1
00:00:36,300 --> 00:00:37,699
Πλατεία, παρακαλώ.
2
00:01:14,220 --> 00:01:15,778
Κυρίες και κύριοι...
3
00:01:15,940 --> 00:01:18,977
με την ευγενή προσοχή
και την άδειά σας...
4
00:01:19,140 --> 00:01:22,052
έχω την τιμή
να σας παρουσιάσω...
5
00:01:22,220 --> 00:01:24,780
έναν από τους πιο εκπληκτικούς
ανθρώπους στον κόσμο.
6
00:01:25,180 --> 00:01:27,330
- Πόσο εκπληκτικό;
- Ιδρώνει!
7
00:01:29,220 --> 00:01:31,370
Εκπλήσσεστε μ' αυτό, κύριοι;
8
00:01:31,540 --> 00:01:35,658
Κάθε μέρα, καταγράφει στη μνήμη
του πενήντα νέα στοιχεία...
9
00:01:36,060 --> 00:01:37,778
και τα θυμάται όλα.
10
00:01:37,940 --> 00:01:41,296
Στοιχεία από την ιστορία,
τη γεωγραφία, από εφημερίδες...
11
00:01:41,460 --> 00:01:44,418
από επιστημονικά βιβλία,
εκατομμύρια και εκατομμύρια.
12
00:01:44,980 --> 00:01:48,768
Σκεφτείτε τι ανάστημα απαιτεί,
αυτό το τρομερό κατόρθωμα!
13
00:01:48,940 --> 00:01:51,454
Εσύ είσαι πολύ
πιο ψηλός, καλέ μου!
14
00:01:52,820 --> 00:01:55,209
Αναφέρομαι στο ανάστημα
του κατορθώματός του.
15
00:01:56,060 --> 00:01:57,334
Δοκιμάστε τον, παρακαλώ.
16
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Κάντε του τις ερωτήσεις σας...
17
00:02:00,500 --> 00:02:03,492
και θα σας απαντήσει
ολοκληρωμένα και ελεύθερα.
18
00:02:03,660 --> 00:02:04,934
Ο Κύριος Μνήμη!
19
00:02:08,180 --> 00:02:11,650
Οφείλω επίσης να προσθέσω,
πριν αποσυρθώ...
20
00:02:11,820 --> 00:02:16,052
ότι έχει αφήσει τον εγκέφαλό
του στο Βρετανικό Μουσείο.
21
00:02:21,980 --> 00:02:23,857
Μια ερώτηση, παρακαλώ.
Οι κυρίες προηγούνται.
22
00:02:24,020 --> 00:02:26,090
Που είναι ο άντρας μου
απ' το περασμένο Σάββατο;
23
00:02:26,260 --> 00:02:28,335
Τα κοπανάει!
24
00:02:31,940 --> 00:02:33,931
Μία σοβαρή ερώτηση, παρακαλώ.
25
00:02:34,500 --> 00:02:36,570
Ποιο κέρδισε την ιπποδρομία
του Έπσαμ το 1921;
26
00:02:36,940 --> 00:02:39,056
Ο κ. Τζακ Τζόελ Χούμοριτ,
με τον Στιβ Ντόνοχιου...
27
00:02:39,220 --> 00:02:40,699
κέρδισε με πέντε μήκη.
Πιθανότητες, έξι προς ένα.
28
00:02:40,860 --> 00:02:43,818
Δεύτεροι και τρίτοι Κρεγκ ον Έρα
και Λεομονόρα. Σωστά κύριε;
29
00:02:44,540 --> 00:02:47,498
- Σωστά!
- Ποιο κέρδισε το 1936;
30
00:02:47,700 --> 00:02:50,533
Ελάτε πάλι το 1937
και θα σας πω κύριε!
31
00:02:51,220 --> 00:02:55,452
- Πόσο απέχει το Γουίνιπιγκ από το Μόντρεαλ;
- Ποιος κέρδισε το κύπελλο το 1926;
32
00:02:55,620 --> 00:02:59,374
- Γουοτερλού, ποδόσφαιρο ή τσάι;
- Στο ποδόσφαιρο, χαζούλη!
33
00:03:00,060 --> 00:03:03,973
- Πότε το πήρε η Τσέλσι;
- Το 63 π.Χ., ενώπιον του Νέρωνα!
34
00:03:04,860 --> 00:03:08,978
- Τι προκαλεί κόρυζα στα πουλερικά;
- Μη γίνεσαι τόσο κοινός!
35
00:03:09,420 --> 00:03:11,456
Αφού έχουν τα κοτόπουλά μας!
36
00:03:13,500 --> 00:03:15,809
Πόσους αγώνες κέρδισε
ο Μικ ο Δολοφόνος;
37
00:03:15,980 --> 00:03:19,211
- Πόσων χρόνων είναι η Μέι Γουέστ;
- Πότε κρεμάστηκε ο Κρίπεν;
38
00:03:19,380 --> 00:03:22,053
Ποιος ήταν ο τελευταίος Βρετανός
παγκόσμιος πρωταθλητής μποξ;
39
00:03:22,420 --> 00:03:25,139
- Ο Ερρίκος ο 8ος!
- Η γυναίκα μου!
40
00:03:27,300 --> 00:03:29,336
Ο Μπομπ Φιτζίμονς.
Νίκησε τον Τζιμ Κόρμπετ...
41
00:03:29,500 --> 00:03:34,369
Αμερικανό, στην Νεβάδα,
τον Οκτώβριο του 1897.
42
00:03:34,540 --> 00:03:37,100
Ήταν τότε 34 χρονών.
Έχω δίκιο, κύριε;
43
00:03:37,460 --> 00:03:40,850
- Πόσων χρόνων είναι η Μέι Γουέστ;
- Γνωρίζω, αλλά ποτέ δεν αποκαλύπτω την ηλικία μιας κυρίας.
44
00:03:43,500 --> 00:03:46,776
- Άλλη ερώτηση, παρακαλώ.
45
00:03:46,940 --> 00:03:49,329
Τι προκαλεί την κόρυζα
στα πουλερικά;
46
00:03:50,100 --> 00:03:51,931
Πόσο απέχει το Γουίνιπιγκ
από το Μόντρεαλ;
47
00:03:52,100 --> 00:03:55,137
- Ποια Γουίνι;
- Το Γουίνιπιγκ από το Μόντρεαλ;
48
00:03:55,300 --> 00:03:58,178
Ένας κύριος από τον Καναδά.
Καλώς ήρθατε, κύριε.
49
00:03:59,420 --> 00:04:03,379
Γουίνιπιγκ, η τρίτη σε μέγεθος πόλη του
Καναδά και πρωτεύουσα της επαρχίας Μανιτόμπα.
50
00:04:03,540 --> 00:04:07,692
Απόσταση από το
Μόντρεαλ 1424 μίλα.
51
00:04:07,860 --> 00:04:09,339
- Έχω δίκιο, κύριε;
- Απόλυτο.
52
00:04:14,100 --> 00:04:16,330
Πόσων χρόνων
είναι η Μέι Γουέστ;
53
00:04:20,140 --> 00:04:21,937
Πόσο είναι η Μέι Γουέστ;
54
00:04:34,500 --> 00:04:38,254
Κύριοι, σας παρακαλώ!
Δε βρίσκεστε σπίτι σας!
55
00:04:45,660 --> 00:04:48,936
Τι προκαλεί την κόρυζα
στα πουλερικά;
56
00:05:08,020 --> 00:05:11,569
Παίξε!
Για το Θεό, παίξτε κάτι!
57
00:05:30,140 --> 00:05:31,732
Να' μαστε.
58
00:05:32,860 --> 00:05:36,899
- Μπορώ να' ρθω σπίτι μαζί σου;
- Τι είναι αυτό;
59
00:05:37,300 --> 00:05:38,813
Θα το ήθελα.
60
00:05:39,540 --> 00:05:43,055
Εσύ αποφασίζεις.
Έλα, να το λεωφορείο.
61
00:06:07,100 --> 00:06:09,330
- Δε μένεις μόνιμα εδώ;
- Όχι, έχω ένα επιπλωμένο σπίτι.
62
00:06:09,500 --> 00:06:11,934
Έχω έρθει από τον Καναδά
μόνο για μερικούς μήνες.
63
00:06:12,660 --> 00:06:15,094
Επιτρέπεται να
μάθω το όνομά σου;
64
00:06:17,060 --> 00:06:19,415
- Σμιθ;
- Εντάξει.
65
00:06:26,500 --> 00:06:29,936
Θες να μάθεις για μένα;
Τι δουλειά νομίζεις πως κάνω;
66
00:06:30,100 --> 00:06:32,773
- Ηθοποιός;
- Όχι όπως το εννοείς εσύ.
67
00:06:32,940 --> 00:06:34,896
- Σε χορωδία;
- Όχι.
68
00:06:35,060 --> 00:06:37,130
- Λυπάμαι...
- Είμαι ελεύθερη επαγγελματίας
69
00:06:37,300 --> 00:06:39,609
Περιπετειώδης ζωή, έτσι;
Από εδώ.
70
00:06:39,780 --> 00:06:42,214
Το καθιστικό είναι χάλια,
είχα φέρει τους διακοσμητές.
71
00:06:42,380 --> 00:06:44,735
- Κάτσε να βρω το διακόπτη.
- Όχι, ακόμη.
72
00:06:57,180 --> 00:06:58,408
Τώρα.
73
00:07:07,180 --> 00:07:11,935
Κε Χάνι, γυρίζετε αυτόν
τον καθρέφτη προς τον τοίχο;
74
00:07:23,220 --> 00:07:25,290
Θα' θελες να' χουν κουρτίνες
τα παράθυρα, έτσι;
75
00:07:25,460 --> 00:07:27,178
- Ναι.
- Λυπάμαι.
76
00:07:29,620 --> 00:07:32,214
Το τηλέφωνο.
Ένα λεπτό.
77
00:07:33,980 --> 00:07:36,130
Κε Χάνι μην το σηκώνετε.
78
00:07:36,300 --> 00:07:37,494
Γιατί;
79
00:07:37,660 --> 00:07:41,335
Γιατί νομίζω ότι είναι για μένα.
Σας παρακαλώ, μην το σηκώνετε.
80
00:07:43,180 --> 00:07:44,579
Ό,τι πεις.
81
00:07:46,900 --> 00:07:48,219
Δεν κάθεσαι;
82
00:07:48,380 --> 00:07:51,213
Ευχαριστώ. Μου
κλωτσάτε το σκαμπό;
83
00:08:10,220 --> 00:08:14,179
- Το χρειαζόσουν, αυτό!
- Πράγματι, ευχαριστώ.
84
00:08:19,420 --> 00:08:23,174
- Σου οφείλω μία εξήγηση.
- Μη σκας για μένα.
85
00:08:24,780 --> 00:08:26,736
Δε μπορούμε
να μιλήσουμε εδώ.
86
00:08:28,700 --> 00:08:29,849
Εντάξει.
87
00:08:41,020 --> 00:08:42,419
Ένα λεπτό.
88
00:08:49,220 --> 00:08:50,448
Εντάξει;
89
00:08:53,020 --> 00:08:54,976
- Τσιγάρο;
- Όχι, ευχαριστώ.
90
00:08:58,820 --> 00:09:01,175
- Πάλι ο φίλος μας.
- Μη δίνετε σημασία.
91
00:09:18,980 --> 00:09:22,336
Θα ήταν πολύ, αν ζητούσα
κάτι να φάω;
92
00:09:22,500 --> 00:09:24,775
- Είμαι νηστική όλη μέρα.
- Βέβαια.
93
00:09:29,860 --> 00:09:31,771
- Σ' αρέσει ο βακαλάος;
- Ναι, παρακαλώ.
94
00:09:32,380 --> 00:09:34,814
Δε σε λένε όντως Σμιθ, έτσι;
95
00:09:34,980 --> 00:09:38,450
Εξαρτάται από το που είμαι.
Μπορείς να με λες Αναμπέλα.
96
00:09:38,620 --> 00:09:41,612
Αναμπέλα Σμιθ, κόρη
κληρικού φαντάζομαι.
97
00:09:43,740 --> 00:09:46,538
Εκνευρισμός; Τρόμαξες με
τους πυροβολισμούς, απόψε;
98
00:09:48,020 --> 00:09:49,453
Εγώ τους έριξα.
99
00:09:50,100 --> 00:09:52,375
- Εσύ;
- Ναι. Για να δημιουργήσω αντιπερισπασμό.
100
00:09:53,300 --> 00:09:55,939
Έπρεπε να φύγω
αμέσως από το θέατρο.
101
00:09:56,180 --> 00:09:59,616
Ήταν δύο άντρες εκεί,
που ήθελαν να με σκοτώσουν.
102
00:10:00,060 --> 00:10:02,290
Να επιλέγεις πιο
προσεκτικά τους φίλους σου.
103
00:10:02,460 --> 00:10:05,930
- Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
- Δε με βοηθάς και πολύ!
104
00:10:06,100 --> 00:10:08,933
Μια ωραία, μυστηριώδης γυναίκα,
καταδιώκεται από οπλοφόρους.
105
00:10:09,100 --> 00:10:11,091
Ακούγεται σαν
κατασκοπευτική ιστορία.
106
00:10:11,260 --> 00:10:15,617
Αυτό ακριβώς είναι. Μόνο που
προτιμώ τη λέξη "πράκτορας".
107
00:10:15,780 --> 00:10:18,533
- Πράκτορας ποιας χώρας.
- Όποιας πληρώνει περισσότερο.
108
00:10:18,700 --> 00:10:22,090
- Η δική σου χώρα, ποια είναι;
- Δεν έχω χώρα.
109
00:10:22,260 --> 00:10:24,933
Γεννήθηκες σε αερόστατο;
Ας το αφήσουμε, αυτό.
110
00:10:25,940 --> 00:10:30,172
Και ήρθες να ξεθάψεις κάποιο
μεγάλο κρατικό μυστικό;
111
00:10:30,340 --> 00:10:33,571
Όχι, ήρθα να το σώσω,
για να μην ξεθαφτεί.
112
00:10:33,740 --> 00:10:36,129
Είναι πολύ σημαντικό μυστικό,
γι' αυτή τη χώρα.
113
00:10:36,300 --> 00:10:39,849
Όχι επειδή αγαπώ την Αγγλία,
μα γιατί έτσι θα βγάλω πιο πολλά.
114
00:10:40,020 --> 00:10:44,332
Ένας ιδιοφυής πράκτορας
μίας ξένης δύναμης...
115
00:10:44,500 --> 00:10:48,778
κοντεύει να αποκτήσει ένα μυστικό
ζωτικής σημασίας για την Αεροπορική Άμυνα.
116
00:10:49,460 --> 00:10:52,179
Ακολούθησα δύο από τους
άντρες του στο θέατρο.
117
00:10:52,340 --> 00:10:55,332
Δυστυχώς, με αναγνώρισαν.
Γι' αυτό με κυνηγάνε, τώρα.
118
00:10:55,500 --> 00:10:57,013
Κρίμα.
119
00:10:57,180 --> 00:11:00,092
Ξέρεις τι πάει να πει
μανία καταδίωξης;
120
00:11:00,380 --> 00:11:02,575
- Δε με πιστεύεις;
- Για να' μαι ειλικρινής, όχι.
121
00:11:03,140 --> 00:11:05,370
Πήγαινε και κοίτα
κάτω, στο δρόμο, τότε.
122
00:11:34,980 --> 00:11:36,174
Κέρδισες.
123
00:11:36,500 --> 00:11:38,013
- Είναι εκεί;
- Ναι.
124
00:11:39,180 --> 00:11:43,890
Έλπιζα να με είχαν χάσει.
Θα σου πω κάτι...
125
00:11:44,060 --> 00:11:48,929
που δεν είναι καλό για σένα να το ξέρεις.
Τώρα που με ακολούθησαν εδώ όμως...
126
00:11:49,100 --> 00:11:52,615
- είσαι και εσύ μπλεγμένος.
- Τι εννοείς;
127
00:11:53,220 --> 00:11:56,974
- Ξέρεις τα "39 Σκαλοπάτια";
- Όχι, τι είναι αυτό; Παμπ;
128
00:11:58,180 --> 00:12:02,253
Ασ' το. Αλλά αυτό που κορόιδευες
πριν λίγο, είναι αλήθεια.
129
00:12:03,420 --> 00:12:06,935
Αυτοί δε θα φοβηθούν τίποτα. Μόνο
εγώ μπορώ να τους σταματήσω.
130
00:12:07,340 --> 00:12:10,650
Αν δε σταματηθούν, είναι θέμα
ημερών, ίσως και ωρών..
131
00:12:10,820 --> 00:12:12,458
πριν βγει το μυστικό
από τη χώρα.
132
00:12:12,620 --> 00:12:14,099
Γιατί δεν παίρνεις
την αστυνομία;
133
00:12:14,980 --> 00:12:17,414
Γιατί δε θα με πίστευαν,
όπως και εσύ.
134
00:12:17,620 --> 00:12:21,329
Και να με πίστευαν, πόσο θα
τους έπαιρνε να ενεργοποιηθούν;
135
00:12:21,500 --> 00:12:26,096
Αυτοί οι άντρες κινούνται γρήγορα.
Δεν ξέρεις πόσο έξυπνος...
136
00:12:26,380 --> 00:12:30,089
- και αδίστακτος είναι ο αρχηγός τους.
- Ποιος είναι; Πώς τον λένε;
137
00:12:30,260 --> 00:12:34,253
Έχει μια ντουζίνα ονόματα.
Μπορεί να' χει εκατό πρόσωπα.
138
00:12:34,420 --> 00:12:40,529
Ένα πράγμα δεν κρύβεται, όμως. Αυτό το
κομμάτι από το μικρό του δάχτυλο, λείπει.
139
00:12:41,220 --> 00:12:44,053
Αν λοιπόν γνωρίσεις κανέναν
χωρίς επάνω κλείδωση...
140
00:12:44,220 --> 00:12:47,610
- δείξε μεγάλη προσοχή.
- Ευχαριστώ, θα το σημειώσω.
141
00:12:48,380 --> 00:12:52,931
- Εν τω μεταξύ, τι θα κάνεις;
- Πρώτα θα φάω τον βακαλάο μου. Και μετά...
142
00:12:53,300 --> 00:12:57,578
αν δε με διώξεις, θα απολαύσω
έναν καλό, βραδινό ύπνο.
143
00:12:57,740 --> 00:13:01,335
Μπορείς να πάρεις το κρεβάτι μου.
Θα βολευτώ στον καναπέ, εγώ.
144
00:13:02,420 --> 00:13:04,331
Θα' θελες τίποτα άλλο;
145
00:13:04,660 --> 00:13:07,379
- Έναν χάρτη της Σκωτίας.
- Γιατί της Σκωτίας;
146
00:13:08,220 --> 00:13:12,338
Πρέπει να επισκεφτώ κάποιον
εκεί, αν είναι να γίνει κάτι.
147
00:13:15,380 --> 00:13:18,338
Μήπως τα 39 Σκαλοπάτια
είναι στη Σκωτία;
148
00:13:19,500 --> 00:13:21,331
Ίσως σου πω αύριο.
149
00:13:37,700 --> 00:13:40,817
Φύγε, Χάνι.
Εσύ θα' σαι ο επόμενος!
150
00:14:27,060 --> 00:14:30,894
Αυτό που κοροϊδεύεις,
είναι αλήθεια.
151
00:14:33,660 --> 00:14:36,652
Αυτοί οι άνθρωποι
δε σταματούν σε τίποτα.
152
00:15:10,900 --> 00:15:17,578
Πρέπει να δω κάποιον στην
Σκωτία, αν είναι να γίνει κάτι.
153
00:15:19,460 --> 00:15:23,772
Είναι καθαρά θέμα ημερών,
ίσως και ωρών...
154
00:15:24,700 --> 00:15:27,612
πριν φύγει το μυστικό
από τη χώρα.
155
00:15:29,140 --> 00:15:33,452
Η αστυνομία δε θα με
πιστέψει, όπως κι εσύ.
156
00:15:35,180 --> 00:15:38,809
Αυτοί οι άντρες
κινούνται γρήγορα...
157
00:15:39,860 --> 00:15:41,088
γρήγορα...
158
00:15:42,260 --> 00:15:42,817
γρήγορα.
159
00:16:29,340 --> 00:16:31,979
Καλημέρα, κύριε. Πολύ νωρίς
σηκωθήκατε σήμερα.
160
00:16:34,740 --> 00:16:37,413
- Θες να κερδίσεις μία λίρα;
- Με τι αντίτιμο;
161
00:16:37,580 --> 00:16:40,378
- Τη ρόμπα και το καπέλο σου.
- Αυτό μόνο; Τι τρέχει;
162
00:16:40,540 --> 00:16:42,292
- Θέλω να διαφύγω.
- Να το σκάσεις;
163
00:16:42,460 --> 00:16:44,735
- Ναι.
- Τι έκανες;
164
00:16:45,620 --> 00:16:48,930
Θα πρέπει να σε εμπιστευτώ. Έγινε
ένας φόνος στον 1ο όροφο.
165
00:16:49,860 --> 00:16:52,852
- Από εσένα;
- Απ' αυτούς τους δύο, εκεί έξω.
166
00:16:55,500 --> 00:16:59,015
Και τώρα περιμένουν την
αστυνομία να τους συλλάβει!
167
00:16:59,180 --> 00:17:02,092
Είναι αλήθεια. Είναι
ξένοι κατάσκοποι.
168
00:17:02,260 --> 00:17:04,979
Σκότωσαν μια γυναίκα
και τώρα θέλουν εμένα.
169
00:17:05,140 --> 00:17:07,131
Έλα! Πλάκες στις
5.00' το πρωί!
170
00:17:07,300 --> 00:17:10,337
Καλά θα σου πω
την αλήθεια.
171
00:17:11,620 --> 00:17:13,929
- Είσαι παντρεμένος;
- Ναι, αλλά μη μου το κοπανάς!
172
00:17:14,260 --> 00:17:16,535
- Πού το πας;
- Εγώ δεν είμαι. Είμαι εργένης.
173
00:17:16,700 --> 00:17:19,498
Και στον πρώτο όροφο
μένει μία παντρεμένη.
174
00:17:19,660 --> 00:17:23,335
Της έκανα μια επίσκεψη...
175
00:17:25,540 --> 00:17:26,973
και τώρα θέλω να πάω σπίτι.
176
00:17:27,140 --> 00:17:30,337
- Και τι σε εμποδίζει;
- Είναι ο αδελφός κι ο άντρας της.
177
00:17:30,940 --> 00:17:33,738
- Καταλαβαίνεις;
- Γιατί δεν το έλεγες νωρίτερα;
178
00:17:35,340 --> 00:17:37,979
Πλάκες με φόνους και ξένους!
179
00:17:38,140 --> 00:17:40,574
Βάλε το καπελάκι μου.
180
00:17:40,740 --> 00:17:43,174
- Πάρε τη λίρα σου.
- Όχι κύριε...
181
00:17:43,340 --> 00:17:47,618
θα κάνεις κι εσύ το ίδιο για μένα, κάποια μέρα.
Άσε το αμαξάκι στη γωνία.
182
00:17:49,860 --> 00:17:51,930
- Αντίο, φιλαράκο.
- Αντίο. Σ' ευχαριστώ.
183
00:17:56,980 --> 00:17:58,652
Τα κενά!
184
00:18:09,580 --> 00:18:13,334
Εφημερίδες, περιοδικά,
σοκολάτες, τσιγάρα...
185
00:18:29,220 --> 00:18:30,539
Να' τος!
186
00:18:48,420 --> 00:18:51,492
Κατ' αρχήν, είναι ομορφότερα
απ' ό,τι ήταν πριν 20 χρόνια.
187
00:18:51,660 --> 00:18:54,493
- Πιο ελεύθερα και εύκολα.
- Σ' αυτό, έχεις δίκιο.
188
00:18:54,660 --> 00:18:57,413
Πώς άντεχαν τα παλιά;
189
00:18:57,580 --> 00:18:59,172
Κοκαλιάρικα και αλύγιστα.
190
00:18:59,340 --> 00:19:01,092
Τα παλιά κρατούσαν πιο πολύ.
191
00:19:01,260 --> 00:19:04,570
Δεν ξέρω. Τα δικά μου κρατάνε ένα χρόνο.
Κάτσε, θα σου δείξω.
192
00:19:05,700 --> 00:19:07,497
Υπάρχει μεγάλη ζήτηση
γι' αυτά, τώρα.
193
00:19:10,100 --> 00:19:12,614
- Παραδοσιακού στιλ.
- Η γυναίκα μου!
194
00:19:13,020 --> 00:19:16,774
Κοίτα αυτό, τώρα. Το νέο μας
βελτιωμένο μοντέλο Νο 1.
195
00:19:16,940 --> 00:19:19,135
- Γι' αυτό σου μιλούσα.
- Τίποτα να το κάνει σετ;
196
00:19:19,300 --> 00:19:23,930
Φυσικά. Αυτό. Βάλτε το σε
μια όμορφη κοπέλα...
197
00:19:24,100 --> 00:19:25,738
και δε θα ντρέπεται πουθενά!
198
00:19:25,900 --> 00:19:28,733
- Ξαναφέρ' το μου όταν είναι γεμάτο!
- Έγινε!
199
00:19:29,260 --> 00:19:32,809
Που είμαστε; Εδιμβούργο,
Γουίβερλι. Προχωράμε.
200
00:19:32,980 --> 00:19:35,016
Συγγνώμη, για τα επαγγελματικά.
201
00:19:35,180 --> 00:19:37,091
Μα και βέβαια...
202
00:19:39,300 --> 00:19:41,097
- Καλή σας μέρα, κύριε.
- Καλή μέρα.
203
00:19:47,020 --> 00:19:49,932
- Ανοιχτόμυαλος γεράκος.
- Θα' ναι καλός στην παντομίμα!
204
00:19:50,860 --> 00:19:52,373
Ποιο να κέρδισε στις 2.00';
205
00:19:52,540 --> 00:19:54,212
Ας πάρουμε μια εφημερίδα.
206
00:19:58,300 --> 00:20:01,531
Μιλάς αγγλικά;
Την "Ανταπόκριση".
207
00:20:07,740 --> 00:20:09,332
Ποιος κέρδισε;
208
00:20:09,500 --> 00:20:11,456
Δολοφονήθηκε κι άλλη γυναίκα
σε διαμέρισμα του Γούεστ Εντ.
209
00:20:14,540 --> 00:20:16,656
Δε με νοιάζουν τα σεξουαλικά
δράματα. Ποιο κέρδισε;
210
00:20:16,820 --> 00:20:19,653
- Μπάτσελορς Μπάτον. 7 προς 4.
- Όχι και τόσο καλό!
211
00:20:20,060 --> 00:20:21,539
Έπαυλη Πόρτλαντ.
212
00:20:21,700 --> 00:20:24,612
Δίπλα στο BBC. Ωραίο και ήσυχο μέρος
για να αποκοιμηθεί κάποιος!
213
00:20:24,780 --> 00:20:26,736
Καληνύχτα σε όλους.
214
00:20:27,420 --> 00:20:30,730
Καλό! Πώς ήταν αυτή;
Τα συνηθισμένα;
215
00:20:30,900 --> 00:20:34,370
Μια καλοντυμένη γυναίκα, γύρω
στα 35, με μαχαίρι στην πλάτη.
216
00:20:34,540 --> 00:20:37,737
- Ο ενοικιαστής, Ρίτσαρντ Χάνι, έχει εξαφανιστεί.
- Μη μου το λες!
217
00:20:39,180 --> 00:20:43,139
Σήμερα στις 7.00' το πρωί
η καμαριέρα Ελίζαμπεθ Μπριγκς...
218
00:20:43,300 --> 00:20:45,370
- Αυτό κι αν είναι, πια!
- Τι έγινε πάλι;
219
00:20:45,540 --> 00:20:47,735
Δεν έχει απομείνει
καθόλου τιμιότητα στον κόσμο;
220
00:20:47,900 --> 00:20:51,290
Ο νέος ελαστικός κορσές...
221
00:20:51,780 --> 00:20:56,376
σε προσφορά σήμερα. Αφοί Μακάτσον,
Οδός Πρίνσες. Τιμή 17,9.
222
00:20:56,540 --> 00:20:59,612
Ασορτί στηθόδεσμος 4,11.
Το άκουσες;
223
00:21:00,260 --> 00:21:03,696
1,3 φτηνότερος από
τη δική μας σειρά.
224
00:21:03,860 --> 00:21:06,772
- Άσκοπα πάμε στο Άβερντον!
- Μπορώ να δω την εφημερίδα;
225
00:21:06,940 --> 00:21:08,055
Βεβαίως.
226
00:21:22,980 --> 00:21:24,459
- Ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
227
00:21:46,140 --> 00:21:50,099
Υπάρχουν αρκετά στοιχεία
να κρεμάσουν οποιονδήποτε.
228
00:21:50,260 --> 00:21:51,932
Πως μπορώ να βοηθήσω, κύριε;
229
00:21:52,820 --> 00:21:55,812
Πού πιάνουμε σταθμό μετά;
230
00:21:55,980 --> 00:21:59,734
Για αχθοφόρο, με περνάς;
Ανέβα και θα μάθεις μόνος σου!
231
00:22:05,620 --> 00:22:09,772
- Θα σου πω κι ένα καλύτερο.
- Δε γίνεται. Ήταν πολύ αστείο.
232
00:22:09,940 --> 00:22:11,692
Ξέρεις εκείνο με
την κοπέλα από το Άνγκερ;
233
00:22:11,860 --> 00:22:14,294
Δεν τα θυμάμαι όλα.
234
00:22:37,220 --> 00:22:39,688
- Θα πιείτε τσάι, κύριε;
- Ναι. Ευχαριστώ.
235
00:23:06,300 --> 00:23:07,779
Αγάπη μου!
Τι υπέροχα που σε βλέπω!
236
00:23:15,340 --> 00:23:17,331
Ο νεαρός απολαμβάνει
δωρεάν γεύμα, εκεί μέσα!
237
00:23:19,460 --> 00:23:21,748
Ήμουν απεγνωσμένος, χίλια
συγγνώμη. Έπρεπε να το κάνω.
238
00:23:21,920 --> 00:23:25,035
Με λένε Χάνι, ορκίζομαι πως είμαι
αθώος, πρέπει να με βοηθήσεις!
239
00:23:25,336 --> 00:23:26,936
Πρέπει να μείνω ελεύθερος
τις επόμενες λίγες μέρες!
240
00:23:27,820 --> 00:23:30,653
Είδατε κανένα άντρα να
περνάει, τα τελευταία λεπτά;
241
00:23:32,260 --> 00:23:34,251
Αυτός είναι ο άντρας
που ψάχνετε, πιστεύω.
242
00:23:35,580 --> 00:23:39,050
- Μα πριν λίγο που περάσαμε...
- Όρμησε εδώ μέσα. Τον λένε Χάνι.
243
00:23:39,220 --> 00:23:41,529
- Χάνι, σε λένε;
- Θα' ρθετε για τσάι, κύριε;
244
00:23:41,900 --> 00:23:43,299
Αμέσως!
245
00:23:53,260 --> 00:23:54,659
Τράβα το φρένο!
246
00:24:28,780 --> 00:24:32,136
Τελειώνετε!
247
00:24:39,140 --> 00:24:42,052
- Γιατί τραβήξατε το φρένο;
- Για να σταματήσουμε!
248
00:24:42,220 --> 00:24:44,495
Δε σταματάνε
ποτέ σε γέφυρα!
249
00:24:44,660 --> 00:24:46,776
- Το' σκάσε ένας άντρας!
- Είναι φονιάς. Πρέπει να πιαστεί!
250
00:24:46,940 --> 00:24:48,578
- Προς τα πού πήγε;
- Εδώ, πρέπει να πήδηξε.
251
00:24:48,740 --> 00:24:52,335
- Σίγουρα, πήδηξε;
- Δε μπορώ να περιμένω άλλο εδώ.
252
00:24:53,020 --> 00:24:55,056
- Να' τος, ανεβαίνει στο τρένο!
- Όχι, αυτός είναι επιβάτης.
253
00:24:55,220 --> 00:24:57,575
- Αυτός είναι, σου λέω!
- Πάμε λοιπόν.
254
00:25:13,576 --> 00:25:18,576
O Xάνι δραπέτευσε!
Εφημερίδες!
255
00:25:28,060 --> 00:25:30,130
Έξτρα, έξτρα!
256
00:25:31,260 --> 00:25:35,098
Ύψος, περίπου 1,75
μικρό μουστάκι.
257
00:25:35,899 --> 00:25:38,199
Την τελευταία φορά που εθεάθη,
φορούσε σκούρο κοστούμι.
258
00:25:38,460 --> 00:25:41,338
Ίσως όμως έχει
αλλάξει ρούχα.
259
00:25:56,820 --> 00:25:58,492
- Καλημέρα.
- Καλή σου μέρα κι εσένα.
260
00:26:00,620 --> 00:26:02,929
- Τι θα' θελες;
- Είμαι μηχανικός, θέλω δουλειά.
261
00:26:03,100 --> 00:26:06,172
- Δε θα βρεις εδώ γύρω.
- Δεν έχει μεγάλα σπίτια εδώ;
262
00:26:06,340 --> 00:26:09,776
Μόνο του Σερ Άντριου.
Έχει τον ίδιο σοφέρ 40 χρόνια.
263
00:26:09,940 --> 00:26:13,250
- Υπάρχουν αμάξια από τότε;
- Οδηγούσε την άμαξα, μικρός.
264
00:26:13,420 --> 00:26:14,739
Κατάλαβα.
265
00:26:15,300 --> 00:26:16,528
Τι είναι αυτό;
266
00:26:17,100 --> 00:26:19,375
Το μοναστήρι.
Δεν έχουν αμάξι.
267
00:26:20,260 --> 00:26:21,818
Δεν υπάρχει κανένας καινούργιος;
268
00:26:21,980 --> 00:26:25,450
- Ένας άγγλος. Καθηγητής, λέει.
- Καθηγητής;
269
00:26:25,620 --> 00:26:29,090
Ζει στο Αλτ-Να-Σέλα.
Στην άλλη πλευρά της λίμνης.
270
00:26:29,260 --> 00:26:31,649
Είναι κοντά σ' αυτό
το χωριό;
271
00:26:31,820 --> 00:26:34,892
- Ναι, πράγματι.
- Ευχαριστώ. Θα δοκιμάσω εκεί.
272
00:26:35,060 --> 00:26:37,494
Όχι, απόψε.
Είναι 14 μίλια.
273
00:26:38,140 --> 00:26:40,734
Λες να με πάρει
το φορτηγό;
274
00:26:40,900 --> 00:26:42,891
Όχι, πηγαίνει προς την άλλη.
275
00:26:50,100 --> 00:26:53,536
Έχεις δίκιο. Μπορείς να με
βολέψεις κάπου γι' απόψε;
276
00:26:53,700 --> 00:26:55,656
- Τσάμπα;
- Όχι, θα πληρώσω.
277
00:26:55,900 --> 00:26:59,336
- Τρως ρέγκα;
- Μια ντουζίνα, αυτή τη στιγμή.
278
00:26:59,500 --> 00:27:01,650
- Κοιμάσαι σε κλειστό κρεβάτι;
- Μπορώ να προσπαθήσω.
279
00:27:01,820 --> 00:27:04,459
- 2,6.
- Παρ' τα τώρα. Ευχαριστώ.
280
00:27:06,420 --> 00:27:10,493
Πήγαινε μέσα, με τον κύριο.
Θα μείνει μαζί μας ως αύριο.
281
00:27:10,660 --> 00:27:11,888
Η κόρη σου;
282
00:27:13,860 --> 00:27:15,134
Η γυναίκα μου.
283
00:27:20,500 --> 00:27:22,650
- Δεν περνάτε μέσα;
- Ευχαριστώ.
284
00:27:31,380 --> 00:27:34,656
Εδώ είναι το κρεβάτι σας.
Θα σηκώσω τα πράγματα.
285
00:27:36,900 --> 00:27:39,858
- Θα μπορέσετε να κοιμηθείτε εκεί;
- Εμπόδισέ με, αν μπορείς!
286
00:27:40,300 --> 00:27:41,892
Θα' σαι κουρασμένος.
287
00:27:43,420 --> 00:27:47,015
Πολύ. Τριγυρίζω
αναζητώντας δουλεία.
288
00:27:47,460 --> 00:27:49,815
Κάθισε, μέχρι να
ετοιμάσω το δείπνο μας.
289
00:27:49,980 --> 00:27:51,129
Ευχαριστώ.
290
00:28:11,220 --> 00:28:15,338
- Είσαι καιρό στην περιοχή;
- Όχι, είμαι απ' τη Γλασκόβη.
291
00:28:16,140 --> 00:28:18,131
- Την έχεις δει ποτέ;
- Όχι.
292
00:28:18,300 --> 00:28:22,088
Να δεις την Οδό Σόκιχολ
με τα ωραία της μαγαζιά!
293
00:28:22,260 --> 00:28:27,050
Και την Αργκάιλ, σαββατόβραδο
με τα τραμ και τα φώτα της...
294
00:28:27,220 --> 00:28:29,529
και τα σινεμά με τον κόσμο.
295
00:28:30,420 --> 00:28:34,572
- Απόψε είναι σαββατόβραδο...
- Δεν έχεις τέτοια πράγματα εδώ.
296
00:28:34,820 --> 00:28:35,889
Όχι.
297
00:28:39,940 --> 00:28:41,339
Σου λείπουν;
298
00:28:42,380 --> 00:28:43,608
Μερικές φορές.
299
00:28:44,180 --> 00:28:48,173
Εγώ έχω πάει Εδιμβούργο,
Μόντρεαλ και Λονδίνο.
300
00:28:48,340 --> 00:28:50,570
Θα σου πω για το Λονδίνο,
όσο θα τρώμε.
301
00:28:50,740 --> 00:28:53,812
- Ο Τζον δε θα το ενέκρινε, αυτό.
- Γιατί;
302
00:28:53,980 --> 00:28:56,175
Δε θέλει να σκεφτόμαστε
τέτοια μέρη.
303
00:28:56,340 --> 00:28:57,932
Τα θεωρεί αμαρτωλά.
304
00:28:58,100 --> 00:29:02,332
Άκου τώρα, πριν γυρίσει.
Τι θες να μάθεις;
305
00:29:04,340 --> 00:29:07,332
Αλήθεια όλες οι κυρίες βάφουν
τα νύχια των ποδιών τους;
306
00:29:07,500 --> 00:29:10,731
- Κάποιες.
- Είναι όμορφες οι Λονδρέζες;
307
00:29:11,060 --> 00:29:14,052
Ναι, αλλά δε θα ήταν
αν ήσουν εσύ δίπλα τους.
308
00:29:14,220 --> 00:29:17,337
- Δεν πρέπει να το λες αυτό.
- Ποιο πράγμα;
309
00:29:18,260 --> 00:29:21,969
Της έλεγα πως προτιμώ να
ζω στην πόλη κι όχι στην εξοχή.
310
00:29:23,180 --> 00:29:24,738
Ο Θεός έφτιαξε την εξοχή.
311
00:29:29,740 --> 00:29:31,332
Είναι έτοιμο
το φαγητό, γυναίκα;
312
00:29:32,260 --> 00:29:35,889
- Μπορώ να δω την εφημερίδα;
- Ελεύθερα.
313
00:29:52,980 --> 00:29:55,494
- Δε μου είπες τ' όνομά σου.
- Χάμοντ.
314
00:29:56,620 --> 00:30:00,169
Αν αφήσεις την εφημερίδα,
θα πω την προσευχή.
315
00:30:00,340 --> 00:30:01,614
Ναι, φυσικά.
316
00:30:06,500 --> 00:30:10,288
Ευλόγησε τα αγαθά για εμάς,
τους τρομερούς αμαρτωλούς.
317
00:30:11,700 --> 00:30:17,138
Κύριε, δώσε μας ευγνωμοσύνη
γι' αυτά και όλες τις ευλογίες Σου.
318
00:30:18,140 --> 00:30:21,496
Και κράτα την καρδιά μας μακριά
από κακία και ανηθικότητα...
319
00:30:23,260 --> 00:30:27,936
και στρέψ' την σε Σένα.
320
00:30:31,180 --> 00:30:32,374
Αμήν.
321
00:30:38,100 --> 00:30:40,136
Ξέχασα να κλειδώσω
τον αχυρώνα.
322
00:31:58,300 --> 00:32:00,973
Έρχεται ένα αμάξι.
Η αστυνομία θα' ναι, φύγε.
323
00:32:01,140 --> 00:32:03,370
- Ευχαριστώ και κοιμόμουν ωραία!
- Βιάσου, μη σε πιάσουν.
324
00:32:03,540 --> 00:32:06,452
Δε θα ξεχάσω ποτέ τη βοήθεια.
Προς τα πού να πάω;
325
00:32:06,620 --> 00:32:08,019
Θα σου δείξω.
326
00:32:08,260 --> 00:32:11,377
Έπρεπε να το περιμένω!
327
00:32:12,020 --> 00:32:14,409
Κάνατε έρωτα πίσω
απ' την πλάτη μου!
328
00:32:17,420 --> 00:32:20,412
Έξω! Κι εσύ!
Έξω απ' το σπίτι μου, πριν...
329
00:32:20,580 --> 00:32:22,775
- Φύγε!
- Και να σ' αφήσω έτσι;
330
00:32:22,940 --> 00:32:25,090
- Είναι η ευκαιρία σου για ελευθερία.
- Δεν καταλαβαίνεις...
331
00:32:28,380 --> 00:32:29,938
Κάνεις λάθος.
Να με βοηθήσει, προσπαθεί.
332
00:32:30,100 --> 00:32:31,491
Ντροπιάζει το σπιτικό μας!
333
00:32:32,100 --> 00:32:34,491
Προσπαθούσε να με βοηθήσει
να ξεφύγω απ' την αστυνομία!
334
00:32:35,020 --> 00:32:36,976
- Αστυνομία;
- Με κυνηγούν για φόνο.
335
00:32:37,140 --> 00:32:41,019
Είναι εδώ. Να με προειδοποιήσει, ήθελε
Της το είπε χθες βράδυ.
336
00:32:41,820 --> 00:32:44,732
Μην τους ανοίξεις, πες πως δεν
είμαι εδώ. Θα ανταμειφθείς.
337
00:32:44,980 --> 00:32:46,092
- Πόσα;
- 5 λίρες.
338
00:32:46,193 --> 00:32:47,539
Έχεις τόσα; Δώσ' τα μου.
339
00:32:48,080 --> 00:32:48,894
Όταν φύγουν.
340
00:32:50,380 --> 00:32:52,894
Ξαναμπές στο κρεβάτι.
Κλείσ' τον μέσα, κρύψ' τον.
341
00:32:55,500 --> 00:32:57,809
- Όχι, εκεί. Δεν τον εμπιστεύομαι.
- Μα πήρε τα λεφτά!
342
00:32:57,980 --> 00:32:59,971
Δε μπορούσε να αντισταθεί.
Εδώ...
343
00:33:03,972 --> 00:33:05,672
Είδατε κανένα ξένο τριγύρω;
344
00:33:08,300 --> 00:33:12,612
Είχα δίκιο. Ρωτάει αν υπάρχει
ανταμοιβή, αν σε πιάσουν.
345
00:33:14,100 --> 00:33:17,570
Θα παζαρέψει πριν τους αφήσει
να μπουν. Τώρα είναι η ώρα.
346
00:33:17,740 --> 00:33:21,335
Το σακάκι σου είναι πολύ
ανοιχτόχρωμο. Θα σε δουν.
347
00:33:22,420 --> 00:33:24,570
- Πάρε αυτό.
- Του άντρα σου, είναι αυτό;
348
00:33:24,740 --> 00:33:27,891
Το Κυριακάτικό του.
Δεν πρέπει να σε δουν, όμως.
349
00:33:28,060 --> 00:33:29,971
- Εσύ τι θα απογίνεις;
- Θα πω πως δεν κρατιόσουν.
350
00:33:30,140 --> 00:33:32,654
- Δε θα σου φερθεί άσχημα;
- Θα φωνάξει, μόνο.
351
00:33:32,820 --> 00:33:36,335
Πώς σε λένε;
Δε θα σε ξεχάσω ποτέ.
352
00:34:03,100 --> 00:34:04,328
Να' τος!
353
00:34:12,460 --> 00:34:13,893
Απλωθείτε σε γραμμή!
354
00:35:40,500 --> 00:35:42,377
- Είναι μέσα ο κύριός σου;
- Τι όνομα να πω, κύριε;
355
00:35:42,540 --> 00:35:44,895
Δε με ξέρει. Ρώτα τον αν ξέρει
την μις Αναμπέλα Σμιθ.
356
00:35:45,060 --> 00:35:47,335
Περιμένετε εδώ
να ρωτήσω, παρακαλώ;
357
00:35:55,220 --> 00:35:57,097
Να ρωτήσουμε εδώ.
358
00:35:57,260 --> 00:36:01,333
Ίσως τον είδαν απ' τα παράθυρα.
Ήταν καναδυό αμάξια, εδώ.
359
00:36:01,900 --> 00:36:04,733
Δεν πάνε σε αμάξια,
οι φονιάδες.
360
00:36:04,900 --> 00:36:06,572
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
361
00:36:06,740 --> 00:36:08,935
Είδατε κανένα ξένο
εδώ, σήμερα;
362
00:36:09,100 --> 00:36:11,853
Είναι κάποιοι επισκέπτες
μέσα, αλλά δεν είναι ξένοι.
363
00:36:12,020 --> 00:36:16,411
Είδατε κανέναν απ' το παράθυρο;
Ή ήρθε κανείς στο σπίτι;
364
00:36:16,580 --> 00:36:21,335
Όχι, δεν έχει έρθει κανείς
την τελευταία μισή ώρα.
365
00:36:22,500 --> 00:36:24,331
- Είσαι από την Αναμπέλα Σμιθ;
- Ναι.
366
00:36:25,660 --> 00:36:28,697
Γιορτάζουμε τα γενέθλια
της κόρης μου, της Χίλαρι.
367
00:36:28,860 --> 00:36:31,169
Κάτσε να τους διώξω
και μιλάμε.
368
00:36:31,340 --> 00:36:35,891
Θα σου γνωρίσω τη γυναίκα μου.
Λουΐζα, σου έχω κι άλλο καλεσμένο.
369
00:36:36,140 --> 00:36:37,858
- Ο κύριος... Τ' όνομά σας;
- Χάμοντ.
370
00:36:38,020 --> 00:36:41,330
Ήρθε από το Λονδίνο
να με δει, για δουλειές.
371
00:36:41,500 --> 00:36:44,060
Είναι ένας επιθεωρητής
στην πόρτα και σας θέλει.
372
00:36:44,220 --> 00:36:45,858
Στην πόρτα;
373
00:36:47,740 --> 00:36:49,617
Εντάξει, θα το κανονίσω εγώ.
374
00:36:49,900 --> 00:36:52,209
Παρ' τον μέσα, καλή μου.
375
00:36:52,380 --> 00:36:56,692
Να σας γνωρίσω την κόρη μου.
Αυτή είναι η Πατρίσια.
376
00:36:57,460 --> 00:37:01,738
Χίλαρι, ο κύριος Χάμοντ.
Μόλις ήρθε απ' το Λονδίνο.
377
00:37:01,900 --> 00:37:04,539
Χαίρω πολύ. Έχει φασαρία,
μα πήγαμε εκκλησία...
378
00:37:04,700 --> 00:37:08,613
και το κήρυγμα κράτησε 45 λεπτά!
Ο λοχαγός και η κα Ολιβιέ.
379
00:37:09,100 --> 00:37:12,297
Ένα ποτό, κε Χάμοντ;
Ο Ντέρεκ Στίουαρτ...
380
00:37:13,580 --> 00:37:16,333
και ο σερίφης Γουάτσον.
Να' στε ευγενικός, μαζί του.
381
00:37:16,500 --> 00:37:19,094
Είναι και δικαστής μας.
382
00:37:19,260 --> 00:37:21,490
Με το που σας βλέπει,
θα σας ρίξει έξι μήνες!
383
00:37:24,140 --> 00:37:27,257
Εντάξει, μην ανησυχείς.
Τους έδιωξα.
384
00:37:27,420 --> 00:37:30,332
Έλα να δεις τη θέα από
αυτό το παράθυρο, κε Χάμοντ.
385
00:37:33,260 --> 00:37:35,137
Είμαστε πολύ
περήφανοι γι' αυτή.
386
00:37:39,380 --> 00:37:41,450
Πότε θα πιάσετε το δολοφόνο;
387
00:37:41,620 --> 00:37:43,451
- Ποιον δολοφόνο;
- Δε τα έμαθες;
388
00:37:43,620 --> 00:37:46,657
Αυτόν που μαχαίρωσε τη
γυναίκα στο Πόρτλαντ.
389
00:37:46,820 --> 00:37:49,129
- Είναι εδώ, στην περιοχή.
- Τι συναρπαστικό! Πού;
390
00:37:49,300 --> 00:37:52,610
Κάπου στους βάλτους.
391
00:37:52,780 --> 00:37:54,736
Γιατί δεν τον πιάνετε;
392
00:37:54,900 --> 00:37:57,050
Θα θέλατε να
μαχαιρωθώ εγώ;
393
00:37:57,220 --> 00:38:00,132
Δεν είναι δική μου δουλειά.
Εγώ θα τον καταδικάσω.
394
00:38:00,300 --> 00:38:02,495
- Είναι καλή η αμοιβή;
- Κοντεύει 1.00'
395
00:38:02,660 --> 00:38:05,049
Να φύγουμε, ο καθηγητής
θέλει να φάει.
396
00:38:05,220 --> 00:38:08,138
Δεν υπάρχει βιασύνη, αλλά
αν πρέπει να φύγετε. Πατ...
397
00:38:08,439 --> 00:38:10,739
Κάλεσε το αμάξι
του Λοχαγού Ολιβιέ.
398
00:38:20,980 --> 00:38:23,653
Αν τον πιάσετε, ξέρετε πως
είμαι στο γραφείο μου στις 10.00'.
399
00:38:28,620 --> 00:38:34,138
Λουΐζα, εγώ και ο κ. Χάμοντ
θέλουμε να συζητήσουμε λίγο.
400
00:38:41,540 --> 00:38:45,613
Κε Χάνι, μπορώ να σας λέω
με το αληθινό σας όνομα, τώρα.
401
00:38:47,900 --> 00:38:51,131
- Τι έγινε με την Αναμπέλα;
- Δολοφονήθηκε.
402
00:38:51,300 --> 00:38:52,449
Δολοφονήθηκε;
403
00:38:53,500 --> 00:38:56,617
Η ιστορία του Πόρτλαντ;
Εσένα έψαχναν οι αστυνομικοί;
404
00:38:56,780 --> 00:38:59,135
- Δεν το έκανα εγώ.
- Φυσικά και όχι.
405
00:39:00,340 --> 00:39:02,774
Αλλά γιατί ήρθες ως
τη Σκωτία, να μου το πεις;
406
00:39:02,940 --> 00:39:06,012
Θα ερχόταν σε σένα για κάποιο
μυστικό της αεροπορίας.
407
00:39:06,420 --> 00:39:09,332
Τη δολοφόνησε ένας ξένος
πράκτορας που το ήθελε επίσης.
408
00:39:10,420 --> 00:39:12,775
- Σου είπε πώς ήταν αυτός;
- Δεν υπήρχε χρόνος.
409
00:39:12,940 --> 00:39:15,090
Μόνο ότι του λείπει ένα
κομμάτι από το μικρό δάχτυλο.
410
00:39:15,260 --> 00:39:17,410
- Από ποιο απ' τα δύο;
- Απ' αυτό, νομίζω.
411
00:39:17,780 --> 00:39:19,816
Σίγουρα δεν ήταν αυτό;
412
00:39:40,340 --> 00:39:42,615
- Το γεύμα είναι έτοιμο.
- Έρχομαι, αμέσως.
413
00:39:45,380 --> 00:39:50,170
Φοβάμαι πως σε
οδήγησα σε στραβό μονοπάτι.
414
00:39:51,020 --> 00:39:53,056
Ή μήπως λοξό;
Ποτέ δε θυμάμαι.
415
00:39:53,860 --> 00:39:56,010
Πάντως σίγουρα
είναι λάθος μονοπάτι.
416
00:39:59,900 --> 00:40:02,368
Τι θα κάνουμε, γι' αυτό;
417
00:40:02,540 --> 00:40:04,895
Αυτό είναι το θέμα. Τι;
418
00:40:05,580 --> 00:40:09,493
Ζω εδώ ως
αξιοπρεπέστατος πολίτης.
419
00:40:09,660 --> 00:40:12,333
Θα διακυβευόταν ολόκληρη
η ύπαρξή μου...
420
00:40:12,500 --> 00:40:16,129
αν μαθαινόταν ότι δεν είμαι
αυτό που δείχνω.
421
00:40:16,940 --> 00:40:19,500
Κύριε Χάνι,
γιατί ήρθες εδώ;
422
00:40:19,740 --> 00:40:22,652
Γιατί με έφερες σ' αυτή
τη δύσκολη θέση;
423
00:40:23,420 --> 00:40:28,448
Δε μπορώ να σε κλειδώσω κάπου.
Είναι η οικογένεια μου στη μέση.
424
00:40:29,620 --> 00:40:32,134
Ειλικρινά, δεν ξέρω
τι να σκεφτώ.
425
00:40:33,620 --> 00:40:36,737
Και είναι διπλά σημαντικό
να μη σ' αφήσω να φύγεις...
426
00:40:36,900 --> 00:40:41,690
γιατί ετοιμάζομαι να βγάλω από
τη χώρα ζωτικές πληροφορίες.
427
00:40:43,180 --> 00:40:44,454
Ναι, τις έχω.
428
00:40:45,380 --> 00:40:48,611
Φοβάμαι πως η Αναμπέλα
θα αργούσε, έτσι κι αλλιώς.
429
00:40:52,660 --> 00:40:55,254
- Αυτό είναι, λοιπόν.
- Τι θα γίνει;
430
00:40:55,420 --> 00:40:57,411
- Με ποιο πράγμα;
- Μ' εσένα...
431
00:40:57,580 --> 00:41:00,299
- Μόνο μία λύση υπάρχει;
- Ποια;
432
00:41:04,420 --> 00:41:08,049
Αν σε άφηνα μόνο σου
με το ρεβόλβερ...
433
00:41:08,980 --> 00:41:12,290
Οι εφημερίδες θα γράψουν
ότι ο δολοφόνος...
434
00:41:12,460 --> 00:41:15,258
- αυτοκτόνησε.
- Νόμιζα ότι θα ερχόσουν για το γεύμα.
435
00:41:15,420 --> 00:41:18,253
Σε περιμένουμε, καλέ μου.
Θα μείνει, ο κ. Χάμοντ;
436
00:41:18,420 --> 00:41:19,819
Δεν το νομίζω, καλή μου.
437
00:41:22,180 --> 00:41:24,899
Λοιπόν;
Τι λες, κε Χάνι;
438
00:41:33,220 --> 00:41:35,575
Φοβάμαι πως δε μου αφήνεις
άλλη εναλλακτική λύση.
439
00:41:42,440 --> 00:41:44,590
Δε βρίσκω το
βιβλίο των ύμνων.
440
00:41:45,240 --> 00:41:46,559
Πού το άφησες;
441
00:41:46,720 --> 00:41:49,314
Στη μέσα τσέπη του παλτού μου.
Ήταν κρεμασμένο εδώ.
442
00:41:51,160 --> 00:41:56,712
Φοβάμαι ότι το έδωσα στον
κύριο που έμεινε εδώ.
443
00:42:03,200 --> 00:42:06,476
Σε ταμπακέρες ναι, μα δεν έχω
ξαναδεί να γίνεται σε βιβλίο ύμνων.
444
00:42:06,640 --> 00:42:10,315
Και κόλλησε στους ύμνους!
Δεν εκπλήσσομαι, κε Χάνι.
445
00:42:10,480 --> 00:42:15,315
Μερικούς δύσκολα τους βγάζεις
πέρα! Κι εγώ κολλάω συχνά!
446
00:42:15,480 --> 00:42:18,040
Δεν παραπονιέμαι.
Με βοήθησαν.
447
00:42:18,200 --> 00:42:21,078
Ναι, πολύ καλό!
448
00:42:21,240 --> 00:42:24,869
Και έπινα τη σαμπάνια του
μόλις μισή ώρα νωρίτερα!
449
00:42:25,040 --> 00:42:29,033
Μάθημα για όλους μας. Όχι
κακές παρέες το Σάββατο!
450
00:42:29,320 --> 00:42:32,949
- Πώς δραπέτευσες;
- Κοιτάξτε έξω και θα δείτε.
451
00:42:33,120 --> 00:42:36,032
Έβαλαν το "πτώμα"
στην γκαρνταρόμπα.
452
00:42:36,520 --> 00:42:40,559
Δανείστηκα ένα κοστούμι του, να
μη με γνωρίσουν και πήρα το αμάξι.
453
00:42:41,760 --> 00:42:44,752
Δε θέλω να σας πιέσω, αλλά δε
θα έπρεπε να κινείστε;
454
00:42:44,920 --> 00:42:48,071
Είναι σοβαρό. Αλλιώς δε θα ερχόμουν εδώ,
όταν κατηγορούμαι για φόνο!
455
00:42:48,240 --> 00:42:51,869
Μη φοβάστε για το
φόνο κε Χάνι.
456
00:42:52,040 --> 00:42:56,318
Θα πείσετε και την Σκότλαντ
Γιαρντ πως είστε αθώος.
457
00:42:56,480 --> 00:43:00,996
Θέλω μία σύντομη κατάθεση,
να προωθήσω στις αρμόδιες αρχές.
458
00:43:01,160 --> 00:43:04,436
Έρχεται κάποιος από την
αστυνομία δίπλα, να την πάρει.
459
00:43:07,000 --> 00:43:09,275
- Ζήτησες να με δεις, σερίφη;
- Και βέβαια!
460
00:43:09,440 --> 00:43:12,671
Λες να απολαμβάνω να κάνω
κουβεντούλα με έναν δολοφόνο;
461
00:43:13,600 --> 00:43:15,033
- Δολοφόνο;
- Βεβαίως.
462
00:43:15,200 --> 00:43:18,510
Χάνι, συλλαμβάνεσαι
για φόνο εκ προμελέτης...
463
00:43:18,680 --> 00:43:21,558
αγνώστου γυναίκας στην Έπαυλη
Πόρτλαντ, την περασμένη Τρίτη!
464
00:43:21,720 --> 00:43:23,153
Πάρτε τον στη φυλακή!
465
00:43:23,120 --> 00:43:24,997
Πιστέψτέ με!
Είπα την αλήθεια!
466
00:43:25,160 --> 00:43:28,914
Δεν είμαστε όσο χαζοί
νομίζουν οι έξυπνοι στο Λονδίνο!
467
00:43:29,080 --> 00:43:31,435
Πιστεύεις ότι πίστεψα
την ιστορία σου με τον καθηγητή;
468
00:43:31,600 --> 00:43:33,795
Είναι ο καλύτερός μου φίλος εδώ.
Πάρτε μου τον καθηγητή Τζόρνταν.
469
00:43:33,960 --> 00:43:35,996
Τότε που βρέθηκε η σφαίρα;
470
00:43:36,160 --> 00:43:39,232
Από κάποιον που
σε καταδίωκε!
471
00:43:39,400 --> 00:43:40,958
Κι εγώ πυροβόλησα!
472
00:43:41,120 --> 00:43:43,429
Θέλω να πάρω τον Ύπατο Αρμοστή
του Καναδά στο Λονδίνο!
473
00:43:43,600 --> 00:43:45,591
Καν' το απ' το Λονδίνο!
Θα είσαι σύντομα εκεί.
474
00:43:45,760 --> 00:43:48,228
Θα γλιτώσεις το υπεραστικό!
475
00:43:56,120 --> 00:43:57,758
Το αμάξι του καθηγητή, είναι.
476
00:43:57,920 --> 00:43:59,751
Ο Χάνι θα τους
τα είπε όλα.
477
00:44:02,400 --> 00:44:04,755
- Σταματήστε τον!
- Θεέ μου!
478
00:44:54,760 --> 00:44:57,513
Πώς είστε;
Σας περιμένουμε όλοι.
479
00:44:57,680 --> 00:45:00,990
Η Πάμελα πήγε να σας βρει
στο σταθμό. Από εδώ.
480
00:45:05,040 --> 00:45:11,354
Σας καλωσορίζω στην ευκαιρία
να συζητήσουμε μαζί...
481
00:45:11,520 --> 00:45:16,116
άλλο ένα ερώτημα ζωτικής
σημασίας για τη χώρα...
482
00:45:16,117 --> 00:45:17,117
αυτή την κρίσιμη
και βαρυσήμαντη στιγμή!
483
00:45:16,280 --> 00:45:20,353
Αλλά, πρώτα, θα σας
απασχολήσω λίγο με....
484
00:45:20,520 --> 00:45:24,957
Αρκετά μας απασχόλησες ήδη!
485
00:45:31,160 --> 00:45:34,835
Κυρίες και κύριοι, καλώ τώρα
τον ομιλητή της βραδιάς.
486
00:45:35,000 --> 00:45:35,830
Πιο δυνατά!
487
00:45:36,000 --> 00:45:40,039
Δε χρειάζεται να
σας πω ποιος είναι...
488
00:45:40,200 --> 00:45:42,350
ούτε να αναφερθώ στις επιτυχίες
του ως στρατιώτης και πολιτικός.
489
00:45:42,520 --> 00:45:44,670
Ένας Σκωτσέζος, που πέρασε τα
σύνορα και κατέκτησε την Αγγλία.
490
00:45:45,240 --> 00:45:49,756
Μία από τις σημαντικότερες
φιγούρες του πολιτικού κόσμου.
491
00:45:50,760 --> 00:45:52,557
Γι' αυτό θα του
ζητήσω να σας μιλήσει...
492
00:45:54,320 --> 00:45:58,836
για το πόσο υψίστης σημασίας
είναι γι' αυτή την περιφέρεια...
493
00:45:59,000 --> 00:46:02,913
ο υποψήφιός μας
να λάβει καλή πλειοψηφία.
494
00:46:03,080 --> 00:46:05,878
Καλώ τον Λοχαγό Φρέιζερ.
495
00:46:23,240 --> 00:46:26,835
Κυρίες και κύριοι, συγγνώμη
που δίστασα να σηκωθώ...
496
00:46:29,280 --> 00:46:32,989
αλλά ακούγοντας τον πρόεδρο
να μιλάει τόσο κολακευτικά...
497
00:46:33,160 --> 00:46:35,628
δε συνειδητοποίησα
ότι μιλούσε για μένα.
498
00:46:37,760 --> 00:46:42,470
Ειλικρινά, μέσα απ' την καρδιά
μου και με απόλυτη ειλικρίνεια...
499
00:46:42,640 --> 00:46:46,838
χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι
ενώπιόν σας αυτή τη στιγμή.
500
00:46:53,240 --> 00:46:57,313
Νιώθω χαρά λόγω της
φιλικής σας υποδοχής...
501
00:46:57,480 --> 00:47:04,099
και ανακούφιση, γιατί όσο
στέκομαι σ' αυτό το βάθρο...
502
00:47:04,280 --> 00:47:07,317
απαλλάσσομαι από τις έννοιες και
τα άγχη που επιφέρει η θέση μου.
503
00:47:07,480 --> 00:47:11,598
Στο ταξίδι μου προς τη Σκωτία,
μέσω της Εθνικής των Υψιπέδων...
504
00:47:11,760 --> 00:47:14,354
και περνώντας από το εκπληκτικό
οικοδόμημα της Τέταρτης Γέφυρας...
505
00:47:14,520 --> 00:47:17,273
ένα μνημείο των σκωτσέζων
μηχανικών, σκωτσέζικων μυών...
506
00:47:19,000 --> 00:47:25,295
δεν ήξερα πως σύντομα θα
έδινα μία πολιτική ομιλία.
507
00:47:25,480 --> 00:47:29,792
Είχα σχεδιάσει πολύ
διαφορετικό πρόγραμμα.
508
00:47:30,560 --> 00:47:32,357
Πυροβόλησες τίποτα στο βάλτο;
509
00:47:32,520 --> 00:47:34,909
Ή κάποιον!
Δεν ξέρω σημάδι!
510
00:47:35,600 --> 00:47:45,152
Δεν περίμενα ότι θα μιλήσω απόψε
γι' αυτόν τον ιδιοφυή πολιτικό.
511
00:47:45,440 --> 00:47:49,956
Που όλοι γνωρίζετε ότι θα αφήσει
το σημάδι του στην πολιτική.
512
00:47:50,120 --> 00:47:54,352
Το μελλοντικό σας μέλος του
Κοινοβουλίου, τον υποψήφιό σας...
513
00:47:56,560 --> 00:47:59,313
- κύριο ΜακΚρόκοντεϊλ!
- Δεν ξέρει το όνομά του!
514
00:47:59,960 --> 00:48:03,157
Θα με συγχωρήσει που
τον αποκαλώ...
515
00:48:03,720 --> 00:48:07,235
με το φιλικό
παρατσούκλι του...
516
00:48:07,400 --> 00:48:12,331
με το οποίο είναι γνωστός
και αναμένεται στο Γουέστμινιστερ.
517
00:48:13,240 --> 00:48:15,959
Θα συζητήσουμε κάποιο
θέμα τώρα. Ποιο θέλετε;
518
00:48:16,120 --> 00:48:18,190
- Την αλιεία βακαλάου!
- Την ανεργία!
519
00:48:18,360 --> 00:48:20,271
Τους οκνηρούς πλούσιους!
520
00:48:20,440 --> 00:48:23,512
Ξεπερασμένο θέμα, ιδιαίτερα
για μένα. Δεν είμαι πλούσιος
521
00:48:23,680 --> 00:48:26,513
ούτε υπήρξα οκνηρός ποτέ!
Ήμουν μια ζωή πολυάσχολος...
522
00:48:26,680 --> 00:48:29,638
- και σύντομα θα' μαι ακόμη πιο πολύ.
- Έχεις δουλέψει με τα χέρια σου;
523
00:48:29,800 --> 00:48:34,119
Και βέβαια! Και ξέρω πως είναι να
νιώθεις μόνος και αβοήθητος!
524
00:48:34,240 --> 00:48:36,629
Κανείς δεν πρέπει
να νιώθει έτσι!
525
00:48:36,880 --> 00:48:40,111
Και ζητώ από τον υποψήφιό σας...
526
00:48:40,280 --> 00:48:43,750
να κάνει αυτό το μέρος
καλύτερο, για να ζει κανείς!
527
00:48:43,920 --> 00:48:48,154
Ένα κόσμο χωρίς συνωμοσίες
κρατών, μα και γειτόνων!
528
00:48:48,320 --> 00:48:50,515
Όπου δεν υπάρχουν
διώξεις και καταδιώξεις!
529
00:48:50,680 --> 00:48:53,240
Όπου όλοι αντιμετωπίζονται
δίκαια και θεμιτά...
530
00:48:53,400 --> 00:48:55,311
και όλοι προσπαθούν να
βοηθήσουν κι όχι να εμποδίσουν!
531
00:48:55,480 --> 00:48:59,917
Έναν κόσμο χωρίς υποψίες,
αγριότητα και φόβο!
532
00:49:00,080 --> 00:49:03,470
Τέτοιον κόσμο θέλω εγώ!
Τέτοιον θέλετε κι εσείς;
533
00:49:06,360 --> 00:49:08,828
Αυτά είχα να σας πω!
Καληνύχτα σας!
534
00:49:23,200 --> 00:49:27,239
- Στους κράτησα, όσο μπορούσα!
- Δύσκολα να σε ξεπεράσω, τώρα!
535
00:49:32,840 --> 00:49:36,594
- Νομίζεις πως ήσουν έξυπνη;
- Πείτε του να μη με προσβάλλει!
536
00:49:36,760 --> 00:49:38,239
- Δοκίμασε να με σταματήσεις.
- Έλα μαζί μου.
537
00:49:38,400 --> 00:49:40,755
Δεν είδες ότι έλεγα
την αλήθεια στο τρένο;
538
00:49:40,920 --> 00:49:43,992
Ασχέτως αν με πιστεύεις ή όχι...
539
00:49:44,160 --> 00:49:46,913
πάρε τον Ύπατο Αρμοστή
του Καναδά στο Λονδίνο...
540
00:49:47,080 --> 00:49:52,650
και πες του ότι εκλάπη
ένα σημαντικό κρατικό μυστικό!
541
00:49:52,840 --> 00:49:56,035
Εγώ δε μπορώ να κάνω τίποτα,
μ' αυτό τον ανόητο επιθεωρητή!
542
00:49:56,400 --> 00:49:58,750
- Το κατάλαβες;
- Ξεκαρδίστηκα! Πες μου κι άλλο!
543
00:49:58,920 --> 00:50:01,639
Δεν έχεις καθόλου λογική;
Τηλεφώνησε και...
544
00:50:01,800 --> 00:50:05,475
ανέφερέ με!
Θα το κάνεις;
545
00:50:05,640 --> 00:50:07,232
Όχι. Καληνύχτα.
546
00:50:07,480 --> 00:50:09,471
Συγγνώμη, μα ελάτε κι εσείς.
547
00:50:09,640 --> 00:50:11,870
- Γιατί;
- Για να τον αναγνωρίσετε επίσημα.
548
00:50:12,040 --> 00:50:14,713
Θα έρθετε στο τμήμα;
Για λίγα λεπτά, μόνο.
549
00:50:14,880 --> 00:50:17,633
Αν είναι απαραίτητο,
ας τελειώνουμε!
550
00:50:33,840 --> 00:50:35,671
- Πρέπει να κάτσω δίπλα του;
- Για λίγο μόνο, δεσποινίς.
551
00:50:35,840 --> 00:50:37,671
Κάντε όσο πιο
γρήγορα μπορείτε.
552
00:50:51,680 --> 00:50:54,558
Το τμήμα, δεν είναι αυτό;
Το περάσατε! Πείτε το του!
553
00:50:54,720 --> 00:50:58,156
Θα με παρεξηγήσατε.
Δεν πηγαίνουμε σ' αυτό το τμήμα.
554
00:50:58,320 --> 00:51:00,550
- Πού πάμε;
- Στο δικαστήριο.
555
00:51:00,720 --> 00:51:02,711
- Στο δικαστήριο;
- Ναι.
556
00:51:02,880 --> 00:51:05,075
Θα τον ανακρίνει ο αρχηγός.
Πρέπει να τον πάμε αμέσως.
557
00:51:05,240 --> 00:51:08,118
- Δεν πρέπει να πάτε κι εμένα.
- Όχι, μα πρέπει να' ρθετε.
558
00:51:08,280 --> 00:51:12,239
Θα φροντίσω να επιστρέψετε
το συντομότερο δυνατόν.
559
00:51:12,400 --> 00:51:14,470
- Πόσο μακριά είναι;
- 40 μίλια.
560
00:51:14,640 --> 00:51:17,791
Θα σταματήσεις, εσύ; Θα' μαστε
εκεί σε λιγότερο από 2 ώρες.
561
00:51:17,960 --> 00:51:19,837
Λες να περάσω τη
νύχτα μαζί σας;
562
00:51:20,000 --> 00:51:21,399
Έτσι φαίνεται!
563
00:51:58,080 --> 00:52:01,629
Λάθος δρόμο, δεν πήρε;
564
00:52:01,800 --> 00:52:06,112
Έχει πέσει μία γέφυρα.
Πρέπει να κάνουμε κύκλο.
565
00:52:09,280 --> 00:52:11,191
- Μπορώ να δω το ένταλμά σας;
- Σκάσε!
566
00:52:11,360 --> 00:52:13,430
Θα το δεις στο τμήμα!
567
00:52:18,840 --> 00:52:20,990
Θέλεις να βάλουμε ένα
μικρό στοίχημα, Πάμελα;
568
00:52:23,360 --> 00:52:26,318
Θα το βάλω με σένα, Σέρλοκ.
Στοιχηματίζω 100 προς 1...
569
00:52:26,480 --> 00:52:29,836
ότι του αρχηγού σου του
λείπει το μισό δαχτυλάκι.
570
00:52:31,120 --> 00:52:32,473
Τι λες;
571
00:52:35,160 --> 00:52:36,388
Κέρδισα!
572
00:52:38,120 --> 00:52:41,669
- Γιατί σταματήσαμε;
- Ένα κοπάδι επιθεωρητών!
573
00:52:47,000 --> 00:52:49,878
Είναι σ' όλο το δρόμο!
Κατεβείτε και διώξτε τα.
574
00:52:50,040 --> 00:52:52,235
- Και αυτός;
- Θα το κανονίσω εγώ.
575
00:52:53,200 --> 00:52:54,679
Μις, ορκιστήκατε
αστυνομικός!
576
00:52:54,840 --> 00:52:57,832
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Αν μείνεις εσύ, θα μείνει κι αυτός.
577
00:53:00,240 --> 00:53:02,708
Και αν φύγω εγώ,
θα φύγεις κι εσύ! Έλα!
578
00:53:03,840 --> 00:53:05,831
Σταματήστε τους!
Έφυγαν!
579
00:53:08,760 --> 00:53:11,115
- Έλα, πρέπει να τρέξουμε!
- Δεν πρόκειται!
580
00:53:30,960 --> 00:53:32,632
Δες αν πήγαν
προς τα εκεί!
581
00:53:44,480 --> 00:53:46,391
Πού διάολο χάθηκαν;
582
00:54:04,880 --> 00:54:05,995
Βοήθεια! Βοήθεια!
583
00:54:07,040 --> 00:54:08,996
Άφησέ με!
584
00:54:43,560 --> 00:54:45,949
Αν βγάλεις άχνα, θα σε
σκοτώσω και θα σκοτωθώ!
585
00:55:05,640 --> 00:55:07,119
Δεν είναι κανείς εδώ κάτω!
586
00:55:07,280 --> 00:55:10,989
Έλα πάνω, που να πάρει!
Απλωθείτε και βρείτε τον!
587
00:55:28,520 --> 00:55:30,397
Πρέπει να' μαστε
ένα μίλι μακριά, τώρα.
588
00:55:31,360 --> 00:55:32,998
Μην το κάνεις αυτό!
589
00:55:35,000 --> 00:55:36,797
Σταμάτα να σφυρίζεις!
590
00:55:38,440 --> 00:55:41,830
Γιατί τα κάνεις
όλα αυτά;
591
00:55:41,831 --> 00:55:42,831
Δε μπορείς να δραπετεύσεις
δεμένος με μένα!
592
00:55:42,000 --> 00:55:45,515
Ρώτα τον άντρα σου, γι' αυτό.
Είσαι αληθινό βάρος, όμως.
593
00:55:45,680 --> 00:55:48,831
Το ξέρω και δεν ξέρεις πόσο
με παρηγορεί αυτή η σκέψη.
594
00:55:49,000 --> 00:55:51,958
Τι ουσία έχει; Οι αστυνομικοί
θα σε πιάσουν, μόλις ξημερώσει.
595
00:55:52,120 --> 00:55:54,475
- Ίσως, μα δεν είναι αστυνομικοί.
- Πότε το ανακάλυψες αυτό;
596
00:55:54,640 --> 00:55:58,269
Εσύ το ανακάλυψες. Δεν ήξερα
πως πήραν λάθος δρόμο.
597
00:55:58,440 --> 00:56:01,750
Μας πήγαιναν στο αφεντικό τους
και να εύχεσαι να μη μας πιάσουν.
598
00:56:01,920 --> 00:56:05,435
Ακόμη η ίδια φτηνιάρικη
κατασκοπευτική ιστορία;
599
00:56:07,280 --> 00:56:10,750
20 εκατομμύρια γυναίκες στο νησί
και με σένα έπρεπε να δεθώ;
600
00:56:10,920 --> 00:56:14,959
Σου λέω την αλήθεια!
Στο είχα πει και στο τρένο...
601
00:56:15,120 --> 00:56:19,079
στο είπα μετά την ομιλία
και στο ξαναλέω, τρίτη φορά!
602
00:56:19,240 --> 00:56:22,630
Υπάρχει μία επικίνδυνη
συνωμοσία ενάντια του νησιού...
603
00:56:22,631 --> 00:56:23,631
και είμαστε οι μόνοι που
μπορούμε να το σταματήσουμε!
604
00:56:22,800 --> 00:56:25,109
Σκέψου πόσα έγιναν
μπροστά σου.
605
00:56:25,280 --> 00:56:28,158
- Ο ιππότης προς διάσωση!
- Εντάξει!
606
00:56:28,720 --> 00:56:32,156
Είμαι, τότε ένας
κοινός εγκληματίας...
607
00:56:32,320 --> 00:56:36,154
που μαχαίρωσε μία αθώα
ανυπεράσπιστη γυναίκα!
608
00:56:36,320 --> 00:56:38,834
Δεν ξέρω πόσο αθώα είσαι, αλλά
είσαι ανυπεράσπιστη και γυναίκα...
609
00:56:39,000 --> 00:56:42,754
μόνη σε έναν απομονωμένο
βάλτο, στο σκοτάδι...
610
00:56:42,920 --> 00:56:45,673
αλυσοδεμένη με έναν φονιά
που θέλει να σε ξεφορτωθεί!
611
00:56:45,840 --> 00:56:48,991
Αν αυτή την κατάσταση
προτιμάς, χάρισμά σου!
612
00:56:49,160 --> 00:56:50,639
Δε σε φοβάμαι.
613
00:56:52,320 --> 00:56:54,629
Δεν ξέρεις. Μπορεί να σκοτώνω
μια γυναίκα την εβδομάδα!
614
00:56:57,740 --> 00:57:03,838
Από εδώ και πέρα, λοιπόν,
να κάνεις ό,τι σου λέω και άμεσα!
615
00:57:04,240 --> 00:57:08,199
- Άσε με, παλιονταή!
- Μ' αρέσει το τσαγανό σου.
616
00:57:17,080 --> 00:57:18,957
- Θα μπούμε μέσα;
- Δική μου δουλειά.
617
00:57:19,120 --> 00:57:21,429
Να θυμάσαι, πολιτισμένη
γλώσσα, αλλιώς...
618
00:57:21,600 --> 00:57:25,229
Θα μπούμε μέσα και θα με στηρίξεις
σε ό,τι κι αν πω ή κάνω!
619
00:57:25,400 --> 00:57:27,709
- Μπήκε στο κεφαλάκι σου, αυτό;
- Μόλις και μετά βίας.
620
00:57:27,880 --> 00:57:30,235
Βάλε το χέρι σου
στη τσέπη μου...
621
00:57:30,400 --> 00:57:32,436
και κάνε ότι βιάζεσαι.
Πάμε
622
00:57:38,320 --> 00:57:41,676
Περάστε! Η κυρία
είναι μούσκεμα!
623
00:57:41,840 --> 00:57:44,513
Είχαμε ατύχημα
με το αμάξι.
624
00:57:44,680 --> 00:57:46,238
- Θα μείνετε εδώ, απόψε;
- Ναι.
625
00:57:46,400 --> 00:57:50,837
Έχουμε μόνο ένα δωμάτιο
με ένα μονό κρεβάτι...
626
00:57:50,838 --> 00:57:51,838
αλλά δε θα σας πειράξει αυτό!
627
00:57:51,000 --> 00:57:53,230
Αντιθέτως!
628
00:57:53,400 --> 00:57:56,278
- Είστε σύζυγοι, υποθέτω.
- Ναι.
629
00:57:56,440 --> 00:57:58,351
- Ναι.
- Έχετε καθόλου αποσκευές;
630
00:57:58,520 --> 00:58:00,192
Τις αφήσαμε στο αμάξι.
631
00:58:00,360 --> 00:58:02,715
Θα δανείσω στη κοπέλα
μια νυχτικιά.
632
00:58:02,880 --> 00:58:06,236
Γράφετε τα στοιχεία σας;
Τζέιμς, το βιβλίο.
633
00:58:06,520 --> 00:58:09,637
Πάν να σας ανάψω τη φωτιά.
Θα γευματίσετε;
634
00:58:09,800 --> 00:58:12,598
Στείλτε μόνο ένα ουίσκι με σόδα
και μερικά σάντουιτς.
635
00:58:12,760 --> 00:58:15,752
Και ένα ποτήρι γάλα.
636
00:58:15,920 --> 00:58:18,480
Δε γράφω με το αριστερό,
αλλά μπορώ να πυροβολήσω!
637
00:58:18,640 --> 00:58:20,631
Και μαντεύεις τι έχω
σ' αυτή την τσέπη!
638
00:58:20,920 --> 00:58:25,118
Υπόγραψε εσύ, καλή μου.
Να συνηθίσεις το νέο σου όνομα!
639
00:58:25,680 --> 00:58:31,232
Κος και Κα Χένρι Χόπκινσον,
Χόλιχοκς, Χάμερσμιθ.
640
00:59:31,760 --> 00:59:35,116
Βγάλε τη φούστα σου να
τη στεγνώσω στην κουζίνα.
641
00:59:35,280 --> 00:59:38,955
Δεν πειράζει, θα τη στεγνώσω
στη φωτιά. Ευχαριστώ.
642
00:59:39,680 --> 00:59:43,434
Σίγουρα θα σε φροντίσει
ο κύριος. Καληνύχτα.
643
00:59:47,840 --> 00:59:48,989
Καληνύχτα.
644
00:59:51,080 --> 00:59:54,436
- Την έχει παντρευτεί, λες;
- Δεν ξέρω και δε με νοιάζει.
645
00:59:54,600 --> 00:59:56,716
Είναι τόσο ερωτευμένοι!
646
00:59:56,880 --> 00:59:58,996
Δεν αντέχω άλλο!
Θα τους πω την αλήθεια!
647
00:59:59,160 --> 01:00:00,434
Θες να κρεμαστώ
ενώ είμαι αθώος;
648
01:00:00,600 --> 01:00:02,636
Μου αρκεί να σε κρεμάσουν!
649
01:00:02,800 --> 01:00:04,836
Άσε με! Λες να περάσω
τη νύχτα μαζί σου, εδώ μέσα;
650
01:00:05,000 --> 01:00:07,275
Τι άλλο μπορείς
να κάνεις;
651
01:00:07,440 --> 01:00:09,237
Μπορώ να μπω, κύριε;
652
01:00:12,720 --> 01:00:13,789
Περάστε.
653
01:00:18,680 --> 01:00:20,318
Ζεσταινόμασταν στη φωτιά.
654
01:00:20,480 --> 01:00:23,631
Το βλέπω. Θέλετε αυτό
για το κρεβάτι;
655
01:00:23,800 --> 01:00:25,836
Ευχαριστούμε. Θες,
έτσι καλή μου;
656
01:00:26,000 --> 01:00:28,992
- Πες, "Ναι, αγάπη μου".
- Ναι, αγάπη μου.
657
01:00:29,160 --> 01:00:31,116
- Πολύ καλά.
- Σας παρακαλώ, μη φεύγετε!
658
01:00:31,720 --> 01:00:34,632
Γιατί;
Συμβαίνει κάτι;
659
01:00:36,080 --> 01:00:38,389
Και βέβαια, όχι. Θέλει απλώς
να σας πει κάτι.
660
01:00:38,560 --> 01:00:39,913
Είμαστε παράνομο ζευγάρι.
661
01:00:40,080 --> 01:00:43,152
Το ήξερα απ' την αρχή.
Και σας κυνηγάνε;
662
01:00:43,320 --> 01:00:45,117
Δε θα μας προδώσετε, έτσι;
663
01:00:45,280 --> 01:00:49,876
Και βέβαια, όχι.
Καλή σας νύχτα.
664
01:00:50,040 --> 01:00:52,429
Δε θα ενοχληθείτε.
665
01:01:01,960 --> 01:01:05,635
Δόξα τω Θεώ,
κάτι να φάμε! Έλα.
666
01:01:10,400 --> 01:01:12,914
- Ποιο είναι το επόμενο βήμα;
- Να βγάλουμε αυτές.
667
01:01:13,080 --> 01:01:14,877
Πώς θα τα καταφέρουμε;
668
01:01:16,000 --> 01:01:20,790
Έχεις τίποτα στην τσάντα
σου που θα βοηθήσει;
669
01:01:20,791 --> 01:01:21,791
Κανένα ψαλίδι, ή φουρκέτα;
670
01:01:20,960 --> 01:01:22,518
Μια λίμα.
Θα βοηθήσει;
671
01:01:22,680 --> 01:01:24,591
Θα πάρει καμιά δεκαριά χρόνια,
μα μπορούμε να προσπαθήσουμε!
672
01:01:24,760 --> 01:01:26,318
Ας βολευτούμε.
673
01:01:26,480 --> 01:01:29,438
Τι θα γίνει με τη φούστα
σου; Είναι μούσκεμα.
674
01:01:29,600 --> 01:01:32,353
Δε θέλω και πνευμονίες,
από πάνω!
675
01:01:32,520 --> 01:01:34,988
- Βγάλτην, δε με πειράζει.
- Όχι, ευχαριστώ.
676
01:01:35,160 --> 01:01:37,230
Αυτό είναι.
677
01:01:37,520 --> 01:01:39,431
Τα παπούτσια και τις κάλτσες
μου, όμως, θα τα βγάλω.
678
01:01:39,600 --> 01:01:42,068
Ό,τι πιο λογικό έχεις
πει σήμερα.
679
01:01:42,240 --> 01:01:44,708
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Όχι, ευχαριστώ.
680
01:01:44,880 --> 01:01:45,869
Καλά.
681
01:01:54,040 --> 01:01:55,678
Κράτα αυτό.
682
01:02:06,520 --> 01:02:07,794
Μισό λεπτό.
683
01:02:16,840 --> 01:02:18,159
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
684
01:02:18,320 --> 01:02:21,551
- Θες το γάλα σου, τώρα;
- Θα περιμένω λίγο.
685
01:02:21,552 --> 01:02:22,552
Εις υγείαν.
686
01:02:26,720 --> 01:02:29,393
Ζεστάθηκαν τα πόδια σου;
687
01:02:29,560 --> 01:02:30,959
Ναι, ευχαριστώ.
688
01:02:33,840 --> 01:02:37,071
Ξάπλωσε στο χειρουργικό
τραπέζι, τώρα!
689
01:02:37,240 --> 01:02:40,152
Δε θα σε πειράξει κανείς!
690
01:02:40,320 --> 01:02:42,629
- Ας ξεκουραστούμε, όσο μπορούμε.
- Δεν ξαπλώνω στο κρεβάτι.
691
01:02:42,800 --> 01:02:44,552
Δε μπορείς να κάνεις αλλιώς.
692
01:02:44,720 --> 01:02:46,836
- Είμαστε σαν σιαμαίοι.
- Μην κοκορεύεσαι!
693
01:02:47,000 --> 01:02:54,275
Λες να ανυπομονώ να σε δω
άπλυτη και γυαλιστερή το πρωί;
694
01:02:54,720 --> 01:02:56,836
Φοβερό θέαμα θα' σαι!
Δώσ' μου τη λίμα, να δοκιμάσω.
695
01:02:57,480 --> 01:02:58,629
Ευχαριστώ.
696
01:03:00,720 --> 01:03:02,950
Μου' χει κολλήσει
αυτό το τραγούδι.
697
01:03:03,120 --> 01:03:04,633
Πού να το άκουσα;
698
01:03:07,200 --> 01:03:10,351
- Ακούγεσαι πολύ νυσταγμένος.
- Δε φαντάζεσαι!
699
01:03:10,520 --> 01:03:12,238
Ξέρεις από πότε έχω να
κοιμηθώ σε κρεβάτι;
700
01:03:12,400 --> 01:03:15,597
Από το Σάββατο! Και μόλις
για λίγες ώρες.
701
01:03:15,760 --> 01:03:19,070
- Γιατί ξύπνησες; Όνειρα;
- Τι εννοείς;
702
01:03:19,240 --> 01:03:22,391
Λένε πως οι δολοφόνοι
βλέπουν απαίσια όνειρα.
703
01:03:22,560 --> 01:03:25,552
Μόνο στην αρχή.
Το ξεπέρασα πριν πολύ καιρό.
704
01:03:25,720 --> 01:03:27,711
Στην αρχή, ήμουν σιχασιάρης.
705
01:03:27,880 --> 01:03:30,189
- Ήμουν πολύ ευαίσθητο παιδί.
- Με εκπλήττεις.
706
01:03:30,360 --> 01:03:32,999
Ξυπνούσα μέσα στη νύχτα, νομίζοντας
ότι με κυνηγάει η αστυνομία.
707
01:03:33,160 --> 01:03:34,832
Σκληραίνεις όμως.
708
01:03:35,560 --> 01:03:36,879
Πώς ξεκίνησες;
709
01:03:37,040 --> 01:03:41,113
Απ' τα απλά,
όπως όλοι μας.
710
01:03:41,114 --> 01:03:42,114
Με δεκάρες από φοριαμούς
άλλων παιδιών στο σχολείο.
711
01:03:41,280 --> 01:03:44,829
Μετά πορτοφολάς, αμάξια,
κλοπές και διαρρήξεις.
712
01:03:45,000 --> 01:03:48,834
Σκότωσα τον πρώτο μου
άνθρωπο στα δεκαεννιά μου.
713
01:03:51,520 --> 01:03:54,910
Στο μέλλον, θα πας τα παιδιά σου
στης Μαντάμ Τισό να με δουν!
714
01:03:55,080 --> 01:03:57,389
Σε ποιον τομέα;
715
01:03:57,560 --> 01:04:02,509
Δεν ξέρω, είναι νωρίς ακόμη.
Κάπου θα είμαι, όμως.
716
01:04:03,000 --> 01:04:06,595
Θα με δείξεις και θα πεις:
"Δε φαντάζεστε πόσο κολλητάρι...
717
01:04:06,760 --> 01:04:09,911
ήμουν κάποτε μ' αυτόν εδώ"!
Τι συμβαίνει;
718
01:04:10,080 --> 01:04:12,071
Μου πονάς τον καρπό.
719
01:04:12,240 --> 01:04:15,835
Συγγνώμη. Με την
Τισό ξεκίνησαν όλα.
720
01:04:16,000 --> 01:04:18,195
- Ποια;
- Η καριέρα μου στο έγκλημα.
721
01:04:18,360 --> 01:04:20,828
Κληρονομικό.
Ο θείος Πένραντοκ.
722
01:04:21,000 --> 01:04:21,955
Ποιος ήταν αυτός;
723
01:04:22,120 --> 01:04:25,829
Μα που μεγάλωσες εσύ;
Δεν έχεις ακούσει το θείο μου;
724
01:04:26,000 --> 01:04:28,195
Απ' αυτόν
τα πήρα όλα.
725
01:04:28,360 --> 01:04:30,396
Απ' τον Καναδά, δεν είσαι;
726
01:04:30,560 --> 01:04:33,552
Εκεί πήγαν, μετά
τις ιστορίες του.
727
01:04:33,720 --> 01:04:36,837
Δολοφόνησε τρεις συζύγους
και τη γλίτωσε...
728
01:04:37,000 --> 01:04:39,389
αλλά η τρίτη πεθερά βρήκε
αποδείξεις και ήθελε να πιαστεί.
729
01:04:39,880 --> 01:04:43,270
Δεν τα κατάφερε, όμως.
Ήταν πολύ γρήγορος, γι' αυτήν.
730
01:04:43,440 --> 01:04:47,228
Την πήγε μια βόλτα και
την έριξε στον Ατλαντικό!
731
01:04:48,640 --> 01:04:52,269
Αυτός είναι στης Μαντάμ Τισό.
Και ξέρεις σε ποιο τμήμα.
732
01:04:52,440 --> 01:04:55,591
Πήγαινε να τον δεις, κάποια
στιγμή. Θα τον γνωρίσεις αμέσως.
733
01:04:55,760 --> 01:04:58,797
Τρίτος αριστερά, όπως μπαίνεις.
Κόκκινα μουστάκια, λαγωχειλία.
734
01:05:00,320 --> 01:05:03,232
Αυτή είναι η θλιβερή
ιστορία της ζωής μου.
735
01:05:03,880 --> 01:05:06,474
Ένα φτωχό ορφανό,
που δεν είχε καμία ελπίδα.
736
01:05:07,480 --> 01:05:09,948
Είσαι ακόμα αποφασισμένη να
με παραδώσεις στην αστυνομία;
737
01:05:28,760 --> 01:05:30,432
- Σίγουρα θα πάνε όλα καλά;
- Δε θα έχει πολύ χρόνο.
738
01:05:30,600 --> 01:05:37,239
Μόλις πάρω αυτό που ξέρεις,
θα φύγω από τη χώρα.
739
01:05:37,440 --> 01:05:38,839
Να προσέχεις.
740
01:05:39,240 --> 01:05:40,468
Τηλεγράφησέ μου.
741
01:05:46,200 --> 01:05:47,952
- Αντίο καλέ μου.
- Αντίο.
742
01:08:08,680 --> 01:08:12,673
Οικία καθηγητή Τζόρνταν;
Τη κα Τζόρνταν, παρακαλώ.
743
01:08:14,960 --> 01:08:16,393
Η κα Τζόρνταν;
744
01:08:18,760 --> 01:08:20,751
Πήγε ήδη στο Λονδίνο;
745
01:08:20,920 --> 01:08:22,672
Θα' θελα ζεστό το ουίσκι.
746
01:08:22,840 --> 01:08:24,319
Θα φέρω το ζεστό νερό.
747
01:08:24,480 --> 01:08:26,914
Μπήκε σε έναν παράδρομο
κι η αστυνομία πήρε λάθος δρόμο.
748
01:08:27,080 --> 01:08:30,117
Η κοπέλα μας τον παρέδωσε,
θεωρώντας μας αστυνομικούς.
749
01:08:30,280 --> 01:08:32,396
Αναγκαστήκαμε να πάρουμε
κι αυτή μαζί μας.
750
01:08:34,800 --> 01:08:37,633
Πολύ καλά, κυρία.
Κατάλαβα.
751
01:08:40,160 --> 01:08:42,515
- Λοιπόν;
- Ο γέρος φοβήθηκε.
752
01:08:42,680 --> 01:08:44,875
- Την έκανε ήδη.
- Γιατί;
753
01:08:45,040 --> 01:08:47,634
Θεώρησε κίνδυνο το Χάνι.
754
01:08:47,800 --> 01:08:49,552
Προειδοποιεί τα
39 Σκαλοπάτια.
755
01:08:49,880 --> 01:08:51,996
Έχει αυτό που ξέρεις;
756
01:08:52,160 --> 01:08:55,835
Θα το πάρει από το Λόντον
Παλάντιουμ, φεύγοντας.
757
01:08:56,000 --> 01:08:58,833
Το ποτάκι σας.
Μισή κορώνα.
758
01:08:59,360 --> 01:09:01,669
- Και το τηλεφώνημα;
- Ένα σελίνι.
759
01:09:07,880 --> 01:09:11,111
Είναι και ξενοδοχείο, αυτό;
760
01:09:11,280 --> 01:09:13,669
Μένει κόσμος, εδώ;
761
01:09:14,080 --> 01:09:16,230
Θα έχετε κάποια παράξενα
άτομα, τέτοια εποχή.
762
01:09:18,520 --> 01:09:20,272
Δε νομίζω να ήρθε
κανείς απόψε, σωστά;
763
01:09:21,640 --> 01:09:24,996
Μήπως ήταν
ένα νεαρό ζευγάρι;
764
01:09:25,160 --> 01:09:26,229
Τζέιμς!
765
01:09:26,760 --> 01:09:30,912
Τι ανόητο πλάσμα
παντρεύτηκα;
766
01:09:31,080 --> 01:09:33,913
Θες να πάμε φυλακή;
Πόσα τα χρέωσες αυτά;
767
01:09:34,080 --> 01:09:35,638
Μισή κορώνα.
768
01:09:39,200 --> 01:09:44,399
Έξω! Και μην πείτε σε κανέναν
ότι ήπιατε ποτό εδώ τόσο αργά!
769
01:09:54,800 --> 01:09:59,396
Γερο-ανόητε! Δε θα μαρτυρούσες
ένα νεαρό ζευγάρι, σωστά;
770
01:11:45,160 --> 01:11:46,388
Καλημέρα.
771
01:11:49,400 --> 01:11:51,834
Τι τρέχει; Πώς τις
βγάλαμε αυτές;
772
01:11:52,000 --> 01:11:54,275
Μόνο εγώ τις έβγαλα.
773
01:11:54,440 --> 01:11:56,158
Και κατασκήνωσα εδώ.
774
01:11:56,320 --> 01:11:59,232
- Γιατί δεν το έσκασες;
- Το έκανα, μα...
775
01:12:00,160 --> 01:12:03,994
ανακάλυψα ότι έλεγες
την αλήθεια...
776
01:12:03,995 --> 01:12:04,995
οπότε αποφάσισα να μείνω.
777
01:12:04,880 --> 01:12:07,997
Τι σεισμός έκανε το μυαλό
σου να δουλέψει, επιτέλους;
778
01:12:08,160 --> 01:12:10,276
Ήταν εδώ, οι δύο άντρες.
Τους άκουσα να τηλεφωνούν.
779
01:12:10,440 --> 01:12:15,230
- Τι είπαν;
- Κάτι για 39 Σκαλοπάτια.
780
01:12:16,320 --> 01:12:17,309
Συνέχισε.
781
01:12:17,800 --> 01:12:20,075
Κάποιος θα τα προειδοποιήσει.
Πώς προειδοποιείς σκαλοπάτια;
782
01:12:20,240 --> 01:12:21,229
Συνέχισε.
783
01:12:21,400 --> 01:12:26,679
Και κάτι άλλο. Κάποιος
φοβήθηκε και την κοπανάει
784
01:12:26,840 --> 01:12:29,673
Και θα πάει να πάρει κάποιον
απ' το Λόντον Παλάντιουμ;
785
01:12:29,840 --> 01:12:31,637
Το Λόντον Παλάντιουμ;
786
01:12:33,120 --> 01:12:36,271
Ο καθηγητής είναι; Ο φίλος
μας με το μισό δαχτυλάκι;
787
01:12:36,440 --> 01:12:38,237
Γιατί θέλει να πάει εκεί;
788
01:12:42,600 --> 01:12:44,955
Νοιώθω ανόητη, που
δε σε πίστευα.
789
01:12:45,120 --> 01:12:46,678
Δεν πειράζει.
790
01:12:49,480 --> 01:12:54,235
Πρέπει να φύγουμε.
Σε ποιο δωμάτιο είναι αυτοί;
791
01:12:54,480 --> 01:12:57,313
Σε κανένα. Έφυγαν
μετά το τηλεφώνημα.
792
01:12:58,680 --> 01:13:00,238
Τι έκαναν, λέει!
793
01:13:01,080 --> 01:13:04,231
- Δε στο είπα;
- Τους άφησες να φύγουν;
794
01:13:04,720 --> 01:13:06,950
- Ανεγκέφαλο...
- Μη μου μιλάς έτσι!
795
01:13:07,120 --> 01:13:09,998
Πέντε πολύτιμες ώρες, χαμένες!
Γιατί δε με ξύπνησες αμέσως;
796
01:13:10,160 --> 01:13:12,276
Ακόμη κι εσύ, κατάλαβες
ότι ήταν σημαντικά όσα είπαν!
797
01:13:12,440 --> 01:13:14,237
Αφού δε μας κυνηγάνε
πια, γιατί να ασχοληθώ;
798
01:13:14,400 --> 01:13:16,914
Κατηγορούμαι για φόνο!
799
01:13:17,080 --> 01:13:20,117
Μόνο αν τους αποκαλύψω θα
μπορέσω να καθαρίσω το όνομά μου!
800
01:13:20,280 --> 01:13:22,271
Ακόμη μπορείς. Πήγαινε
από το Παλάντιουμ.
801
01:13:22,440 --> 01:13:25,273
Σε ποια αίθουσα;
Θα φτάσω με 5 ώρες καθυστέρηση!
802
01:13:25,440 --> 01:13:27,635
- Θα σου ταιριάζει και το έργο!
- Ποιο είναι;
803
01:13:27,800 --> 01:13:29,153
"Ο Τρελός Μήνας"!
804
01:13:35,554 --> 01:13:40,354
ΝΕΑ ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ
Πολιτεία του Γουέστμινστερ
805
01:13:47,900 --> 01:13:49,936
Έχετε δίκιο, κυρία μου.
806
01:13:50,180 --> 01:13:54,776
Η Αεροπορία έχει κάτι νέο, για
το οποίο ενδιαφέρονται πολλοί.
807
01:13:54,940 --> 01:13:57,852
Αλλά είναι σίγουροι ότι
δε λείπει κανένα έγγραφο...
808
01:13:58,020 --> 01:13:59,692
που θα ήταν χρήσιμο
σε κάποιον κατάσκοπο.
809
01:13:59,860 --> 01:14:03,614
Μα είμαι σίγουρη! Ένας άντρας
θα φύγει απόψε, με κάτι!
810
01:14:03,780 --> 01:14:08,615
Αφότου μας τηλεφωνήσατε το
πρωί, κάναμε διεξοδική έρευνα.
811
01:14:15,020 --> 01:14:17,932
- Προφανώς, χάνω την ώρα μου.
- Μια στιγμή, παρακαλώ.
812
01:14:18,660 --> 01:14:20,696
Δε μας είπατε κάτι.
813
01:14:21,700 --> 01:14:23,292
Πού είναι ο
Ρίτσαρντ Χάνι;
814
01:14:26,220 --> 01:14:28,370
Δεν έχω την
παραμικρή ιδέα.
815
01:14:28,540 --> 01:14:32,135
- Δε μπορείτε να...
816
01:14:32,136 --> 01:14:33,136
Είστε στο τηλεφωνικό
κατάλογο, σωστά;
817
01:14:32,980 --> 01:14:37,531
Αν προκύψει οτιδήποτε, θα σας
τηλεφωνήσουμε. Ευχαριστούμε.
818
01:14:42,940 --> 01:14:46,376
Πες στον Άρτσερ και τον
Σίγκρεϊβ να την ακολουθήσουν.
819
01:14:46,540 --> 01:14:48,019
Θα μας οδηγήσει στον Χάνι.
820
01:14:48,020 --> 01:14:49,020
ΛΟΝΤΟΝ ΠΑΛΑΝΤΙΟΥΜ
821
01:15:24,300 --> 01:15:27,497
Καλύψτε όλες τις εξόδους!
Μη βγει κανείς απ' το κτίριο!
822
01:15:27,660 --> 01:15:29,173
Εσύ και οι δύο άντρες
πηγαίνετε στην ορχήστρα.
823
01:15:29,540 --> 01:15:33,852
Κυρίες και κύριοι,
τώρα θα τραγουδήσουμε!
824
01:15:33,853 --> 01:15:34,853
Προχωρήστε, παρακαλώ.
825
01:15:34,854 --> 01:15:35,854
Εμπρός κύριε.
826
01:15:58,100 --> 01:15:59,658
Δεν επιτρέπεται
να φύγει κανείς.
827
01:15:59,820 --> 01:16:01,458
Δε μπορούμε να
πάμε για ποτό;
828
01:16:02,740 --> 01:16:05,015
Έχω θέση στη πλατεία, αλλά
ψάχνω κάποιον. Μπορώ να μπω;
829
01:16:32,740 --> 01:16:35,698
Τον είδε. Πηγαίνει
στην πλατεία, τώρα.
830
01:17:03,900 --> 01:17:05,891
Μπορώ να δανειστώ
τα κιάλια σας, παρακαλώ;
831
01:17:11,620 --> 01:17:13,531
Μπορώ να κάτσω
στη θέση σας;
832
01:17:14,700 --> 01:17:16,975
Τι θες εσύ εδώ;
Τον βρήκα, είναι στο θεωρείο.
833
01:17:17,140 --> 01:17:19,449
Δε μπορείς να κάνεις τίποτα.
Πήγα στην Σκότλαντ Γιαρντ.
834
01:17:19,620 --> 01:17:21,929
Δεν έχει κλαπεί τίποτα
απ' την Αεροπορία, λένε.
835
01:17:22,100 --> 01:17:24,694
Μα άκουσες να λένε πως
το έχουν και νάτος κι αυτός.
836
01:17:26,860 --> 01:17:29,294
Να τον πιάσουμε τώρα,
ή να περιμένουμε το διάλειμμα;
837
01:17:31,180 --> 01:17:33,694
Τι θα κάνεις; Δε λείπει τίποτα,
οπότε τελειώνει το ζήτημα.
838
01:17:46,020 --> 01:17:49,296
Ακούς το τραγούδι;
Αυτό που μου είχε κολλήσει!
839
01:17:50,260 --> 01:17:54,776
Τώρα ξέρω που το είχα ακούσει!
Στο Μιούζικ Χολ. Αναμπέλα Σμιθ!
840
01:17:57,020 --> 01:17:58,419
Κυρίες και κύριοι...
841
01:17:59,220 --> 01:18:01,859
με την ευγενή προσοχή
και άδειά σας...
842
01:18:02,020 --> 01:18:04,818
έχω την τιμή
να σας παρουσιάσω...
843
01:18:05,020 --> 01:18:07,488
έναν από τους πιο εκπληκτικούς
ανθρώπους στον κόσμο!
844
01:18:07,900 --> 01:18:09,697
- Είναι το ίδιο ανθρωπάκι!
- Κάθε μέρα...
845
01:18:09,860 --> 01:18:15,412
καταγράφει στη μνήμη του πενήντα
νέα στοιχεία και τα θυμάται όλα.
846
01:18:16,100 --> 01:18:22,209
Στοιχεία από την ιστορία,
τη γεωγραφία, από εφημερίδες...
847
01:18:22,380 --> 01:18:26,976
Εκατομμύρια και εκατομμύρια,
μέχρι τη τελευταία λεπτομέρεια.
848
01:18:27,180 --> 01:18:30,172
Ρωτήστε τον οτιδήποτε.
849
01:18:30,340 --> 01:18:32,649
Το βρήκα! Φυσικά και
δε λείπει κανένα έγγραφο!
850
01:18:32,820 --> 01:18:34,697
Όλες οι πληροφορίες είναι
μέσα στο μυαλό του Μνήμη!
851
01:18:35,100 --> 01:18:36,294
Ο Κύριος Μνήμη!
852
01:18:37,020 --> 01:18:39,056
- Ακόμα, δεν καταλαβαίνω.
- Δανείστηκαν τα έγγραφα.
853
01:18:39,220 --> 01:18:43,179
Τα απομνημόνευσε αυτός
και τα ξαναέβαλαν στη θέση τους.
854
01:18:43,340 --> 01:18:49,050
Γι' αυτό είναι εδώ, απόψε.
Θα πάρει τον Μνήμη μαζί του.
855
01:18:49,180 --> 01:18:51,535
Κάποιοι κύριου εδώ,
θα' θελαν να σας μιλήσουν.
856
01:18:52,300 --> 01:18:55,019
Μια ερώτηση παρακαλώ.
857
01:19:00,540 --> 01:19:03,338
- Είσαι ο Ρίτσαρντ Χάνι;
- Πρέπει να μάθετε κάτι...
858
01:19:03,339 --> 01:19:04,339
Ο άνθρωπος στη σκηνή...
859
01:19:03,500 --> 01:19:07,129
Μην ενοχλούμε τον κόσμο.
860
01:19:08,820 --> 01:19:10,333
Τι είναι τα 39 Σκαλοπάτια;
861
01:19:11,900 --> 01:19:15,131
Εμπρός απάντα σ' αυτό!
Τι είναι τα 39 Σκαλοπάτια;
862
01:19:15,300 --> 01:19:18,895
Τα 39 Σκαλοπάτια είναι
μια οργάνωση κατασκόπων...
863
01:19:19,060 --> 01:19:22,132
που συλλέγουν πληροφορίες για
το Υπουργείο Εξωτερικών της...
864
01:19:46,180 --> 01:19:48,648
Μείνετε στις θέσεις σας,
παρακαλώ!
865
01:19:48,820 --> 01:19:51,209
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας!
866
01:19:51,210 --> 01:19:52,210
- Καλά είμαι.
- Σίγουρα σε θες καρέκλα;
867
01:19:54,180 --> 01:19:56,899
Δε θέλω καρέκλα.
Αφήστε με να κάτσω εδώ.
868
01:19:57,060 --> 01:19:59,051
Ήρεμα.
869
01:20:02,340 --> 01:20:03,978
Βγάλε τις κοπέλες
στη σκηνή, αμέσως!
870
01:20:05,940 --> 01:20:07,658
Την εισαγωγή
των κοριτσιών, αμέσως!
871
01:20:07,820 --> 01:20:11,938
Ποια ήταν η μυστική φόρμουλα
που θα βγάζατε από τη χώρα;
872
01:20:14,220 --> 01:20:18,099
Επιτρέπετε να σας το πω;
Ήταν μεγάλη δουλειά, να το μάθω.
873
01:20:18,260 --> 01:20:21,935
Ό,τι μεγαλύτερο έκανα ποτέ.
Δε θέλω να πάει στράφι.
874
01:20:22,100 --> 01:20:23,328
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
875
01:20:23,500 --> 01:20:27,209
Ο νέος κινητήρας έχει πολύ
αυξημένο λόγο συμπίεσης...
876
01:20:27,380 --> 01:20:30,736
που αποτυπώνεται με τον τύπο
R-1/R στη δύναμη του Γ.
877
01:20:30,900 --> 01:20:39,012
Όπου R ο
λόγος συμπίεσης...
878
01:20:39,013 --> 01:20:40,013
και Γ ο άξονας
των δύο σειρών κυλίνδρων...
879
01:20:39,780 --> 01:20:42,738
σε γωνία 65 μοιρών.
880
01:20:42,900 --> 01:20:45,289
Οι διαστάσεις του κυλίνδρου
είναι οι ακόλουθες:
881
01:20:46,940 --> 01:20:50,819
Αυτή η συσκευή καθιστά
τον κινητήρα απόλυτα αθόρυβο.
882
01:20:51,540 --> 01:20:54,612
- Έχω δίκιο, κύριε;
- Απόλυτα, φίλε μου.
883
01:20:55,260 --> 01:20:57,171
Ευχαριστώ, κύριε.
Ευχαριστώ.
884
01:20:58,540 --> 01:21:02,249
Χαίρομαι που βγήκε
από τον νου μου... επιτέλους!