα πάντα είναι δόλωμα. 142 00:13:04,030 --> 00:13:07,397 Αν δεν ήταν μπροστά η κυρία θα σας έδειχνα το παιχνίδι μου. 143 00:13:07,434 --> 00:13:11,336 -Φαίνεστε πολύ σίγουρος. -Δεν υπάρχει λόγος να μην είμαι. 144 00:13:11,505 --> 00:13:14,269 Είστε απλώς ένα ακόμα εμπόδιο στο δρόμο μου. 145 00:13:14,307 --> 00:13:16,502 Κανένα εμπόδιο δεν έμεινε για πολύ καιρό μπροστά μου... 146 00:13:16,543 --> 00:13:20,138 όσα έμειναν, το έκαναν με τους δικούς μου όρους. 147 00:13:20,180 --> 00:13:23,946 Οι καμινάδες θα πάνε στο Σέντρυ, εκεί όπου τις χρειάζομαι. 148 00:13:23,984 --> 00:13:26,976 Δεν θα σας αρέσει, τώρα που δεν είστε πια ισχυροί. 149 00:13:27,020 --> 00:13:31,957 -Αυτό δεν είναι καθόλου φιλικό. -Εσείς είστε φιλικοί μαζί μου; 150 00:13:33,160 --> 00:13:37,790 Εγώ δεν έχω σύζυγο, αλλά έχω μία νύφη... 151 00:13:39,599 --> 00:13:43,729 ενδιαφέρθηκες να δεις τι κάνει η κόρη σου, μαμά; 152 00:13:44,571 --> 00:13:47,233 Όχι, γιατί είστε παλιά οικογένεια, ενώ εγώ είμαι καινούργιος εδώ. 153 00:13:47,274 --> 00:13:50,266 Δεν σας αρέσω. Νομίζετε ότι είμαι επίμονος. 154 00:13:50,310 --> 00:13:52,642 Πάω στην εκκλησία, και δεν σας αρέσει αυτό... 155 00:13:52,679 --> 00:13:54,943 Φτιάχνω και πουλάω πράγματα και ούτε αυτό σας αρέσει. 156 00:13:54,981 --> 00:13:58,542 Αγοράζω γη, και διαμαρτύρεστε, γιατί απειλείτε η θέα σας. 157 00:13:58,585 --> 00:14:01,679 Ούτε εμένα μου αρέσετε και δεν θα δεχτώ τέτοια συμπεριφορά. 158 00:14:01,755 --> 00:14:05,088 Καιρό τώρα όλα γίνονται όπως θέλετε. Αυτό τώρα θα σταματήσει. 159 00:14:05,125 --> 00:14:07,616 Μας κηρύσσεις πόλεμο; 160 00:14:09,896 --> 00:14:13,889 Δεν έχω τίποτα προσωπικό μαζί σου. 161 00:14:14,801 --> 00:14:19,568 Για μένα είσαι ένας κακομοίρης που θα μείνεις χωρίς αξιοπρέπεια. 162 00:14:19,606 --> 00:14:22,837 Βέβαια, μπορείς να αντισταθείς, πριν το αφήσεις να γίνει αυτό. 163 00:14:22,876 --> 00:14:26,505 Εγώ θα είμαι δραστήριος, θα εκμεταλλευτώ τη γη... 164 00:14:26,546 --> 00:14:30,004 Θα κατέβω στις εκλογές, θα κάνω τον τόπο να ακμάσει. 165 00:14:30,951 --> 00:14:34,648 Είμαι καλός άνθρωπος, όταν μου φερθείς αντίστοιχα. 166 00:14:34,688 --> 00:14:39,489 Δέξου με σαν γείτονα και εγώ δεν θα βάλω τις καμινάδες. 167 00:14:40,227 --> 00:14:44,721 Ορίστε τι λες; Να δώσουμε τα χέρια; 168 00:14:45,966 --> 00:14:50,767 Όχι αν αγοράσεις το Σέντρυ, εγώ δεν παίζω μ' αυτό τον τρόπο. 169 00:14:51,371 --> 00:14:54,499 Δεν θέλω να έχω καμία σχέση μαζί σου. 170 00:14:58,011 --> 00:15:00,036 Αλήθεια; 171 00:15:00,280 --> 00:15:04,546 Πολύ καλά. Είναι καιρός να μάθετε κάτι. 172 00:15:07,420 --> 00:15:11,823 Έχετε καταλάβει ότι βρίσκομαι σχεδόν παντού γύρω σας; 173 00:15:16,129 --> 00:15:19,462 Ο λόφος πίσω δικός μου, αριστερά οι εργάτες μου... 174 00:15:19,499 --> 00:15:23,196 μπροστά το Λόνγκμίντοου, και πίσω το Σέντρυ που αγόρασα. 175 00:15:25,071 --> 00:15:28,768 Θα είστε στο κέντρο των δραστηριοτήτων μου. 176 00:15:28,808 --> 00:15:31,538 Θα σας άρεσε αυτό; 177 00:15:35,582 --> 00:15:39,746 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό εκμέρους σας. 178 00:15:40,720 --> 00:15:44,520 Θα έπρεπε να ακούσετε και τις δύο πλευρές πριν κρίνετε. 179 00:15:44,558 --> 00:15:47,220 Δεν υπάρχει άλλη πλευρά στο ότι διώχνεται τους Τζέηκμαν. 180 00:15:47,260 --> 00:15:52,220 Υπάρχει, έχω πολύ καλύτερα σχέδια για την περιοχή. 181 00:15:52,666 --> 00:15:55,499 Μέχρι τώρα σας υποστήριζα, τώρα δεν θα το κάνω πια. 182 00:15:55,535 --> 00:15:57,628 Ω Θεέ μου! Τι θα απογίνω τώρα! 183 00:15:57,671 --> 00:16:01,869 Δεν θα μιλήσω για τα άλλα, γιατί έχω κάποια αξιοπρέπεια... 184 00:16:01,942 --> 00:16:05,605 αλλά το να διώξετε τους ανθρώπους από το σπίτι τους είναι ντροπή. 185 00:16:05,812 --> 00:16:07,575 Μην μιλάς έτσι. 186 00:16:07,614 --> 00:16:11,243 Ποιος ο λόγος; Η ζωή είναι πολύ μικρή. 187 00:16:11,284 --> 00:16:15,118 Πρέπει να μάθεις ότι κάποιος σαν εμένα, με το μυαλό που έχω... 188 00:16:15,155 --> 00:16:19,182 που γνωρίζει καλύτερα τον κόσμο, ξέρει τι είναι σωστό και τι όχι. 189 00:16:19,225 --> 00:16:22,285 Θα απαντήσω στο Θεό για αυτά, όχι σε εσάς δεσποινίς μου. 190 00:16:22,329 --> 00:16:24,160 Τον κακομοίρη το Θεό! 191 00:16:27,334 --> 00:16:30,360 -Είσαι βλάσφημη. -Καλύτερα να μη συνεχίσεις. 192 00:16:35,842 --> 00:16:39,573 Δεν έχουμε κάτι άλλο να πούμε Χόρνμπλόου, καλημέρα. 193 00:16:41,181 --> 00:16:45,117 Εντάξει θα παίξουμε, το δικό σου παιχνίδι... 194 00:16:45,986 --> 00:16:49,945 χωρίς έλεος, δεν θα λυπηθώ κανέναν. 195 00:16:50,323 --> 00:16:55,454 Να προσέχετε, γιατί από σήμερα θα κάνω μόνο τη δουλειά μου. 196 00:16:58,031 --> 00:16:59,896 Που είναι το καπέλο μου; 197 00:17:46,546 --> 00:17:50,312 -Λοιπόν, Ντόκα. -Είμαστε ασφαλείς, προς το παρών. 198 00:17:50,350 --> 00:17:54,514 Η κ. Μέρινς θα το δημοπρατήσει, είπε ότι θέλει να είναι φιλική. 199 00:17:54,554 --> 00:17:58,615 Εγώ πιστεύω ότι μυρίστηκε λεφτά. 200 00:18:01,661 --> 00:18:06,257 Να σας πω ιδιαιτέρως κυρία; Είναι πολύ σημαντικό. 201 00:18:06,299 --> 00:18:08,665 Πάμε στη βιβλιοθήκη Ντόκα. 202 00:18:15,508 --> 00:18:18,477 Βάζω στοίχημα ότι ο Ντόκα δεν έχει καθόλου καλή πρόθεση... 203 00:18:18,511 --> 00:18:21,309 το καταλαβαίνω από το πρόσωπό του. 204 00:18:21,347 --> 00:18:24,180 Δεν μ' αρέσει ο Ντόκα. Πατέρα, είναι τόσο κοινός. 205 00:18:24,217 --> 00:18:27,618 Σταμάτα τώρα, όλοι είναι το ίδιο. 206 00:18:32,058 --> 00:18:34,686 Σίγουρα κάτι ετοιμάζει. 207 00:18:34,728 --> 00:18:38,095 Θα σε βάλει να κάνεις πράγματα που δεν εγκρίνεις. 208 00:18:38,131 --> 00:18:43,000 Αυτός ο Χόρνμπλόου είναι αηδιαστικός... 209 00:18:43,036 --> 00:18:45,231 δεν υπάρχει κανένας λόγος να είμαστε το ίδιο. 210 00:18:45,271 --> 00:18:48,365 Νομίζεις ότι είμαι ανίκανος; Πολύ ευγενικό εκμέρους σου. 211 00:18:48,908 --> 00:18:54,642 Όχι! Απλώς θέλω να πω ότι πρέπει να είσαι δίκαιος... 212 00:18:54,981 --> 00:18:59,884 Ότι κι αν κάνει η μητέρα μαζί με τον Ντόκα. 213 00:19:00,186 --> 00:19:03,849 Δεν σε δει ποτέ ξανά τόσο σοβαρή. 214 00:19:06,326 --> 00:19:08,886 -Έλα τώρα. -Συγνώμη. 215 00:19:08,928 --> 00:19:14,332 Περνούσα τόσο όμορφα και δεν μ' αρέσει αυτό που γίνεται. 216 00:19:19,372 --> 00:19:24,867 Μην τους αφήσεις να κάνουν κακό. Είσαι τόσο γλυκός. 217 00:19:27,947 --> 00:19:30,472 -Πως είναι το πόδι σου; -Πολύ καλύτερα. 218 00:19:30,517 --> 00:19:34,510 Είδες που στο έλεγα, θα είσαι καλά σύντομα. 219 00:19:36,523 --> 00:19:41,085 Να σε ρωτήσω Τζίλ, συμβαίνει κάτι με τον Ραλφ; 220 00:19:41,928 --> 00:19:46,058 -Όχι, τίποτα. -Ελπίζω να λες αλήθεια. 221 00:19:50,270 --> 00:19:54,604 Δεν σκέφτομαι κάτι πονηρό, απλώς μ' αρέσει η παρέα του. 222 00:19:54,641 --> 00:19:58,975 Θέλω να απολαύσω τη ζωή, και δεν γίνεται αυτό αλλιώς. 223 00:20:03,616 --> 00:20:07,677 Θα πρέπει να το δεχτείς, στο τέλος όλοι θα το δεχτούμε. 224 00:20:10,824 --> 00:20:14,692 Δεν θα πρέπει να σκεφτόμαστε τίποτα. 225 00:20:24,671 --> 00:20:28,869 -Σου αρέσει το σπίτι σου; -Βέβαια, το λατρεύω. 226 00:20:36,916 --> 00:20:40,317 Δεν θα μπορούμε να ζήσουμε εδώ, εκτός αν τον σταματήσουμε. 227 00:20:40,353 --> 00:20:44,016 Σκέψου, παντού καμινάδες χωρίς κανένα δέντρο πουθενά... 228 00:20:44,057 --> 00:20:47,356 χιλιάδες σωροί κεραμικών απλωμένοι παντού. 229 00:20:47,393 --> 00:20:51,193 Γεννήθηκα εδώ, όπως ο πατέρας και ο παππούς μου. 230 00:20:51,231 --> 00:20:55,827 Λάτρευαν τις πεδιάδες και τα δέντρα και τους λόφους. 231 00:20:56,469 --> 00:20:59,597 Ξέρεις ότι έμαθα ιππασία, στο λιβάδι του Σέντρυ. 232 00:20:59,672 --> 00:21:02,732 Την άνοιξη είναι το πιο όμορφο λιβάδι στον κόσμο. 233 00:21:02,775 --> 00:21:06,609 Μπορεί σε όλη σου τη ζωή, να μη συναντήσεις κάτι τόσο όμορφο. 234 00:21:07,614 --> 00:21:10,879 Δεν θα το αφήσω να καταστραφεί χωρίς πρώτα να το υπερασπιστώ. 235 00:21:54,527 --> 00:21:56,995 -Γεια σας. -Τι κάνετε. 236 00:22:00,700 --> 00:22:03,601 Έλα Τσάρλυ, θα κάνουμε ένα λεπτό. 237 00:22:19,719 --> 00:22:23,951 Εκεί είναι η Χλόη, η γυναίκα του Τσάρλυ, μαζί με τον Ραλφ. 238 00:22:25,058 --> 00:22:29,495 -Ραλφ, άφησέ με μόνη για λίγο. -Εντάξει. 239 00:22:42,809 --> 00:22:47,143 -Με τι δικαίωμα μας προσβάλουν έτσι; -Θα τους κάνω να πληρώσουν γι' αυτό. 240 00:23:09,669 --> 00:23:13,435 Είναι καταπληκτική η ανάπτυξη που έχουμε στην πόλη μας... 241 00:23:13,473 --> 00:23:17,466 άκουσα ότι σύντομα, θα μας φέρουν ηλεκτρικό. 242 00:23:30,256 --> 00:23:33,453 -Κυρία Χίλκριτ. -Ορίστε; 243 00:23:34,027 --> 00:23:37,588 Κυρία Χίλκριτ, εγώ δεν σας έκανα τίποτα. 244 00:23:38,398 --> 00:23:41,890 -Ποτέ δεν είπα ότι έκανες. -Ναι, αλλά έτσι φέρεστε. 245 00:23:41,934 --> 00:23:45,961 Δεν καταλαβαίνω για ποια ακριβώς συμπεριφορά μιλάς. 246 00:23:46,005 --> 00:23:49,873 Για μένα είσαι απλώς ένα μέλος της οικογένειάς σου. 247 00:23:49,909 --> 00:23:51,843 Δεν είμαι εγώ που θέλω να χαλάσω το σπίτι σας. 248 00:23:51,878 --> 00:23:54,972 Σταμάτησέ τους τότε. Είδα τον άντρα σου με τον πατέρα του. 249 00:23:55,014 --> 00:23:57,881 Θα προσπαθήσω. 250 00:23:58,184 --> 00:24:00,550 Τέτοιοι άντρες δεν νοιάζονται για όσα λένε οι γυναίκες τους. 251 00:24:00,620 --> 00:24:04,283 -Αγαπώ το άντρα μου. -Δεν είπα το αντίθετο. 252 00:24:04,323 --> 00:24:08,123 Θα προτιμούσα να μου φέρεστε σαν να είμαι άνθρωπος. 253 00:24:10,029 --> 00:24:14,796 Εντάξει, τώρα αν δε σε πειράζει θα ήθελα να με αφήσεις μόνη. 254 00:24:15,334 --> 00:24:18,599 Πολύ καλά, θα κάτσω αλλού. 255 00:24:44,630 --> 00:24:48,589 -Με συγχωρείτε. -Σήκω από εκεί. 256 00:24:52,071 --> 00:24:55,973 Πείτε στον σύζυγό σας, να φυσήξει τη μύτη του αν θέλει να συνεχίσω... 257 00:24:56,008 --> 00:25:00,206 όταν θέλει να σταματήσω να φυσήξει τη μύτη του δεύτερη φορά. 258 00:25:00,279 --> 00:25:03,271 -Τι τιμή έχετε συμφωνήσει; -Περίπου έξι χιλιάδες λίρες. 259 00:25:03,316 --> 00:25:06,114 Τι φοβερή τιμή! 260 00:25:12,425 --> 00:25:17,021 Αυτός που σας έλεγα, θα έρθει σήμερα στην πόλη... 261 00:25:17,063 --> 00:25:21,193 ξέρει τα πάντα για την κυρία Χέηζ... 262 00:25:21,234 --> 00:25:24,670 αν θελήσει να περάσει, θέλω να κάνετε στην άκρη. 263 00:25:52,732 --> 00:25:55,599 Μόλις είδα τον Ντόκα... 264 00:25:55,635 --> 00:25:58,627 είπε ότι αν θα δώσεις πάνω από 6 χιλιάδες να φυσήξεις τη μύτη... 265 00:25:58,671 --> 00:26:02,767 αν θέλεις να σταματήσει, να τη φυσήξεις δεύτερη φορά. 266 00:26:04,177 --> 00:26:07,305 Κοιτάξτε! 267 00:26:11,484 --> 00:26:15,250 -Δώσε της να μυρίσει αυτό. -Άφησέ την ήσυχη. 268 00:26:21,160 --> 00:26:24,027 Μύρισε αυτό, είσαι πολύ χλωμή. 269 00:26:24,063 --> 00:26:27,055 -Είμαι καλά, ευχαριστώ. -Όχι, πρέπει να μυρίσεις. 270 00:26:30,436 --> 00:26:33,098 Θα σου φέρω λίγο νερό. 271 00:26:50,256 --> 00:26:55,717 Καλησπέρα, μαζευτήκαμε εδώ για την πώληση του πανέμορφου... 272 00:26:55,761 --> 00:27:00,562 καταπράσινου κτήματος, γνωστού σε όλους σαν το Σέντρυ. 273 00:27:12,979 --> 00:27:17,313 Μία καταπληκτική ευκαιρία για τον καλύτερο πλειοδότη. 274 00:27:17,984 --> 00:27:22,546 Ο κύριος Μπλίκ θα σας διαβάσει τους όρους. 275 00:27:58,090 --> 00:28:01,685 Λοιπόν κύριοι, δεν πουλιέται συχνά ένα τέτοιο κομμάτι γης. 276 00:28:01,761 --> 00:28:05,219 -Το καλύτερο κομμάτι. -Σίγουρα είναι το καλύτερο. 277 00:28:05,264 --> 00:28:09,701 Πράγματι κύριε Σπάισερ, ξέρω το μέρος, είναι καταπληκτικό. 278 00:28:11,937 --> 00:28:16,670 Δεν θέλω να σας κουράσω, το ξέρετε όλοι το κτήμα... 279 00:28:16,709 --> 00:28:19,735 έχει καλή υδροδότηση και πολύ ξυλεία. 280 00:28:19,779 --> 00:28:24,409 Χωρίς κανέναν περιορισμό, μπορείτε να το κάνετε ότι θέλετε. 281 00:28:24,450 --> 00:28:29,820 Είναι εκπληκτική θέση για σπίτι, ανάμεσα στους λόφους. 282 00:28:32,124 --> 00:28:36,720 Ένα πραγματικό διαμάντι. Είναι αληθινό, όχι ψευδαίσθηση. 283 00:28:37,963 --> 00:28:42,263 Δεν υπάρχει άλλο σαν κι' αυτό. Να θυμάστε ότι έχει μεγάλο πηγάδι. 284 00:28:53,279 --> 00:28:57,443 Από πού να ξεκινήσουμε λοιπόν; Απότις τρεις χιλιάδες; 285 00:28:58,551 --> 00:29:03,682 Ποιος κύριος θα δώσει τρεις χιλιάδες, μοναδική ευκαιρία. 286 00:29:07,460 --> 00:29:11,794 Ελάτε, 200 στρέμματα καταπληκτικής εύφορης γης. 287 00:29:11,831 --> 00:29:13,059 Η καλύτερη τοποθεσία για σπίτι σε όλη την περιοχή. 288 00:29:16,569 --> 00:29:19,265 Ελάτε τώρα, σκεφτείτε όλες τις δυνατότητες. 289 00:29:19,305 --> 00:29:23,264 Δύο χιλιάδες ο κύριος Σπάισερ. 290 00:29:27,480 --> 00:29:31,849 Δύο χιλιάδες πεντακόσιες. Ευχαριστώ κύριε... 291 00:29:35,855 --> 00:29:40,053 έχουμε τρεις χιλιάδες, για αυτή την ιδιοκτησία... 292 00:29:42,995 --> 00:29:46,829 δείξτε λίγο ενθουσιασμό κύριοι, τρεις χιλιάδες πεντακόσιες... 293 00:29:48,167 --> 00:29:51,398 Θα πει κανείς τέσσερις χιλιάδες; 294 00:29:52,972 --> 00:29:55,440 Εντάξει, τρεις χιλιάδες εξακόσιες λίρες... 295 00:29:55,474 --> 00:29:59,137 τρεις χιλιάδες επτακόσιες, ελάτε κύριοι δεν έχουμε όλη τη μέρα. 296 00:29:59,178 --> 00:30:02,705 τέσσερις χιλιάδες, τώρα κάτι γίνεται... 297 00:30:02,782 --> 00:30:07,242 εκατό... διακόσια... πεντακόσια... 298 00:30:09,021 --> 00:30:12,548 εξακόσια... επτακόσια... εννιακόσια... 299 00:30:15,161 --> 00:30:19,120 πέντε χιλιάδες, τώρα είναι καλύτερα. 300 00:30:22,435 --> 00:30:25,893 Δεν μπορώ να δω ποιος δίνει κάθε τιμή. 301 00:30:29,175 --> 00:30:32,372 Πέντε χιλιάδες πεντακόσιες... 302 00:30:35,581 --> 00:30:38,345 -Ποιος το είπε αυτό; -Ο Χόρνμπλόου. 303 00:30:41,454 --> 00:30:45,481 Είναι μοναδική ευκαιρία, θα μετανιώσετε αν την χάσετε. 304 00:30:48,994 --> 00:30:51,394 θα δώσει κάποιος πέντε χιλιάδες εξακόσιες... 305 00:30:51,430 --> 00:30:55,594 επτακόσιες... πέντε χιλιάδες οκτακόσιες... 306 00:30:56,335 --> 00:31:00,431 πάμε καλύτερα, αλλά ακόμα δεν φτάσαμε την πραγματική αξία... 307 00:31:02,741 --> 00:31:07,872 πέντε χιλιάδες οκτακόσιες, ελάτε να ακούσω κάτι παραπάνω... 308 00:31:09,215 --> 00:31:12,651 πέντε χιλιάδες εννιακόσιες, και έξι χιλιάδες... 309 00:31:15,621 --> 00:31:19,250 Το Σέντρυ, το καλύτερο σημείο στην περιοχή, για έξι χιλιάδες... 310 00:31:19,291 --> 00:31:24,126 είμαστε στις έξι χιλιάδες, ελάτε τώρα, να σας ακούσω... 311 00:31:30,669 --> 00:31:33,638 -Εντάξει, το πουλάω. -Το πήραμε! 312 00:31:33,672 --> 00:31:37,699 Έξι χιλιάδες μία, έξι χιλιάδες δύο... 313 00:31:38,410 --> 00:31:41,937 Έξι χιλιάδες εκατό! 314 00:31:43,682 --> 00:31:45,912 Φύσηξε τη μύτη σου. 315 00:31:46,118 --> 00:31:49,986 Αν περάσει τις επτά χιλιάδες, δεν μπορώ να ακολουθήσω. 316 00:31:51,023 --> 00:31:54,789 Έξι χιλιάδες διακόσιες, έξι χιλιάδες τριακόσιες... 317 00:31:54,827 --> 00:31:59,855 έξι χιλιάδες τετρακόσιες για αυτό το καταπληκτικό κομμάτι γης... 318 00:32:01,433 --> 00:32:05,893 έξι χιλιάδες τετρακόσιες λίρες, το χαρίζουμε κύριοι... 319 00:32:06,272 --> 00:32:08,570 πεντακόσιες... εξακόσιες... επτακόσιες... 320 00:32:08,607 --> 00:32:14,068 έξι χιλιάδες επτακόσιες μία, έξι χιλιάδες επτακόσιες δύο... 321 00:32:15,881 --> 00:32:19,544 τελευταία ευκαιρία για αυτό το καταπληκτικό κτήμα... 322 00:32:19,585 --> 00:32:21,951 έξι χιλιάδες οκτακόσιες, ευχαριστώ κύριε Χόρνμπλοου... 323 00:32:21,987 --> 00:32:25,320 Μην φυσήξεις τη μύτη σου, ο Ντόκα θα σταματήσει. 324 00:32:25,624 --> 00:32:30,527 Επτά χιλιάδες μία, επτά χιλιάδες δύο... 325 00:32:39,505 --> 00:32:44,169 επτά χιλιάδες εκατό, τι λέτε εσείς κύριε; 326 00:32:47,413 --> 00:32:52,544 Έχω επτά χιλιάδες εκατό λίρες για την ιδιοκτησία στο Σέντρυ... 327 00:32:52,585 --> 00:32:56,282 πρέπει να δεχτώ την προσφορά αν δεν δώσει κάποιος περισσότερα... 328 00:32:56,322 --> 00:33:00,156 είναι καλή τιμή, αν και όχι ιδιαίτερα υψηλή. 329 00:33:00,459 --> 00:33:06,125 Υποθέτω ότι κάποιος θα προσφέρει επτά χιλιάδες διακόσιες. Κανείς; 330 00:33:09,835 --> 00:33:13,362 Δεν μπορώ να σας υποχρεώσω... 331 00:33:13,405 --> 00:33:17,432 το παίρνει ο κύριος Χόρνμπλοου για επτά χιλιάδες εκατό λίρες... 332 00:33:17,476 --> 00:33:21,071 επτά χιλιάδες εκατό μία, δύο... 333 00:33:22,047 --> 00:33:27,917 επτά χιλιάδες διακόσιες λίρες, ευχαριστώ κύριε... 334 00:33:32,291 --> 00:33:34,987 θα συνεχίσετε κύριε; Επτά χιλιάδες τριακόσιες... 335 00:33:35,027 --> 00:33:40,055 και τετρακόσιες... πεντακόσιες... επτά χιλιάδες εξακόσιες λίρες... 336 00:33:40,099 --> 00:33:44,092 οκτώ χιλιάδες... και εκατό... διακόσιες... τριακόσιες... 337 00:33:47,439 --> 00:33:52,240 πεντακόσιες... εξακόσιες... οκτακόσιες... 338 00:33:52,611 --> 00:33:57,105 Εννιά χιλιάδες! 339 00:34:01,787 --> 00:34:04,881 Εννιά χιλιάδες. 340 00:34:10,863 --> 00:34:15,129 Εννιά χιλιάδες μία, εννιά χιλιάδες δύο... 341 00:34:15,167 --> 00:34:17,533 τελευταία ευκαιρία για τις εννιά χιλιάδες λίρες. 342 00:34:17,569 --> 00:34:21,335 -Εννιά χιλιάδες πεντακόσιες. -Και πεντακόσιες... 343 00:34:21,373 --> 00:34:25,707 Εννιά χιλιάδες πεντακόσιες, θα συνεχίσετε κύριε; 344 00:34:26,578 --> 00:34:31,379 -Αυτός ήταν απεσταλμένος του Δούκα; -Ευτυχώς, σταμάτησε τον Χόρνμπλόου. 345 00:34:32,651 --> 00:34:36,985 Για εννιά χιλιάδες πεντακόσιες. Το κτήμα του Σέντρυ... 346 00:34:37,022 --> 00:34:41,982 εννιά χιλιάδες πεντακόσιες μία...δύο, έκλεισε στις εννιά πεντακόσιες. 347 00:34:48,000 --> 00:34:52,994 Τελειώσαμε για σήμερα κύριοι, σας ευχαριστώ όλους. 348 00:35:37,015 --> 00:35:41,111 Είδες την Χλόη που κάθισε κάτω, φαίνεται πολύ χλωμή. 349 00:35:41,520 --> 00:35:44,512 Πρέπει να έχει σχέση αυτός που ήταν μαζί με τον Ντόκα. 350 00:35:44,556 --> 00:35:48,549 Καλύτερα να συνεχίσουμε, υπάρχει κάποιος να την φροντίσει. 351 00:36:09,515 --> 00:36:13,144 Ο Χόρνμπλόου δεν φάνηκε να είναι ενοχλημένος. 352 00:36:18,257 --> 00:36:22,956 Με έκανες να σταματήσω. Α ύξησες πολύ την τιμή. 353 00:36:23,262 --> 00:36:26,095 Όμως δεν κατάφερες να κάνεις και πολλά πράγματα. 354 00:36:26,131 --> 00:36:31,159 Ευτυχώς που το Σέντρυ θα πάει σε έναν κύριο. 355 00:36:31,770 --> 00:36:36,298 Δεν θα πάρει ο δούκας το Σέντρυ, εγώ θα το πάρω. 356 00:36:38,544 --> 00:36:41,274 -Τι; -Λυπάμαι. 357 00:36:41,313 --> 00:36:45,807 Δεν μπορούσες να με αντιμετωπίσεις. Είναι ιδιαίτερα υψηλή τιμή... 358 00:36:45,851 --> 00:36:49,218 και αναγκάζομαι να την πληρώσω λόγω της δικής σου αντίθεσης. 359 00:36:49,254 --> 00:36:53,213 -Δεν θα το ξεχάσω αυτό. -Η τελευταία τιμή ήταν δική σου; 360 00:36:53,258 --> 00:36:57,285 Βέβαια ήταν δική μου. Στο είπα ότι θα το έπαιρνα εγώ. 361 00:36:59,131 --> 00:37:01,031 Με ξεγέλασες. 362 00:37:01,099 --> 00:37:03,590 Δεν σε ξεγέλασα. Είχες και εσύ κάποιον μαζί σου. 363 00:37:03,635 --> 00:37:07,537 Απλώς ο δικός σου έκανε προσφορές στην αρχή, ενώ ο δικός μου στο τέλος. 364 00:37:09,708 --> 00:37:12,677 Δεν υπάρχει κάποιο κόλπο σ' αυτό. 365 00:37:12,711 --> 00:37:16,738 Άλλωστε θυμήσου, εσύ είπες ότι παίζουμε ένα παιχνίδι. 366 00:37:18,250 --> 00:37:22,550 -Αν ήμουν νεώτερος. -Δεν σου πηγαίνουν οι καβγάδες. 367 00:37:25,157 --> 00:37:30,254 Όσο για εσάς δεσποινίς μου, αφήστε ήσυχο το γιο μου. 368 00:37:33,232 --> 00:37:36,463 Μπαμπά, μπορώ να τον φτύσω; 369 00:37:39,137 --> 00:37:43,335 Κέρδισες ξεγελώντας με, προσπάθησε να το εκμεταλλευτείς αυτό. 370 00:37:43,375 --> 00:37:46,606 Ελπίζω ότι ο νόμος δεν θα αφήσει να καταστρέψεις την περιουσία μου. 371 00:37:46,645 --> 00:37:51,207 Κύριε Χόρνμπλόου, αν παίξετε άτιμα το ίδιο θα κάνουμε και εμείς. 372 00:37:55,988 --> 00:38:01,324 Η συμπεριφορά σας στη νύφη μου, είναι χειρότερη από ότι κάνω εγώ... 373 00:38:03,662 --> 00:38:08,429 αυτός άλλωστε είναι και ένας λόγος που αγόρασα αυτό το κτήμα. 374 00:38:13,772 --> 00:38:17,003 Κύριε Χόρνμπλόου, αν τολμήσετε να χτίσετε... 375 00:38:17,042 --> 00:38:21,843 Με κάνετε να πληρώσω εννιά χιλιάδες για ένα κτήμα που κοστίζει τέσσερις... 376 00:38:25,217 --> 00:38:28,812 και έχετε την εντύπωση, ότι δεν θα σας εκδικηθώ. 377 00:38:28,854 --> 00:38:32,688 Η οικογένειά σας, δεν είναι άξια για να ασχοληθώ. 378 00:38:32,724 --> 00:38:35,215 Καλό σας απόγευμα. 379 00:38:38,997 --> 00:38:42,228 -Ξεκίνα. -Όχι, περίμενε. 380 00:38:51,476 --> 00:38:55,742 Κάτι συμβαίνει. Ο Ντόκα σίγουρα κάτι ξέρει. 381 00:38:56,181 --> 00:39:00,447 Η μητέρα είναι και αυτή μπλεγμένη, γιατί δεν μιλάς με τον Ντόκα. 382 00:39:04,823 --> 00:39:07,314 Ντόκα. 383 00:39:10,429 --> 00:39:13,489 Τι συμβαίνει με την νεαρή κυρία Χόρνμπλόου; 384 00:39:13,532 --> 00:39:16,023 Καλύτερα μην ρωτάς μπροστά στην Τζίλ. 385 00:39:16,068 --> 00:39:18,502 Αυτά δεν είναι πράγματα για νεαρές κοπέλες. 386 00:39:18,537 --> 00:39:21,597 Τι μπορεί να ακούσω, διαβάζω εφημερίδες κάθε μέρα. 387 00:39:21,640 --> 00:39:24,507 -Θέλεις η κόρη σου... -Ήσουν μητέρα στην ηλικία μου. 388 00:39:24,543 --> 00:39:28,172 Τι συμβαίνει; Πάμε να μου πεις. 389 00:39:32,017 --> 00:39:36,420 Ότι κι αν είναι αυτό που συμβαίνει, δεν μ' αρέσει. 390 00:39:41,159 --> 00:39:45,220 -Πως το ξέρεις αυτό. -Μου το είπε ένας φίλος μου. 391 00:39:45,263 --> 00:39:49,097 -Λυπάμαι που το άκουσα. -Στο είπα ότι είναι άσχημο. 392 00:39:49,134 --> 00:39:51,796 Πες στον φίλο σου να έρθει εδώ. 393 00:39:59,611 --> 00:40:02,876 -Είσαι σίγουρος για όσα είπες; -Απόλυτα. 394 00:40:02,948 --> 00:40:05,644 Τη θυμάμαι πολύ καλά. Το όνομά της τότε ήταν... 395 00:40:05,684 --> 00:40:09,745 Δεν θέλω να μάθω το όνομά της. Δεν πρέπει να το μάθει κανείς αυτό. 396 00:40:09,788 --> 00:40:12,814 Δεν πρέπει να μιλήσεις αν ο Χόρνμπλόου ήταν σωστός... 397 00:40:12,858 --> 00:40:16,453 ο Χόρνμπλόου δεν φέρεται σωστά, οπότε πρέπει να μιλήσεις. 398 00:40:16,495 --> 00:40:21,159 Είπα όχι. Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω κάτι που ξέρω για μια κυρία... 399 00:40:21,566 --> 00:40:24,057 δεν είναι σωστό, δεν μπορώ να το κάνω. 400 00:40:24,102 --> 00:40:27,435 Αν μία τέτοια γυναίκα είχε ξεγελάσει το γιο σου, θα ήθελες να το μάθεις. 401 00:40:27,472 --> 00:40:29,804 Δεν ξέρω. 402 00:40:30,308 --> 00:40:35,109 Ξέρετε ότι μια τέτοια κατηγορία, μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα. 403 00:40:35,380 --> 00:40:39,817 Το ξέρω, όμως δεν έχω καμία αμφιβολία για όσα λέω. 404 00:40:39,851 --> 00:40:44,288 -Είδατε τι έγινε τώρα. -Ναι είδα, και δεν μ' αρέσει καθόλου. 405 00:40:59,671 --> 00:41:04,335 Κύριε Χόρνμπλόουερ, ξέρω κάτι σημαντικό για τη νύφη σας... 406 00:41:04,376 --> 00:41:08,745 θα σας περιμένω στις ένδεκα αύριο το πρωί... 407 00:41:08,780 --> 00:41:13,911 το θέμα είναι σημαντικό για την ευτυχία της οικογένειάς σας... 408 00:41:13,952 --> 00:41:18,651 γι' αυτό φαντάζομαι ότι θα δεχτείτε την πρόσκληση. 409 00:41:27,332 --> 00:41:30,301 Χλόη! 410 00:41:41,079 --> 00:41:45,038 Χλόη! 411 00:41:54,493 --> 00:41:57,758 Κυρία, σας ψάχνει ο κύριος Χόρνμπλόουερ. 412 00:42:00,732 --> 00:42:03,963 Θα πω στον κύριο, ότι είστε εδώ. 413 00:42:04,970 --> 00:42:08,201 -Πως είναι το κεφάλι σου. -Χάλια ακόμα. 414 00:42:08,240 --> 00:42:11,641 Πάμε στη βιβλιοθήκη για λίγο. 415 00:42:24,990 --> 00:42:29,484 Ο Ντόκα περιμένει έξω, είπε ότι θα μείνει για πολύ λίγο. 416 00:42:35,901 --> 00:42:40,235 -Δεν θέλεις να συνεχίσει αυτό; -Όχι, το σιχαίνομαι. 417 00:42:40,272 --> 00:42:42,832 Γι' αυτό πρέπει να το σταματήσουμε... 418 00:42:45,243 --> 00:42:48,872 Καλησπέρα, τι κάνετε εδώ; 419 00:42:50,148 --> 00:42:53,675 -Πως νιώθεις Χλόη; -Έχω φοβερό πονοκέφαλο. 420 00:42:53,718 --> 00:42:58,917 Λυπάμαι, θέλω να σου μιλήσω λίγο. Έλαβα ένα σημείωμα. 421 00:43:08,033 --> 00:43:12,732 Τι σημαίνει αυτό; Είναι τρελή ή κάτι τέτοιο; 422 00:43:12,771 --> 00:43:17,435 -Δεν ξέρω. -Χλόη, αν υπάρχει κάτι, πες το. 423 00:43:18,176 --> 00:43:20,906 Καλύτερα να το μάθω από εσένα, παρά από κάποιον άλλο. 424 00:43:20,946 --> 00:43:25,508 Δεν υπάρχει τίποτα, εκτός ότι ο πατέρας μου χρεοκόπησε. 425 00:43:25,550 --> 00:43:30,954 Πολλοί το έπαθαν αυτό. Ποτέ δεν μιλάς για την οικογένειά σου. 426 00:43:30,989 --> 00:43:33,685 -Δεν είμαι πολύ περήφανη. -Τι πήγες να πεις εσύ; 427 00:43:35,393 --> 00:43:40,695 Δεν φταις εσύ για τον πατέρα σου. Αν είναι αυτό, ησύχασα τώρα. 428 00:43:42,634 --> 00:43:47,503 Θα το θυμάμαι αυτό, όταν λύσω τις διαφορές μου μαζί τους. 429 00:43:47,739 --> 00:43:50,537 Μην πεις τίποτα στον Τσάρλυ, μην ανησυχήσει χωρίς λόγο. 430 00:43:50,575 --> 00:43:55,342 Δεν θα του πω. Αν χρεοκοπούσα δεν θα ήθελα να το μάθει ο Τσάρλυ. 431 00:43:56,481 --> 00:44:01,919 Δεν υπάρχει τίποτε άλλο; Πες μου πριν της απαντήσω. 432 00:44:02,520 --> 00:44:06,217 -Είσαι σίγουρη; -Μπορεί να επινοήσει πράγματα. 433 00:44:06,258 --> 00:44:10,718 Υπάρχουν και νόμοι, θα το πληρώσουν ακριβά. 434 00:44:13,498 --> 00:44:17,298 -Το δείπνο είναι έτοιμο, έλα. -Δεν θα φάω, πονάει το κεφάλι μου. 435 00:44:18,737 --> 00:44:21,399 Θα βγω για λίγο στον κήπο και μετά θα πάω να ξαπλώσω. 436 00:44:21,439 --> 00:44:23,737 -Γιατί πας από εκεί. -Είμαι μια χαρά. 437 00:44:23,775 --> 00:44:27,768 Είσαι σίγουρη, έλα να φας κάτι. 438 00:44:30,682 --> 00:44:34,982 -Εντάξει, καληνύχτα τότε. -Καληνύχτα. 439 00:44:35,387 --> 00:44:38,288 Θα πω στον Τσάρλυ που θα είσαι. 440 00:44:58,510 --> 00:45:02,412 -Κυρία, τι θέλετε από εμένα; -Περίμενε να σταματήσει ο σκύλος. 441 00:45:04,549 --> 00:45:08,110 Σταμάτα! Κάτσε κάτω. 442 00:45:12,490 --> 00:45:16,824 -Κάνεις λάθος ξέρεις. -Όχι, θυμάμαι καλά τα πρόσωπα. 443 00:45:19,230 --> 00:45:21,824 Δεν έπρεπε να με έφερνες μέχρι εδώ, μόνο για αυτό. 444 00:45:21,866 --> 00:45:23,333 Μην φύγεις! 445 00:45:23,368 --> 00:45:27,065 Μου παίζεις παιχνίδι. Ντροπή σου, τι κακό σου έκανα; 446 00:45:27,105 --> 00:45:30,939 -Αυτό είναι δουλειά. -Τι σχέση έχω εγώ; 447 00:45:30,975 --> 00:45:35,571 Δεν μπορείς να χαλάς έτσι τις ζωές των ανθρώπων. 448 00:45:37,749 --> 00:45:42,652 Άρα δεν ξέρουν για εσάς. Δεν πειράζει, θα κάνω ότι πρέπει. 449 00:45:44,122 --> 00:45:49,116 Δίνω ότι παίρνω. Μισώ την οικογένειά σας... 450 00:45:49,160 --> 00:45:53,961 δεν υπάρχει λόγος να κρύβομαι, το ξέρουν όλοι ότι τους μισώ. 451 00:45:56,735 --> 00:45:59,397 Δεν είναι λόγος αυτός να κάνεις κάτι τόσο κακό. 452 00:45:59,437 --> 00:46:02,031 -Αυτό αξίζει σε όλους. -Εγώ δεν είμαι μία από αυτούς. 453 00:46:02,107 --> 00:46:05,975 -Παντρεύτηκες το γιο τους. -Άφησέ με ήσυχη, Ντόκα. 454 00:46:06,010 --> 00:46:09,639 Είμαι ευτυχισμένη εδώ, έλα σε παρακαλώ. 455 00:46:10,415 --> 00:46:13,907 Δεν μπορείς να με πείσεις, σταμάτα λοιπόν να προσπαθείς. 456 00:46:13,952 --> 00:46:19,219 Δεν ήταν καλή η ζωή μου, αλλά δείξε λίγη κατανόηση. 457 00:46:20,725 --> 00:46:25,890 Χλόη, δεν έχω επιλογή, πρέπει να σε χρησιμοποιήσω. 458 00:46:25,930 --> 00:46:31,027 Μην γίνεις εχθρός μου, δεν θα τα χαλάσεις όλα εσύ. 459 00:46:31,236 --> 00:46:34,069 Οι γυναίκες σαν εμένα, να ξέρεις ότι μπορούν να δαγκώσουν. 460 00:46:34,105 --> 00:46:37,302 Αυτό είναι καλύτερο, μία γυναίκα να με απειλεί. 461 00:46:37,342 --> 00:46:41,005 Πάρε αυτά τα χρήματα. Είναι όλα όσα έχω... 462 00:46:41,045 --> 00:46:44,776 πάρτα και άφησέ με ήσυχη. Σε παρακαλώ. 463 00:46:44,816 --> 00:46:49,549 Δεν έχετε το σωστό άνθρωπο, αυτά δεν περνάνε σε εμένα. 464 00:46:49,788 --> 00:46:54,122 Είσαι ένα τέρας. Ένα βρωμερό τέρας! 465 00:46:55,693 --> 00:47:00,528 Δεν σε νοιάζει τι θα γίνω εγώ. Ότι κι αν συμβεί δεν σε νοιάζει... 466 00:47:01,633 --> 00:47:04,329 Δεν νοιάζομαι και δεν θα πετύχεις τίποτα. 467 00:47:04,369 --> 00:47:07,770 Εύχομαι η μάνα και η αδερφή σου να περάσουν αυτά που περνάω. 468 00:47:07,806 --> 00:47:11,674 Να νιώσουν αυτά που νιώθω εγώ, θα καταλάβουν τι σημαίνει φόβος... 469 00:47:11,709 --> 00:47:16,737 είσαι ένας δειλός, να τα βάζεις μαζί μου... 470 00:47:16,781 --> 00:47:20,581 αποκαλείς τον εαυτό σου άντρα! 471 00:47:20,618 --> 00:47:25,021 Είσαι αξιοθρήνητη, τέτοια γυναίκα είσαι. 472 00:47:25,190 --> 00:47:29,593 Υπάρχει κάτι που θέλεις, για να μη χαλάσεις τη ζωή μου; 473 00:47:29,627 --> 00:47:34,189 Κοίτα Χλόη, δεν μπορώ να κάνω πίσω τώρα... 474 00:47:35,366 --> 00:47:39,166 δεν θέλω τίποτα από όσα μπορείς να μου δώσεις. 475 00:47:40,038 --> 00:47:42,006 Χλόη! 476 00:47:48,713 --> 00:47:52,114 Τι κάνεις εδώ Χλόη; Σε ψάχνω παντού. 477 00:47:52,150 --> 00:47:56,416 -Νόμιζα ότι άκουσα ομιλίες. -Όχι, θα πάω να ξαπλώσω τώρα. 478 00:47:57,155 --> 00:48:00,955 -Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. -Έλα, κάνει κρύο εδώ. 479 00:48:03,628 --> 00:48:08,998 Τι συμβαίνει με το κεφάλι σου; Σε ενοχλεί εδώ και ένα μήνα. 480 00:48:12,203 --> 00:48:15,798 Πρόκειται να κάνω παιδί. 481 00:48:16,341 --> 00:48:19,071 Τι; 482 00:48:19,110 --> 00:48:21,908 -Χαίρεσαι; -Βέβαια. 483 00:48:22,814 --> 00:48:27,717 -Χαίρομαι πολύ, όλοι θα χαρούν. -Μην το πεις ακόμα σε κανέναν. 484 00:48:29,954 --> 00:48:33,788 Λυπάμαι που δεν είσαι καλά. Δώσε μου ένα φιλί. 485 00:48:37,829 --> 00:48:41,993 -Είσαι ευτυχισμένος μαζί μου Τσάρλυ; -Εσύ τι νομίζεις; 486 00:48:42,033 --> 00:48:45,469 Δεν θα πίστευες εύκολα κάτι εναντίον μου, έτσι; 487 00:48:45,503 --> 00:48:48,336 Μιλάς για τους Χίλκριστ. 488 00:48:48,373 --> 00:48:52,537 Αυτή η γυναίκα, σου φέρεται πολύ άσχημα. 489 00:48:53,678 --> 00:48:57,273 Όταν την είδα σήμερα, ήμουν έτοιμος να της μιλήσω. 490 00:48:57,315 --> 00:48:59,545 Αυτό το θέμα έχει αρχίσει να με εκνευρίζει. 491 00:48:59,584 --> 00:49:01,848 Ναι, δεν θα το ξεχάσω. Θα το πληρώσουν ακριβά. 492 00:49:01,920 --> 00:49:05,822 Τι εννοείς; Γιατί δεν σταματάς τον πατέρα σου; 493 00:49:11,429 --> 00:49:16,128 Έλα εδώ Χλόη, τι κρύβεται πίσω απ' όλα αυτά; 494 00:49:16,167 --> 00:49:20,297 -Τι εννοείς; -Φέρεσαι σαν να φοβάσαι κάτι. 495 00:49:20,338 --> 00:49:24,206 Τους έχουμε στο χέρι, σε έξι μήνες όλα θα είναι έτοιμα... 496 00:49:24,242 --> 00:49:28,872 θα τους καταστρέψουμε τα πάντα, οι καμινάδες θα είναι δίπλα τους. 497 00:49:28,913 --> 00:49:32,713 Ο καπνός θα πηγαίνει επάνω τους. Δεν θα τους ανεχτώ για πολύ. 498 00:49:32,750 --> 00:49:37,187 Όσο είναι αυτοί εδώ, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 499 00:49:39,324 --> 00:49:43,488 Πρέπει να κινηθούμε, όσο πιο γρήγορα γίνεται. 500 00:49:43,528 --> 00:49:47,965 -Αν συνεχίσεις έτσι... -Τσάρλυ! 501 00:49:51,903 --> 00:49:55,202 -Χρειάζεσαι ξεκούραση. -Δεν έχουν αρχίσει το δείπνο ακόμη. 502 00:49:55,640 --> 00:49:59,508 Πήγαινε κάτω και εγώ θα πέσω να ξαπλώσω. 503 00:50:00,278 --> 00:50:03,805 -Μην σταματήσεις να με αγαπάς. -Μην φοβάσαι, δεν θα γίνει αυτό. 504 00:50:27,138 --> 00:50:30,972 -Σας είδα εχτές στη δημοπρασία. -Δεν το ξεκινήσαμε εμείς. 505 00:50:31,342 --> 00:50:34,470 Δεν κατάλαβες, αν κάνεις αυτό που θέλει ο πατέρας μου. 506 00:50:34,512 --> 00:50:37,913 -Θα το μετανιώσω. -Δεν είσαι εσύ έτσι. 507 00:50:37,949 --> 00:50:40,747 Δεν μπορεί να μην σκέφτεται ότι ο πατέρας σου επηρέασε την αγορά. 508 00:50:40,785 --> 00:50:43,618 Και εμείς δεν σταματάμε να πιστεύουμε ότι είναι κτήνος. 509 00:50:43,655 --> 00:50:47,489 -Ο ισχυρότερος πάντα επιβιώνει. -Δεν γίνετε πάντα έτσι. 510 00:50:47,759 --> 00:50:50,387 έτσι φαίνεται τώρα. 511 00:50:50,428 --> 00:50:53,920 -Αυτό ήρθες μόνο να μου πεις; -Όχι. 512 00:50:54,899 --> 00:50:59,268 Δεν μπορούμε να είμαστε μαζί; Δεν μπορούμε να το σταματήσουμε; 513 00:50:59,570 --> 00:51:03,438 -Δεν βρίσκω τον τρόπο. -Μπορούμε να δώσουμε τα χέρια. 514 00:51:03,908 --> 00:51:07,469 -Αν πολεμήσεις θα πληγωθείς. -Δεν νιώθω πληγωμένος. 515 00:51:07,712 --> 00:51:11,705 -Θα νιώσεις σύντομα. -Γιατί; Για την Χλόη; 516 00:51:13,584 --> 00:51:16,485 -Καταλαβαίνω τη συμπεριφορά σου. -Τι; 517 00:51:16,521 --> 00:51:21,481 Μπορεί να μην ανήκει στην τάξη σας, αλλά αυτός δεν είναι λόγος. 518 00:51:22,627 --> 00:51:25,721 Νομίζω ότι καλύτερα να σταματήσεις. 519 00:51:28,366 --> 00:51:30,800 Όσα είπε ο πατέρας μου ήταν αλήθεια... 520 00:51:30,835 --> 00:51:35,499 η μητέρα σου μίλησε με τον Τσάρλυ, τον στεναχώρησε πάρα πολύ. 521 00:51:38,743 --> 00:51:41,268 -Θα σταματήσεις να σφυράς; -Όχι. 522 00:51:41,312 --> 00:51:44,941 -Θέλεις να φύγω; -Ναι. 523 00:51:46,517 --> 00:51:50,317 Εντάξει. Θα είμαστε ποτέ ξανά φίλοι; 524 00:51:51,022 --> 00:51:55,322 -Δεν νομίζω. -Αυτό είναι τρομερό. 525 00:51:55,359 --> 00:51:58,920 -Γίνονται πολλά τρομερά στον κόσμο. -Μπορούμε να τα κάνουμε λιγότερα. 526 00:51:58,963 --> 00:52:03,093 -Δεν γίνεται αυτό. -Προσπαθώ να είμαι φιλικός. 527 00:52:04,969 --> 00:52:08,928 -Μάθε πρώτα να είσαι αληθινός. -Κοίτα την καλή πλευρά των πραγμάτων. 528 00:52:08,973 --> 00:52:12,773 Δεν υπάρχει. Είμαστε για τον εαυτό μας. 529 00:52:14,245 --> 00:52:18,477 -Τι σε έπιασε τώρα; -Γίνομαι κυνική; 530 00:52:18,516 --> 00:52:23,419 Ο πατέρας σου είπε ότι ο καθένας είναι για τον εαυτό του... 531 00:52:24,455 --> 00:52:28,323 αυτό είναι λοιπόν. Αντίο! 532 00:52:28,893 --> 00:52:31,521 Τζιλ! 533 00:52:56,621 --> 00:52:58,953 Ήρθε ο κύριος Ντόκα. 534 00:53:00,158 --> 00:53:03,423 Μπορεί να φτάσουμε μέχρι το δικαστήριο... 535 00:53:03,461 --> 00:53:05,656 είστε απόλυτα σίγουρος για όσα λέτε για την κοπέλα; 536 00:53:05,696 --> 00:53:09,427 Δεν υπάρχει αμφιβολία. Δείτε το απόκομμα της υπόθεσης. 537 00:53:14,238 --> 00:53:16,502 Ελάτε από εδώ. 538 00:53:24,148 --> 00:53:26,708 Καλημέρα κυρία μου. 539 00:53:26,751 --> 00:53:30,209 Ήρθε μαζί μου και ο φίλος μου. Ο κύριος Χόρνμπλόουερθα έρθει; 540 00:53:30,254 --> 00:53:33,883 Στις έντεκα. Έστειλε δεύτερο σημείωμα. 541 00:53:34,325 --> 00:53:37,488 -Ο κύριος δεν είναι εδώ; -Δεν του το έχω πει. 542 00:53:39,697 --> 00:53:43,189 Τότε, ο φίλος μου καλύτερα να περιμένει εκεί μέσα... 543 00:53:43,234 --> 00:53:45,498 θα τον φωνάξουμε όταν τον χρειαστούμε. 544 00:53:45,536 --> 00:53:47,629 Οδηγείστε τον εσείς. 545 00:53:59,951 --> 00:54:03,387 Είναι πολύ έξυπνο παιδί, το έφτιαξε αμέσως... 546 00:54:03,421 --> 00:54:06,288 μεταβιβάζει όλη την ιδιοκτησία για τέσσερις χιλιάδες πεντακόσιες... 547 00:54:06,324 --> 00:54:10,420 αν τα καταφέρει ο Χόρνμπόουλερ θα κερδίσει έξι χιλιάδες... 548 00:54:12,129 --> 00:54:15,428 -Έχετε πολύ πονηρό γείτονα. -Θα τα καταφέρουμε όμως. 549 00:54:17,501 --> 00:54:21,437 Πολλά μπορεί να συμβούν. Δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς. 550 00:54:22,240 --> 00:54:25,107 Πάντως, δεν πρόκειται να συγχωρήσει εμένα. 551 00:54:25,142 --> 00:54:28,009 Αν υπογράψει όμως δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 552 00:54:28,045 --> 00:54:30,843 Κάτι θα γίνει κυρία. 553 00:54:30,882 --> 00:54:35,285 Είμαι σίγουρος ότι αυτά που έκανε το κορίτσι θα τον ενοχλήσουν... 554 00:54:35,319 --> 00:54:39,085 το αναφέρω γιατί κανείς δεν μπορεί να εγγυηθεί τι θα συμβεί. 555 00:54:40,625 --> 00:54:43,116 Κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος. 556 00:54:47,899 --> 00:54:50,299 Είναι το αυτοκίνητό του. 557 00:54:50,334 --> 00:54:53,531 Πάντα κάνει περισσότερο θόρυβο από όλα τα άλλα. 558 00:54:54,138 --> 00:54:57,869 Θα γίνει ότι θέλετε, αφήστε τα όλα επάνω μας... 559 00:54:57,909 --> 00:55:01,401 όσο γι' αυτό δεν θα μιλήσω, το κτήμα δεν θα του είναι χρήσιμο... 560 00:55:01,479 --> 00:55:05,108 καλύτερα να τον αφήσουμε να πει όσα έχει να μας πει. 561 00:55:05,549 --> 00:55:07,540 Ο κύριος Χόρνμπλόουερ. 562 00:55:10,454 --> 00:55:14,254 Ήρθα να σας ρωτήσω γιατί γράφετε αυτά τα γράμματα; 563 00:55:14,292 --> 00:55:16,886 Και θα ήθελα να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως. 564 00:55:16,928 --> 00:55:20,022 Ο κύριος Ντόκαν ξέρει όσα εγώ, και περισσότερα. 565 00:55:20,064 --> 00:55:24,296 Στο δεύτερο γράμμα λέτε ότι η νύφη μου, μου έχει πει ψέματα. 566 00:55:26,904 --> 00:55:31,034 Λοιπόν, την έχω φέρει μαζί μου, όσα έχετε να μου πείτε... 567 00:55:31,075 --> 00:55:35,239 αν δεν είναι ψέματα, θα τα πείτε και μπροστά μου. 568 00:55:35,279 --> 00:55:38,806 Κύριε Χόρνμπλόουερ καλύτερα να ακούσετε πρώτα. 569 00:55:38,849 --> 00:55:41,545 Αν θέλετε μπορώ να το επαναλάβω μπροστά της... 570 00:55:41,585 --> 00:55:44,486 αλλά θέλω να κάνω όσο λιγότερο κακό γίνεται. 571 00:55:44,522 --> 00:55:48,686 Αλήθεια; Λοιπόν, τι ψέματα μου έχει πει; 572 00:55:50,027 --> 00:55:54,623 Τι έχεις επινοήσει; Εσύ μαζί με τον κύριο Ντόκερ! 573 00:55:55,166 --> 00:55:59,364 Φαντάζομαι ότι γνωρίζετε τον νόμο περί δυσφήμησης. 574 00:55:59,437 --> 00:56:02,565 Γνωρίζετε τον νόμο περί διαζυγίου; 575 00:56:02,606 --> 00:56:05,769 -Όχι. -Δεν είναι τόσο συνηθισμένος. 576 00:56:05,810 --> 00:56:10,247 -Γνωρίζετε κάποιες περιπτώσεις. -Είναι αρκετά φρικτές. 577 00:56:10,281 --> 00:56:14,877 Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο άντρας πάει με άλλη γυναίκα... 578 00:56:14,919 --> 00:56:20,221 λυπάμαι αλλά η νύφη σας, έχει κατηγορηθεί ως τέτοια γυναίκα. 579 00:56:24,161 --> 00:56:27,221 Υπάρχουν αποδείξεις. 580 00:56:28,566 --> 00:56:33,196 Δεν το πιστεύω. Λες ψέματα για να σωθείς. 581 00:56:33,804 --> 00:56:36,705 Πως τολμάς να λες κάτι τέτοιο; 582 00:56:37,775 --> 00:56:40,539 Ντόκαν θα σε πάω στο δικαστήριο. 583 00:56:40,745 --> 00:56:43,873 Θυμάσαι αυτόν που ήταν μαζί μου χτες; Αυτός ξέρει την υπόθεση. 584 00:56:43,914 --> 00:56:47,941 -Είναι συνωμοσία. -Της νύφης σας. 585 00:56:51,188 --> 00:56:54,680 Είναι ψεύτικη κατηγορία. 586 00:56:55,426 --> 00:57:00,159 Θέλετε αποδείξεις. Πηγαίνετε ρωτήστε την. 587 00:57:23,287 --> 00:57:27,348 Λοιπόν, ας ξεκαθαρίσουμε τώρα αυτή την άθλια ιστορία. 588 00:57:34,498 --> 00:57:36,898 Ποια ιστορία; 589 00:57:36,934 --> 00:57:41,394 Ότι εσύ ήσουν γυναίκα που... είναι τόσο φρικτό! 590 00:57:43,541 --> 00:57:46,305 Συνέχισε. 591 00:57:46,577 --> 00:57:51,913 Μία γυναίκα που πήγαινε με άντρες για να πάρουν διαζύγιο. 592 00:57:51,949 --> 00:57:55,510 -Ποιος το λέει αυτό; -Αυτή εδώ η κυρία. 593 00:57:55,553 --> 00:57:59,216 -Και ο άθλιος φίλος της. -Είναι φοβερό πράγμα. 594 00:57:59,290 --> 00:58:01,258 -Είναι αλήθεια; -Όχι. 595 00:58:01,292 --> 00:58:04,352 Θα γονατίσετε και οι δύο. 596 00:58:08,566 --> 00:58:12,366 Τι κάνετε κυρία Βέην; 597 00:58:13,737 --> 00:58:15,898 Δεν σας γνωρίζω. 598 00:58:15,940 --> 00:58:19,376 Δεν έχετε καλή μνήμη. Εχτές με γνωρίζατε. 599 00:58:19,410 --> 00:58:22,573 Έχει περάσει πολύς καιρός. Περισσότερο από τρία χρόνια. 600 00:58:22,613 --> 00:58:24,774 Ποιος είστε; Είπα ότι δεν σας γνωρίζω. 601 00:58:24,815 --> 00:58:29,479 Θα σας φρεσκάρω τη μνήμη. Πριν τρία χρόνια, στις 3 Οκτωβρίου... 602 00:58:29,520 --> 00:58:33,752 με τον κύριο Μπίου δώσατε στο ξενοδοχείο 20 λίρες... 603 00:58:33,791 --> 00:58:37,887 το ίδιο και αρκετές άλλες μέρες τον ίδιο μήνα. 604 00:58:37,928 --> 00:58:41,329 Δείτε το βιβλίο, οι καταγραφές είναι απόλυτα αυθεντικές. 605 00:58:41,732 --> 00:58:44,428 -Όχι. -Είναι ψέματα. Ό λα ψέματα. 606 00:58:44,468 --> 00:58:47,460 -Δεν θέλουμε το κακό σας. -Δεν μπορείτε να μου φέρεστε έτσι. 607 00:58:47,505 --> 00:58:49,666 -Είναι όλα ψέματα. -Έγιναν ποτέ όλα αυτά. 608 00:58:49,707 --> 00:58:52,574 -Όχι ποτέ. -Ορίστε. 609 00:59:16,767 --> 00:59:20,999 Μην το πεις στον Τσάρλυ! 610 00:59:48,933 --> 00:59:53,961 Πήγαινε και περίμενε στο αυτοκίνητο. 611 01:00:09,853 --> 01:00:14,449 Τι θέλεις για αυτό το μυστικό; 612 01:00:17,795 --> 01:00:20,457 Τίποτα. 613 01:00:21,532 --> 01:00:26,401 Αλήθεια; Τα έκανες όλα αυτά για τίποτα; 614 01:00:27,438 --> 01:00:30,464 Αν μας κάνεις κακό, θα σου το ανταποδώσουμε. 615 01:00:30,507 --> 01:00:32,407 Ξέχασε τα σχέδια για το Σέντρυ. 616 01:00:32,443 --> 01:00:35,037 Για το οποίο με κάνατε να πληρώσω εννιά χιλιάδες λίρες. 617 01:00:35,079 --> 01:00:37,013 -Θα το αγοράσουμε από εσάς. -Σε ποία τιμή; 618 01:00:37,047 --> 01:00:40,244 Στην τιμή που ήθελε εξαρχής να το πουλήσει η κυρία Μέρινς. 619 01:00:40,284 --> 01:00:44,277 Λιγότερα από όσα δώσατε. Τέσσερις χιλιάδες πεντακόσιες. 620 01:00:44,321 --> 01:00:48,189 Με αυτή την τιμή θα χάσω έξι χιλιάδες λίρες. 621 01:00:48,225 --> 01:00:52,127 Όχι θα το κρατήσω. 622 01:00:56,033 --> 01:00:59,366 Θα κρατήσεις το μυστικό για όσο θα έχω το κτήμα. 623 01:00:59,403 --> 01:01:02,429 Κάνε αυτό που θέλεις, και εμείς θα κάνουμε το δικό μας. 624 01:01:02,506 --> 01:01:06,465 Δεν υπάρχουν μάρτυρες σε αυτή τη συζήτηση. 625 01:01:10,281 --> 01:01:15,116 Μα το Θεό, είσαι πολύ έξυπνη γυναίκα. 626 01:01:18,956 --> 01:01:23,552 Θα ορκιστούμε ενώπιον του Θεού... 627 01:01:23,594 --> 01:01:28,361 ότι εσύ και η οικογένειά σου ούτε και αυτός ο πράκτοράς σου... 628 01:01:28,399 --> 01:01:32,927 δεν θα πείτε σε κανέναν τίποτα για αυτό το μυστικό. 629 01:01:33,270 --> 01:01:36,671 Ναι, αν το κάνεις και εσύ. 630 01:01:40,544 --> 01:01:46,039 Που είναι ο Ντόκα; 631 01:01:48,218 --> 01:01:51,210 Κύριε Ντόκα. 632 01:01:58,662 --> 01:02:02,359 Φαντάζομαι ότι έχεις έτοιμα τα συμβόλαια. 633 01:02:04,802 --> 01:02:09,364 Αυτό πάντως είναι μεγάλη συνομωσία. 634 01:02:09,406 --> 01:02:13,604 -Εσύ θα υπογράψεις κάτι; -Ο λόγος μου είναι αρκετός. 635 01:02:13,644 --> 01:02:18,206 Θα με συγχωρέσεις, αλλά δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό. 636 01:02:20,718 --> 01:02:23,915 Πολύ καλά, θα φέρω την βίβλο. 637 01:02:27,291 --> 01:02:31,284 Αυτό είναι το συμβόλαιο για την αγοροπωλησία του Σέντρυ... 638 01:02:31,328 --> 01:02:36,356 λέει ότι το πουλάτε στους Χίλκριστ για τέσσερις πεντακόσιες λίρες. 639 01:02:36,400 --> 01:02:41,895 Υπογράψτε εδώ, εγώ θα είμαι μάρτυρας. 640 01:03:08,031 --> 01:03:12,434 Θα κρατήσουμε το λόγο μας, όσο η οικογένειά σας δεν μας ενοχλεί. 641 01:03:16,840 --> 01:03:20,708 Βάλτε το χέρι στη βίβλο. Και οι δυο σας. 642 01:03:23,480 --> 01:03:28,110 ορκίζομαι ενώπιον του πανίσχυρου Θεού... 643 01:03:31,088 --> 01:03:35,024 να μην πω ποτέ λέξη απ' όσα γνωρίζω... 644 01:03:35,526 --> 01:03:39,587 σχετικά με την Χλόη Χόρνμπλόουερ... 645 01:03:39,630 --> 01:03:43,532 σε κανέναν ζωντανό πλάσμα. 646 01:03:45,903 --> 01:03:51,102 Αρκεί η οικογένεια Χόρνμπλόουερ να μην μας ενοχλήσει. 647 01:04:07,791 --> 01:04:11,488 Πατέρα, έμοιαζε με χαμένη ψυχή. 648 01:04:51,068 --> 01:04:52,831 Τι κακό έκανε; 649 01:04:52,870 --> 01:04:55,805 Έκανε κακό όταν δεν είπε στον νεαρό Χόρνμπλόουερ... 650 01:04:55,839 --> 01:04:59,206 για τη ζωή που ζούσε πριν το γάμο τους. 651 01:04:59,243 --> 01:05:03,475 -Είναι άσχημα σ' αυτόν τον κόσμο; -Δεν ξέρω. 652 01:05:04,281 --> 01:05:07,648 Κάποιοι μπορούν να το αντέξουν, ενώ κάποιοι άλλοι όχι... 653 01:05:07,684 --> 01:05:09,743 δεν ξέρω σε ποιους ανήκει αυτή. 654 01:05:09,786 --> 01:05:14,052 -Νομίζω ότι πέρασε δύκολα. -Αυτό είναι πολύ κακό. 655 01:05:14,892 --> 01:05:18,419 Νομίζω ότι φοβάται, πρέπει να είναι απελπισμένη. 656 01:05:20,063 --> 01:05:22,861 Δεν μ' αρέσει σήμερα εδώ. 657 01:05:24,468 --> 01:05:28,268 Ποτέ δεν μίλησα για μίσος, το μίσος δεν είναι καλό. 658 01:05:28,438 --> 01:05:32,101 Η μαμά το κάνει συχνά, και ο Ντόκα την υποστηρίζει. 659 01:05:32,876 --> 01:05:36,744 Δεν τον εμπιστεύομαι, μπαμπά. Είναι πολύ... πως το λένε... 660 01:05:37,748 --> 01:05:41,912 είναι πολύ παράξενος. 661 01:05:43,253 --> 01:05:46,654 Είμαι σίγουρη ότι δεν νοιάζεται ακόμα κι' αν αυτοκτονήσει η κοπέλα. 662 01:05:46,690 --> 01:05:50,387 -Αυτά είναι ανοησίες. -Άραγε η μαμά τι θα έκανε; 663 01:05:50,594 --> 01:05:52,357 Τι ήταν αυτό; 664 01:05:52,396 --> 01:05:55,797 Νόμιζα ότι άκουσα... Είναι κανείς εκεί έξω; 665 01:05:59,970 --> 01:06:03,462 Έλα μέσα, μόνοι μας είμαστε. 666 01:06:12,382 --> 01:06:16,182 Καλησπέρα, θέλετε να καθίσετε; 667 01:06:16,520 --> 01:06:19,921 Ναι καθίστε, δεν φαίνεστε πολύ καλά. 668 01:06:35,606 --> 01:06:39,474 -Μπορώ να κάνω κάτι; -Δεν το αντέχω. 669 01:06:39,509 --> 01:06:41,500 -Έρχεται να σας ρωτήσει; -Ποιος; 670 01:06:41,545 --> 01:06:43,638 Ο άντρας μου. 671 01:06:43,680 --> 01:06:47,878 Ρωτάει συνέχεια, ξέρει ότι κάτι συμβαίνει. 672 01:06:48,051 --> 01:06:50,519 Μην ανησυχείς, δεν θα του πούμε τίποτα. 673 01:06:50,554 --> 01:06:52,613 Δεν αρκεί αυτό. 674 01:06:52,656 --> 01:06:56,092 Δεν μπορείτε να του πείτε κάτι για να τον καθησυχάσετε; 675 01:06:56,126 --> 01:07:00,085 Του έκανα τόσο κακό. Το κατάλαβα πολύ αργότερα. 676 01:07:00,163 --> 01:07:04,395 Νόμιζα ότι ήμουν τυχερή που τον γνώρισα. 677 01:07:05,502 --> 01:07:09,268 Μετά από όσα πέρασα, δεν είμαι τόσο κακή. 678 01:07:10,774 --> 01:07:14,904 Βλέπετε, ο πατέρας χρεοκόπησε. Δούλευα και εγώ μαζί του... 679 01:07:19,282 --> 01:07:23,878 δεν έδωσα ποτέ τίποτα σε άντρες, γιατί ντρεπόμουν. 680 01:07:23,920 --> 01:07:28,755 Έπρεπε, όμως, να βρω κάποιον τρόπο να ζήσω. 681 01:07:30,293 --> 01:07:34,821 Τότε γνώρισα τον Τσάρλυ, μου έδειξε σεβασμό... 682 01:07:34,865 --> 01:07:39,802 αυτό ήταν μεγάλη ανακούφιση, γι' αυτό τον πλησίασα. 683 01:07:42,472 --> 01:07:47,910 Αφού τον παντρεύτηκα, άρχισα να ερωτεύομαι. 684 01:07:48,145 --> 01:07:51,672 Αν το ένιωθα πιο πριν αυτό, ίσως να μην το έκανα ποτέ. 685 01:07:51,715 --> 01:07:54,843 δεν ξέρω, δεν έχω ιδέα. 686 01:07:54,885 --> 01:07:58,787 -Όταν βλέπεις ευκαιρία, την πιάνεις. -Βέβαια την πιάνεις. 687 01:07:59,990 --> 01:08:03,448 Τον τελευταίο καιρό είμαι συνέχεια ανήσυχη... 688 01:08:03,493 --> 01:08:08,157 το ένιωθα στον αέρα, ακόμα και το σκυλί με γάβγιζε. 689 01:08:10,367 --> 01:08:13,131 Αυτό που νιώθεις στον αέρα, ποτέ δεν χάνεται, ποτέ! 690 01:08:13,170 --> 01:08:16,037 Απλώς φυσάει, και μετά φυσάει δυνατότερα. 691 01:08:16,073 --> 01:08:19,474 Θα πληρώσω που ήμουν ανόητη. Δεν διασκέδασα αυτή τη ζωή. 692 01:08:19,509 --> 01:08:21,875 Αν δεν ήταν αυτός... 693 01:08:21,912 --> 01:08:27,350 δεν θα με συγχωρήσει ποτέ, είναι μεγάλη ντροπή γι' αυτόν. 694 01:08:29,786 --> 01:08:34,189 νιώθω χειρότερα, απ' όσο ένιωσα ποτέ. 695 01:08:39,496 --> 01:08:43,091 Κοίτα μπαμπά, ο Τσάρλ δεν πρέπει να το μάθει. 696 01:08:43,133 --> 01:08:46,330 Όμως θα συνεχίσει να ψάχνει, γιατί ξέρει ότι κάτι υπάρχει. 697 01:08:46,369 --> 01:08:49,361 Δεν θα σταματήσει, όσο υποψιάζεται ότι κάτι δεν πάει καλά μαζί μου. 698 01:08:49,406 --> 01:08:53,467 Ο Τσάρλυ είναι καλός, αλλά ζηλεύει, θα έρθει εδώ. 699 01:08:55,512 --> 01:08:58,640 Ας του πούμε κάτι, για να τον μπερδέψουμε. 700 01:08:58,682 --> 01:09:01,207 -Να πούμε κάτι λογικό. -Θα το κάνετε; 701 01:09:01,284 --> 01:09:05,345 Δεν ξέρω τι θα κάνω, με φροντίζουν τόσο πολύ. 702 01:09:05,388 --> 01:09:09,916 Με αγαπάει, αλλά αν με διώξει, δεν έχω άλλη επιλογή. 703 01:09:11,261 --> 01:09:13,229 Έχετε καμιά ιδέα; 704 01:09:13,263 --> 01:09:16,755 Πείτε του κάτι θετικό, κάτι που μπορεί να πιστέψει... 705 01:09:16,800 --> 01:09:19,735 κάτι που να μην είναι τόσο φοβερό όσο αυτό. 706 01:09:19,770 --> 01:09:22,898 Πείτε ότι δούλευα για αυτούς που είχαν έρθει εδώ... 707 01:09:22,939 --> 01:09:25,635 και με έδιωξαν γιατί πίστευαν ότι είχα κλέψει χρήματα. 708 01:09:25,675 --> 01:09:29,338 -Αυτό μάλλον θα πιάσει. -Ναι, είναι πολύ καλό. 709 01:09:29,379 --> 01:09:32,473 Τι λες εσύ μπαμπά; 710 01:09:32,949 --> 01:09:38,148 Είναι όλα θλιβερά, θα ξεγελάσει τον άντρα της... 711 01:09:38,388 --> 01:09:42,552 Τον ξεγέλασα, αλλά ο Θεός μόνο ξέρει πόσο πονάω γι' αυτό. 712 01:09:43,693 --> 01:09:46,958 Ποτέ δεν βρεθήκατε σε τέτοια θέση, δεν ξέρετε τι έχω περάσει. 713 01:09:47,964 --> 01:09:52,230 Καλά, καλά, όλοι έχουμε κάνει κάτι... 714 01:09:52,269 --> 01:09:55,602 είμαι ο τελευταίος που μπορεί να σε κρίνει, ηρέμησε τώρα. 715 01:09:55,806 --> 01:09:59,367 Είναι κάποιος στην πόρτα, πρέπει να φύγω... 716 01:09:59,576 --> 01:10:01,976 Ξέχασα ότι είναι κλειδωμένα. 717 01:10:10,487 --> 01:10:12,580 -Είναι εδώ η γυναίκα μου; -Όχι κύριε. 718 01:10:12,622 --> 01:10:14,954 -Είχε έρθει εδώ; -Το πρωί νομίζω. 719 01:10:14,991 --> 01:10:17,016 -Ήρθε το πρωί. -Το ξέρω αυτό, τώρα εννοώ. 720 01:10:17,060 --> 01:10:18,687 Όχι. 721 01:10:19,830 --> 01:10:23,266 -Τι είπατε το πρωί; -Δεν ήμουν εδώ το πρωί. 722 01:10:23,300 --> 01:10:25,894 Δεν με ξεγελάτε, γνωρίζω πάρα πολλά. 723 01:10:25,936 --> 01:10:28,632 -Να μιλήσω μπαμπά; -Όχι, θα τα πω εγώ. 724 01:10:28,672 --> 01:10:31,266 -Θέλετε να καθίσετε; -Όχι. 725 01:10:31,308 --> 01:10:35,836 Φαίνεται ότι ο Ντόκα, γνωρίζει την εταιρία... 726 01:10:35,879 --> 01:10:39,645 στην οποία δούλευε παλαιότερα η κυρία σας. 727 01:10:40,183 --> 01:10:43,880 Δεν θέλω να πω περισσότερα. Εμείς δεν πιστεύουμε την ιστορία. 728 01:10:43,920 --> 01:10:46,445 -Όχι δεν το πιστεύουμε. -Τι άλλο; 729 01:10:46,489 --> 01:10:48,980 Εγώ θα αρνιόμουν να ακούσω κάτι εναντίον της γυναίκας μου. 730 01:10:49,025 --> 01:10:52,222 -Συνεχίστε. -Επιμένετε; 731 01:10:52,262 --> 01:10:55,060 Είπαν ότι υπήρχε πρόβλημα με τους λογαριασμούς... 732 01:10:55,098 --> 01:10:58,727 βέβαια, εμείς δεν το πιστέψαμε. 733 01:10:59,336 --> 01:11:01,930 Ψεύτες! 734 01:11:04,007 --> 01:11:05,838 Τι είπατε; 735 01:11:05,876 --> 01:11:08,276 Μπαμπά είμαστε. 736 01:11:08,411 --> 01:11:11,403 Γιατί τα λέτε αυτά; Θα μάθω την αλήθεια. 737 01:11:11,448 --> 01:11:14,417 Η γυναίκα μου ήρθε εδώ, αυτή σας έβαλε να τα πείτε αυτά. 738 01:11:14,451 --> 01:11:16,681 Ψεύτρα είναι κι' αυτή. 739 01:11:16,720 --> 01:11:19,621 Δεν λέει τίποτα άλλο, εκτός από ψέματα. 740 01:11:19,656 --> 01:11:23,285 Αν έρθει να μου μιλήσω, θα τελειώσω μαζί της... 741 01:11:23,326 --> 01:11:25,692 δεν θέλω ένα παιδί από μία τέτοια γυναίκα. 742 01:11:25,729 --> 01:11:27,959 Για όνομα του Θεού, σκεφτείτε λίγο τι λέτε. 743 01:11:27,998 --> 01:11:29,829 -Είναι σε δύσκολη θέση. -Και εγώ το ίδιο. 744 01:11:29,866 --> 01:11:31,390 Σας αγαπάει. 745 01:11:31,434 --> 01:11:34,494 Ωραία αγάπη, μου τα είπε όλα ο Ντόκα. 746 01:11:34,537 --> 01:11:37,631 -Είναι φοβερό. -Λυπάμαι, που έγινε αυτό. 747 01:11:42,045 --> 01:11:45,105 Μου καταστρέψατε τη ζωή. 748 01:11:45,849 --> 01:11:49,649 Δεν μας είχατε προειδοποιήσει για αυτό; 749 01:11:51,121 --> 01:11:54,386 Δεν ξέρω, εσείς το κάνατε. 750 01:11:56,059 --> 01:11:59,028 Δεν έπρεπε να τα βάλετε μαζί μας. 751 01:11:59,062 --> 01:12:01,792 Τι σας κάναμε εμείς, σε σύγκριση μ' αυτό. 752 01:12:01,865 --> 01:12:04,493 -Ότι μπορούσατε. -Μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 753 01:12:04,534 --> 01:12:07,662 Πείτε μου που είναι η γυναίκα μου; 754 01:12:16,880 --> 01:12:19,644 Άρα ήταν εδώ! 755 01:12:19,883 --> 01:12:23,580 Μπαμπά, φοβάμαι που μπορεί να πήγε; 756 01:12:24,721 --> 01:12:28,919 Την είδα να ακούει, κανείς δεν ξέρει τι θα κάνει. 757 01:12:29,292 --> 01:12:31,988 Πήγαινε ψάξε στο σπίτι, εγώ θα κοιτάξω στον κήπο. 758 01:12:32,028 --> 01:12:34,496 Όχι, θα πάμε μαζί. 759 01:12:46,309 --> 01:12:50,302 Θέλω να στείλεις να φωνάξουν τον Ντόκα. 760 01:12:52,115 --> 01:12:54,549 Ο κ. Ντόκα είναι εδώ, περιμένει να σας δει. 761 01:12:54,584 --> 01:12:56,449 Πες του να περάσει... 762 01:12:56,486 --> 01:13:00,115 και πες στους Τζέηκμαν να γυρίσουν σπίτι τους. 763 01:13:20,710 --> 01:13:23,270 Τι έγινε με τον Τσαρλς Χόρνμπλόου; 764 01:13:23,313 --> 01:13:25,781 Ήρθε και με βρήκε, και του είπα ότι δεν ήξερα. 765 01:13:25,815 --> 01:13:28,841 Δεν με πίστεψε και με πίεσε, είπε ότι ήξερε... 766 01:13:28,885 --> 01:13:32,480 μετά άρχισε να με απειλεί, και τότε του είπα τα πάντα. 767 01:13:32,722 --> 01:13:36,214 Αυτό είναι πολύ σοβαρό, Ντόκα δώσαμε μια υπόσχεση. 768 01:13:36,259 --> 01:13:39,092 -Ο άντρας μου είναι θυμωμένος. -Δεν φταίω εγώ κυρία... 769 01:13:42,265 --> 01:13:45,359 Άλλωστε, ήδη έχει γίνει μεγάλο σκάνδαλο... 770 01:13:45,402 --> 01:13:49,099 κυκλοφορούν φήμες, αρκετές για να κάνουν κάτι. 771 01:13:50,907 --> 01:13:54,570 Θα αναγκαστούν να φύγουν. Καλύτερα θα είναι έτσι. 772 01:13:56,012 --> 01:13:58,242 Ίσως. 773 01:13:58,982 --> 01:14:02,577 Πάρε αυτό Ντόκερ, αυτοί είναι απεγνωσμένοι... 774 01:14:02,652 --> 01:14:06,213 και ανυσηχώ για τον άντρα μου, έχει θυμώσει πάρα πολύ. 775 01:14:09,859 --> 01:14:12,225 Καλύτερα να περιμένεις. 776 01:14:12,429 --> 01:14:15,921 Ελπίζω να μην είναι αυτός, μου έχει ήδη πει αρκετά. 777 01:14:23,039 --> 01:14:27,601 Δώσε μου τον τίτλο. Με κοροϊδέψατε και οι δύο. 778 01:14:27,710 --> 01:14:30,008 Υποσχεθήκατε ότι κανείς δεν θα μάθαινε γι' αυτό... 779 01:14:30,046 --> 01:14:31,843 τώρα το ξέρει ο ίδιος μου ο γιος. 780 01:14:31,881 --> 01:14:35,146 Δεν έχουμε σχέση εμείς. Εκείνος πίεσε τον Ντόκα. 781 01:14:35,185 --> 01:14:38,382 Προσέχτε τι κάνετε, γιατί θα σας πετάξω έξω. 782 01:14:38,421 --> 01:14:42,414 Δώσε μου τον τίτλο. Τον βλέπω στην τσέπη σου. 783 01:14:52,869 --> 01:14:55,531 Σταματήστε! 784 01:15:02,812 --> 01:15:04,645 Γρήγορα, βοηθήστε την. Βγάλτε της τα ρούχα. 785 01:15:04,682 --> 01:15:09,448 Όχι, δεν θέλω βοήθεια, από κανέναν από εσάς. 786 01:15:10,253 --> 01:15:12,317 Βοήθησε τον Τσάρλυ. 787 01:15:16,518 --> 01:15:17,318 Πάρτε την στο αυτοκίνητο. 788 01:15:30,937 --> 01:15:35,040 Με νίκησες... 789 01:15:35,741 --> 01:15:37,841 και με ατίμασες... 790 01:15:39,142 --> 01:15:42,142 Κατέστρεψες τη συζυγική γαλήνη του γιου μου... 791 01:15:42,743 --> 01:15:48,043 και σκότωσες το εγγόνι μου. 792 01:15:49,644 --> 01:15:52,044 Δεν μπορώ να μείνω άλλο στο καταραμένο αυτό σπίτι. 793 01:15:53,345 --> 01:15:59,245 Όμως, ορκίζομαι ότι θα κάνω σε όλους σας κακό... 794 01:16:02,946 --> 01:16:05,946 Θα το κάνω! 795 01:16:05,947 --> 01:16:09,747 Χόρνμπλόουερ, για αυτόν τον άδικο θάνατο... 796 01:16:12,348 --> 01:16:15,448 σου ζητώ συγνώμη με όλη μου την καρδιά. 797 01:16:20,649 --> 01:16:23,049 Υποκριτή! 798 01:17:14,831 --> 01:17:16,765 Τι συμβαίνει; 799 01:17:16,799 --> 01:17:20,394 Είμαστε πολύ χαρούμενοι που θα γυρίσουμε πίσω... 800 01:17:20,436 --> 01:17:24,270 θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε κύριε. 801 01:17:29,245 --> 01:17:31,509 Ευχαριστούμε κύριε... 802 01:17:31,781 --> 01:17:34,477 ευχαριστούμε πάρα πολύ. 803 01:17:34,884 --> 01:17:37,853 Καληνύχτα κύριε. 804 01:17:51,601 --> 01:17:54,297 Ξέχασα ότι υπάρχουν. 805 01:17:55,171 --> 01:17:59,369 Τι είναι αυτό που όταν ξεκινάς έναν καβγά... 806 01:17:59,409 --> 01:18:03,436 σε κάνει να ξεχνάς αυτό που πραγματικά είσαι; 807 01:18:03,513 --> 01:18:07,711 Στο τέλος πάντα καταλήγει, ένα στημένο παιχνίδι. 808 01:18:10,586 --> 01:18:15,580 Όταν ξεκινήσαμε τον καβγά, είχαμε καθαρά χέρια... 809 01:18:15,625 --> 01:18:19,561 τώρα τα χέρια μας είναι ακόμα καθαρά; 810 01:18:20,930 --> 01:18:25,299 Τι αξίζει η αριστοκρατία, αν δεν αντέχει στη φωτιά.