1 00:00:36,300 --> 00:00:37,699 Πλατεία, παρακαλώ. 2 00:01:14,220 --> 00:01:15,778 Κυρίες και κύριοι... 3 00:01:15,940 --> 00:01:18,977 με την ευγενή προσοχή και την άδειά σας... 4 00:01:19,140 --> 00:01:22,052 έχω την τιμή να σας παρουσιάσω... 5 00:01:22,220 --> 00:01:24,780 έναν από τους πιο εκπληκτικούς ανθρώπους στον κόσμο. 6 00:01:25,180 --> 00:01:27,330 - Πόσο εκπληκτικό; - Ιδρώνει! 7 00:01:29,220 --> 00:01:31,370 Εκπλήσσεστε μ' αυτό, κύριοι; 8 00:01:31,540 --> 00:01:35,658 Κάθε μέρα, καταγράφει στη μνήμη του πενήντα νέα στοιχεία... 9 00:01:36,060 --> 00:01:37,778 και τα θυμάται όλα. 10 00:01:37,940 --> 00:01:41,296 Στοιχεία από την ιστορία, τη γεωγραφία, από εφημερίδες... 11 00:01:41,460 --> 00:01:44,418 από επιστημονικά βιβλία, εκατομμύρια και εκατομμύρια. 12 00:01:44,980 --> 00:01:48,768 Σκεφτείτε τι ανάστημα απαιτεί, αυτό το τρομερό κατόρθωμα! 13 00:01:48,940 --> 00:01:51,454 Εσύ είσαι πολύ πιο ψηλός, καλέ μου! 14 00:01:52,820 --> 00:01:55,209 Αναφέρομαι στο ανάστημα του κατορθώματός του. 15 00:01:56,060 --> 00:01:57,334 Δοκιμάστε τον, παρακαλώ. 16 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Κάντε του τις ερωτήσεις σας... 17 00:02:00,500 --> 00:02:03,492 και θα σας απαντήσει ολοκληρωμένα και ελεύθερα. 18 00:02:03,660 --> 00:02:04,934 Ο Κύριος Μνήμη! 19 00:02:08,180 --> 00:02:11,650 Οφείλω επίσης να προσθέσω, πριν αποσυρθώ... 20 00:02:11,820 --> 00:02:16,052 ότι έχει αφήσει τον εγκέφαλό του στο Βρετανικό Μουσείο. 21 00:02:21,980 --> 00:02:23,857 Μια ερώτηση, παρακαλώ. Οι κυρίες προηγούνται. 22 00:02:24,020 --> 00:02:26,090 Που είναι ο άντρας μου απ' το περασμένο Σάββατο; 23 00:02:26,260 --> 00:02:28,335 Τα κοπανάει! 24 00:02:31,940 --> 00:02:33,931 Μία σοβαρή ερώτηση, παρακαλώ. 25 00:02:34,500 --> 00:02:36,570 Ποιο κέρδισε την ιπποδρομία του Έπσαμ το 1921; 26 00:02:36,940 --> 00:02:39,056 Ο κ. Τζακ Τζόελ Χούμοριτ, με τον Στιβ Ντόνοχιου... 27 00:02:39,220 --> 00:02:40,699 κέρδισε με πέντε μήκη. Πιθανότητες, έξι προς ένα. 28 00:02:40,860 --> 00:02:43,818 Δεύτεροι και τρίτοι Κρεγκ ον Έρα και Λεομονόρα. Σωστά κύριε; 29 00:02:44,540 --> 00:02:47,498 - Σωστά! - Ποιο κέρδισε το 1936; 30 00:02:47,700 --> 00:02:50,533 Ελάτε πάλι το 1937 και θα σας πω κύριε! 31 00:02:51,220 --> 00:02:55,452 - Πόσο απέχει το Γουίνιπιγκ από το Μόντρεαλ; - Ποιος κέρδισε το κύπελλο το 1926; 32 00:02:55,620 --> 00:02:59,374 - Γουοτερλού, ποδόσφαιρο ή τσάι; - Στο ποδόσφαιρο, χαζούλη! 33 00:03:00,060 --> 00:03:03,973 - Πότε το πήρε η Τσέλσι; - Το 63 π.Χ., ενώπιον του Νέρωνα! 34 00:03:04,860 --> 00:03:08,978 - Τι προκαλεί κόρυζα στα πουλερικά; - Μη γίνεσαι τόσο κοινός! 35 00:03:09,420 --> 00:03:11,456 Αφού έχουν τα κοτόπουλά μας! 36 00:03:13,500 --> 00:03:15,809 Πόσους αγώνες κέρδισε ο Μικ ο Δολοφόνος; 37 00:03:15,980 --> 00:03:19,211 - Πόσων χρόνων είναι η Μέι Γουέστ; - Πότε κρεμάστηκε ο Κρίπεν; 38 00:03:19,380 --> 00:03:22,053 Ποιος ήταν ο τελευταίος Βρετανός παγκόσμιος πρωταθλητής μποξ; 39 00:03:22,420 --> 00:03:25,139 - Ο Ερρίκος ο 8ος! - Η γυναίκα μου! 40 00:03:27,300 --> 00:03:29,336 Ο Μπομπ Φιτζίμονς. Νίκησε τον Τζιμ Κόρμπετ... 41 00:03:29,500 --> 00:03:34,369 Αμερικανό, στην Νεβάδα, τον Οκτώβριο του 1897. 42 00:03:34,540 --> 00:03:37,100 Ήταν τότε 34 χρονών. Έχω δίκιο, κύριε; 43 00:03:37,460 --> 00:03:40,850 - Πόσων χρόνων είναι η Μέι Γουέστ; - Γνωρίζω, αλλά ποτέ δεν αποκαλύπτω την ηλικία μιας κυρίας. 44 00:03:43,500 --> 00:03:46,776 - Άλλη ερώτηση, παρακαλώ. 45 00:03:46,940 --> 00:03:49,329 Τι προκαλεί την κόρυζα στα πουλερικά; 46 00:03:50,100 --> 00:03:51,931 Πόσο απέχει το Γουίνιπιγκ από το Μόντρεαλ; 47 00:03:52,100 --> 00:03:55,137 - Ποια Γουίνι; - Το Γουίνιπιγκ από το Μόντρεαλ; 48 00:03:55,300 --> 00:03:58,178 Ένας κύριος από τον Καναδά. Καλώς ήρθατε, κύριε. 49 00:03:59,420 --> 00:04:03,379 Γουίνιπιγκ, η τρίτη σε μέγεθος πόλη του Καναδά και πρωτεύουσα της επαρχίας Μανιτόμπα. 50 00:04:03,540 --> 00:04:07,692 Απόσταση από το Μόντρεαλ 1424 μίλα. 51 00:04:07,860 --> 00:04:09,339 - Έχω δίκιο, κύριε; - Απόλυτο. 52 00:04:14,100 --> 00:04:16,330 Πόσων χρόνων είναι η Μέι Γουέστ; 53 00:04:20,140 --> 00:04:21,937 Πόσο είναι η Μέι Γουέστ; 54 00:04:34,500 --> 00:04:38,254 Κύριοι, σας παρακαλώ! Δε βρίσκεστε σπίτι σας! 55 00:04:45,660 --> 00:04:48,936 Τι προκαλεί την κόρυζα στα πουλερικά; 56 00:05:08,020 --> 00:05:11,569 Παίξε! Για το Θεό, παίξτε κάτι! 57 00:05:30,140 --> 00:05:31,732 Να' μαστε. 58 00:05:32,860 --> 00:05:36,899 - Μπορώ να' ρθω σπίτι μαζί σου; - Τι είναι αυτό; 59 00:05:37,300 --> 00:05:38,813 Θα το ήθελα. 60 00:05:39,540 --> 00:05:43,055 Εσύ αποφασίζεις. Έλα, να το λεωφορείο. 61 00:06:07,100 --> 00:06:09,330 - Δε μένεις μόνιμα εδώ; - Όχι, έχω ένα επιπλωμένο σπίτι. 62 00:06:09,500 --> 00:06:11,934 Έχω έρθει από τον Καναδά μόνο για μερικούς μήνες. 63 00:06:12,660 --> 00:06:15,094 Επιτρέπεται να μάθω το όνομά σου; 64 00:06:17,060 --> 00:06:19,415 - Σμιθ; - Εντάξει. 65 00:06:26,500 --> 00:06:29,936 Θες να μάθεις για μένα; Τι δουλειά νομίζεις πως κάνω; 66 00:06:30,100 --> 00:06:32,773 - Ηθοποιός; - Όχι όπως το εννοείς εσύ. 67 00:06:32,940 --> 00:06:34,896 - Σε χορωδία; - Όχι. 68 00:06:35,060 --> 00:06:37,130 - Λυπάμαι... - Είμαι ελεύθερη επαγγελματίας 69 00:06:37,300 --> 00:06:39,609 Περιπετειώδης ζωή, έτσι; Από εδώ. 70 00:06:39,780 --> 00:06:42,214 Το καθιστικό είναι χάλια, είχα φέρει τους διακοσμητές. 71 00:06:42,380 --> 00:06:44,735 - Κάτσε να βρω το διακόπτη. - Όχι, ακόμη. 72 00:06:57,180 --> 00:06:58,408 Τώρα. 73 00:07:07,180 --> 00:07:11,935 Κε Χάνι, γυρίζετε αυτόν τον καθρέφτη προς τον τοίχο; 74 00:07:23,220 --> 00:07:25,290 Θα' θελες να' χουν κουρτίνες τα παράθυρα, έτσι; 75 00:07:25,460 --> 00:07:27,178 - Ναι. - Λυπάμαι. 76 00:07:29,620 --> 00:07:32,214 Το τηλέφωνο. Ένα λεπτό. 77 00:07:33,980 --> 00:07:36,130 Κε Χάνι μην το σηκώνετε. 78 00:07:36,300 --> 00:07:37,494 Γιατί; 79 00:07:37,660 --> 00:07:41,335 Γιατί νομίζω ότι είναι για μένα. Σας παρακαλώ, μην το σηκώνετε. 80 00:07:43,180 --> 00:07:44,579 Ό,τι πεις. 81 00:07:46,900 --> 00:07:48,219 Δεν κάθεσαι; 82 00:07:48,380 --> 00:07:51,213 Ευχαριστώ. Μου κλωτσάτε το σκαμπό; 83 00:08:10,220 --> 00:08:14,179 - Το χρειαζόσουν, αυτό! - Πράγματι, ευχαριστώ. 84 00:08:19,420 --> 00:08:23,174 - Σου οφείλω μία εξήγηση. - Μη σκας για μένα. 85 00:08:24,780 --> 00:08:26,736 Δε μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. 86 00:08:28,700 --> 00:08:29,849 Εντάξει. 87 00:08:41,020 --> 00:08:42,419 Ένα λεπτό. 88 00:08:49,220 --> 00:08:50,448 Εντάξει; 89 00:08:53,020 --> 00:08:54,976 - Τσιγάρο; - Όχι, ευχαριστώ. 90 00:08:58,820 --> 00:09:01,175 - Πάλι ο φίλος μας. - Μη δίνετε σημασία. 91 00:09:18,980 --> 00:09:22,336 Θα ήταν πολύ, αν ζητούσα κάτι να φάω; 92 00:09:22,500 --> 00:09:24,775 - Είμαι νηστική όλη μέρα. - Βέβαια. 93 00:09:29,860 --> 00:09:31,771 - Σ' αρέσει ο βακαλάος; - Ναι, παρακαλώ. 94 00:09:32,380 --> 00:09:34,814 Δε σε λένε όντως Σμιθ, έτσι; 95 00:09:34,980 --> 00:09:38,450 Εξαρτάται από το που είμαι. Μπορείς να με λες Αναμπέλα. 96 00:09:38,620 --> 00:09:41,612 Αναμπέλα Σμιθ, κόρη κληρικού φαντάζομαι. 97 00:09:43,740 --> 00:09:46,538 Εκνευρισμός; Τρόμαξες με τους πυροβολισμούς, απόψε; 98 00:09:48,020 --> 00:09:49,453 Εγώ τους έριξα. 99 00:09:50,100 --> 00:09:52,375 - Εσύ; - Ναι. Για να δημιουργήσω αντιπερισπασμό. 100 00:09:53,300 --> 00:09:55,939 Έπρεπε να φύγω αμέσως από το θέατρο. 101 00:09:56,180 --> 00:09:59,616 Ήταν δύο άντρες εκεί, που ήθελαν να με σκοτώσουν. 102 00:10:00,060 --> 00:10:02,290 Να επιλέγεις πιο προσεκτικά τους φίλους σου. 103 00:10:02,460 --> 00:10:05,930 - Όχι, δεν καταλαβαίνεις. - Δε με βοηθάς και πολύ! 104 00:10:06,100 --> 00:10:08,933 Μια ωραία, μυστηριώδης γυναίκα, καταδιώκεται από οπλοφόρους. 105 00:10:09,100 --> 00:10:11,091 Ακούγεται σαν κατασκοπευτική ιστορία. 106 00:10:11,260 --> 00:10:15,617 Αυτό ακριβώς είναι. Μόνο που προτιμώ τη λέξη "πράκτορας". 107 00:10:15,780 --> 00:10:18,533 - Πράκτορας ποιας χώρας. - Όποιας πληρώνει περισσότερο. 108 00:10:18,700 --> 00:10:22,090 - Η δική σου χώρα, ποια είναι; - Δεν έχω χώρα. 109 00:10:22,260 --> 00:10:24,933 Γεννήθηκες σε αερόστατο; Ας το αφήσουμε, αυτό. 110 00:10:25,940 --> 00:10:30,172 Και ήρθες να ξεθάψεις κάποιο μεγάλο κρατικό μυστικό; 111 00:10:30,340 --> 00:10:33,571 Όχι, ήρθα να το σώσω, για να μην ξεθαφτεί. 112 00:10:33,740 --> 00:10:36,129 Είναι πολύ σημαντικό μυστικό, γι' αυτή τη χώρα. 113 00:10:36,300 --> 00:10:39,849 Όχι επειδή αγαπώ την Αγγλία, μα γιατί έτσι θα βγάλω πιο πολλά. 114 00:10:40,020 --> 00:10:44,332 Ένας ιδιοφυής πράκτορας μίας ξένης δύναμης... 115 00:10:44,500 --> 00:10:48,778 κοντεύει να αποκτήσει ένα μυστικό ζωτικής σημασίας για την Αεροπορική Άμυνα. 116 00:10:49,460 --> 00:10:52,179 Ακολούθησα δύο από τους άντρες του στο θέατρο. 117 00:10:52,340 --> 00:10:55,332 Δυστυχώς, με αναγνώρισαν. Γι' αυτό με κυνηγάνε, τώρα. 118 00:10:55,500 --> 00:10:57,013 Κρίμα. 119 00:10:57,180 --> 00:11:00,092 Ξέρεις τι πάει να πει μανία καταδίωξης; 120 00:11:00,380 --> 00:11:02,575 - Δε με πιστεύεις; - Για να' μαι ειλικρινής, όχι. 121 00:11:03,140 --> 00:11:05,370 Πήγαινε και κοίτα κάτω, στο δρόμο, τότε. 122 00:11:34,980 --> 00:11:36,174 Κέρδισες. 123 00:11:36,500 --> 00:11:38,013 - Είναι εκεί; - Ναι. 124 00:11:39,180 --> 00:11:43,890 Έλπιζα να με είχαν χάσει. Θα σου πω κάτι... 125 00:11:44,060 --> 00:11:48,929 που δεν είναι καλό για σένα να το ξέρεις. Τώρα που με ακολούθησαν εδώ όμως... 126 00:11:49,100 --> 00:11:52,615 - είσαι και εσύ μπλεγμένος. - Τι εννοείς; 127 00:11:53,220 --> 00:11:56,974 - Ξέρεις τα "39 Σκαλοπάτια"; - Όχι, τι είναι αυτό; Παμπ; 128 00:11:58,180 --> 00:12:02,253 Ασ' το. Αλλά αυτό που κορόιδευες πριν λίγο, είναι αλήθεια. 129 00:12:03,420 --> 00:12:06,935 Αυτοί δε θα φοβηθούν τίποτα. Μόνο εγώ μπορώ να τους σταματήσω. 130 00:12:07,340 --> 00:12:10,650 Αν δε σταματηθούν, είναι θέμα ημερών, ίσως και ωρών.. 131 00:12:10,820 --> 00:12:12,458 πριν βγει το μυστικό από τη χώρα. 132 00:12:12,620 --> 00:12:14,099 Γιατί δεν παίρνεις την αστυνομία; 133 00:12:14,980 --> 00:12:17,414 Γιατί δε θα με πίστευαν, όπως και εσύ. 134 00:12:17,620 --> 00:12:21,329 Και να με πίστευαν, πόσο θα τους έπαιρνε να ενεργοποιηθούν; 135 00:12:21,500 --> 00:12:26,096 Αυτοί οι άντρες κινούνται γρήγορα. Δεν ξέρεις πόσο έξυπνος... 136 00:12:26,380 --> 00:12:30,089 - και αδίστακτος είναι ο αρχηγός τους. - Ποιος είναι; Πώς τον λένε; 137 00:12:30,260 --> 00:12:34,253 Έχει μια ντουζίνα ονόματα. Μπορεί να' χει εκατό πρόσωπα. 138 00:12:34,420 --> 00:12:40,529 Ένα πράγμα δεν κρύβεται, όμως. Αυτό το κομμάτι από το μικρό του δάχτυλο, λείπει. 139 00:12:41,220 --> 00:12:44,053 Αν λοιπόν γνωρίσεις κανέναν χωρίς επάνω κλείδωση... 140 00:12:44,220 --> 00:12:47,610 - δείξε μεγάλη προσοχή. - Ευχαριστώ, θα το σημειώσω. 141 00:12:48,380 --> 00:12:52,931 - Εν τω μεταξύ, τι θα κάνεις; - Πρώτα θα φάω τον βακαλάο μου. Και μετά... 142 00:12:53,300 --> 00:12:57,578 αν δε με διώξεις, θα απολαύσω έναν καλό, βραδινό ύπνο. 143 00:12:57,740 --> 00:13:01,335 Μπορείς να πάρεις το κρεβάτι μου. Θα βολευτώ στον καναπέ, εγώ. 144 00:13:02,420 --> 00:13:04,331 Θα' θελες τίποτα άλλο; 145 00:13:04,660 --> 00:13:07,379 - Έναν χάρτη της Σκωτίας. - Γιατί της Σκωτίας; 146 00:13:08,220 --> 00:13:12,338 Πρέπει να επισκεφτώ κάποιον εκεί, αν είναι να γίνει κάτι. 147 00:13:15,380 --> 00:13:18,338 Μήπως τα 39 Σκαλοπάτια είναι στη Σκωτία; 148 00:13:19,500 --> 00:13:21,331 Ίσως σου πω αύριο. 149 00:13:37,700 --> 00:13:40,817 Φύγε, Χάνι. Εσύ θα' σαι ο επόμενος! 150 00:14:27,060 --> 00:14:30,894 Αυτό που κοροϊδεύεις, είναι αλήθεια. 151 00:14:33,660 --> 00:14:36,652 Αυτοί οι άνθρωποι δε σταματούν σε τίποτα. 152 00:15:10,900 --> 00:15:17,578 Πρέπει να δω κάποιον στην Σκωτία, αν είναι να γίνει κάτι. 153 00:15:19,460 --> 00:15:23,772 Είναι καθαρά θέμα ημερών, ίσως και ωρών... 154 00:15:24,700 --> 00:15:27,612 πριν φύγει το μυστικό από τη χώρα. 155 00:15:29,140 --> 00:15:33,452 Η αστυνομία δε θα με πιστέψει, όπως κι εσύ. 156 00:15:35,180 --> 00:15:38,809 Αυτοί οι άντρες κινούνται γρήγορα... 157 00:15:39,860 --> 00:15:41,088 γρήγορα... 158 00:15:42,260 --> 00:15:42,817 γρήγορα. 159 00:16:29,340 --> 00:16:31,979 Καλημέρα, κύριε. Πολύ νωρίς σηκωθήκατε σήμερα. 160 00:16:34,740 --> 00:16:37,413 - Θες να κερδίσεις μία λίρα; - Με τι αντίτιμο; 161 00:16:37,580 --> 00:16:40,378 - Τη ρόμπα και το καπέλο σου. - Αυτό μόνο; Τι τρέχει; 162 00:16:40,540 --> 00:16:42,292 - Θέλω να διαφύγω. - Να το σκάσεις; 163 00:16:42,460 --> 00:16:44,735 - Ναι. - Τι έκανες; 164 00:16:45,620 --> 00:16:48,930 Θα πρέπει να σε εμπιστευτώ. Έγινε ένας φόνος στον 1ο όροφο. 165 00:16:49,860 --> 00:16:52,852 - Από εσένα; - Απ' αυτούς τους δύο, εκεί έξω. 166 00:16:55,500 --> 00:16:59,015 Και τώρα περιμένουν την αστυνομία να τους συλλάβει! 167 00:16:59,180 --> 00:17:02,092 Είναι αλήθεια. Είναι ξένοι κατάσκοποι. 168 00:17:02,260 --> 00:17:04,979 Σκότωσαν μια γυναίκα και τώρα θέλουν εμένα. 169 00:17:05,140 --> 00:17:07,131 Έλα! Πλάκες στις 5.00' το πρωί! 170 00:17:07,300 --> 00:17:10,337 Καλά θα σου πω την αλήθεια. 171 00:17:11,620 --> 00:17:13,929 - Είσαι παντρεμένος; - Ναι, αλλά μη μου το κοπανάς! 172 00:17:14,260 --> 00:17:16,535 - Πού το πας; - Εγώ δεν είμαι. Είμαι εργένης. 173 00:17:16,700 --> 00:17:19,498 Και στον πρώτο όροφο μένει μία παντρεμένη. 174 00:17:19,660 --> 00:17:23,335 Της έκανα μια επίσκεψη... 175 00:17:25,540 --> 00:17:26,973 και τώρα θέλω να πάω σπίτι. 176 00:17:27,140 --> 00:17:30,337 - Και τι σε εμποδίζει; - Είναι ο αδελφός κι ο άντρας της. 177 00:17:30,940 --> 00:17:33,738 - Καταλαβαίνεις; - Γιατί δεν το έλεγες νωρίτερα; 178 00:17:35,340 --> 00:17:37,979 Πλάκες με φόνους και ξένους! 179 00:17:38,140 --> 00:17:40,574 Βάλε το καπελάκι μου. 180 00:17:40,740 --> 00:17:43,174 - Πάρε τη λίρα σου. - Όχι κύριε... 181 00:17:43,340 --> 00:17:47,618 θα κάνεις κι εσύ το ίδιο για μένα, κάποια μέρα. Άσε το αμαξάκι στη γωνία. 182 00:17:49,860 --> 00:17:51,930 - Αντίο, φιλαράκο. - Αντίο. Σ' ευχαριστώ. 183 00:17:56,980 --> 00:17:58,652 Τα κενά! 184 00:18:09,580 --> 00:18:13,334 Εφημερίδες, περιοδικά, σοκολάτες, τσιγάρα... 185 00:18:29,220 --> 00:18:30,539 Να' τος! 186 00:18:48,420 --> 00:18:51,492 Κατ' αρχήν, είναι ομορφότερα απ' ό,τι ήταν πριν 20 χρόνια. 187 00:18:51,660 --> 00:18:54,493 - Πιο ελεύθερα και εύκολα. - Σ' αυτό, έχεις δίκιο. 188 00:18:54,660 --> 00:18:57,413 Πώς άντεχαν τα παλιά; 189 00:18:57,580 --> 00:18:59,172 Κοκαλιάρικα και αλύγιστα. 190 00:18:59,340 --> 00:19:01,092 Τα παλιά κρατούσαν πιο πολύ. 191 00:19:01,260 --> 00:19:04,570 Δεν ξέρω. Τα δικά μου κρατάνε ένα χρόνο. Κάτσε, θα σου δείξω. 192 00:19:05,700 --> 00:19:07,497 Υπάρχει μεγάλη ζήτηση γι' αυτά, τώρα. 193 00:19:10,100 --> 00:19:12,614 - Παραδοσιακού στιλ. - Η γυναίκα μου! 194 00:19:13,020 --> 00:19:16,774 Κοίτα αυτό, τώρα. Το νέο μας βελτιωμένο μοντέλο Νο 1. 195 00:19:16,940 --> 00:19:19,135 - Γι' αυτό σου μιλούσα. - Τίποτα να το κάνει σετ; 196 00:19:19,300 --> 00:19:23,930 Φυσικά. Αυτό. Βάλτε το σε μια όμορφη κοπέλα... 197 00:19:24,100 --> 00:19:25,738 και δε θα ντρέπεται πουθενά! 198 00:19:25,900 --> 00:19:28,733 - Ξαναφέρ' το μου όταν είναι γεμάτο! - Έγινε! 199 00:19:29,260 --> 00:19:32,809 Που είμαστε; Εδιμβούργο, Γουίβερλι. Προχωράμε. 200 00:19:32,980 --> 00:19:35,016 Συγγνώμη, για τα επαγγελματικά. 201 00:19:35,180 --> 00:19:37,091 Μα και βέβαια... 202 00:19:39,300 --> 00:19:41,097 - Καλή σας μέρα, κύριε. - Καλή μέρα. 203 00:19:47,020 --> 00:19:49,932 - Ανοιχτόμυαλος γεράκος. - Θα' ναι καλός στην παντομίμα! 204 00:19:50,860 --> 00:19:52,373 Ποιο να κέρδισε στις 2.00'; 205 00:19:52,540 --> 00:19:54,212 Ας πάρουμε μια εφημερίδα. 206 00:19:58,300 --> 00:20:01,531 Μιλάς αγγλικά; Την "Ανταπόκριση". 207 00:20:07,740 --> 00:20:09,332 Ποιος κέρδισε; 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,456 Δολοφονήθηκε κι άλλη γυναίκα σε διαμέρισμα του Γούεστ Εντ. 209 00:20:14,540 --> 00:20:16,656 Δε με νοιάζουν τα σεξουαλικά δράματα. Ποιο κέρδισε; 210 00:20:16,820 --> 00:20:19,653 - Μπάτσελορς Μπάτον. 7 προς 4. - Όχι και τόσο καλό! 211 00:20:20,060 --> 00:20:21,539 Έπαυλη Πόρτλαντ. 212 00:20:21,700 --> 00:20:24,612 Δίπλα στο BBC. Ωραίο και ήσυχο μέρος για να αποκοιμηθεί κάποιος! 213 00:20:24,780 --> 00:20:26,736 Καληνύχτα σε όλους. 214 00:20:27,420 --> 00:20:30,730 Καλό! Πώς ήταν αυτή; Τα συνηθισμένα; 215 00:20:30,900 --> 00:20:34,370 Μια καλοντυμένη γυναίκα, γύρω στα 35, με μαχαίρι στην πλάτη. 216 00:20:34,540 --> 00:20:37,737 - Ο ενοικιαστής, Ρίτσαρντ Χάνι, έχει εξαφανιστεί. - Μη μου το λες! 217 00:20:39,180 --> 00:20:43,139 Σήμερα στις 7.00' το πρωί η καμαριέρα Ελίζαμπεθ Μπριγκς... 218 00:20:43,300 --> 00:20:45,370 - Αυτό κι αν είναι, πια! - Τι έγινε πάλι; 219 00:20:45,540 --> 00:20:47,735 Δεν έχει απομείνει καθόλου τιμιότητα στον κόσμο; 220 00:20:47,900 --> 00:20:51,290 Ο νέος ελαστικός κορσές... 221 00:20:51,780 --> 00:20:56,376 σε προσφορά σήμερα. Αφοί Μακάτσον, Οδός Πρίνσες. Τιμή 17,9. 222 00:20:56,540 --> 00:20:59,612 Ασορτί στηθόδεσμος 4,11. Το άκουσες; 223 00:21:00,260 --> 00:21:03,696 1,3 φτηνότερος από τη δική μας σειρά. 224 00:21:03,860 --> 00:21:06,772 - Άσκοπα πάμε στο Άβερντον! - Μπορώ να δω την εφημερίδα; 225 00:21:06,940 --> 00:21:08,055 Βεβαίως. 226 00:21:22,980 --> 00:21:24,459 - Ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 227 00:21:46,140 --> 00:21:50,099 Υπάρχουν αρκετά στοιχεία να κρεμάσουν οποιονδήποτε. 228 00:21:50,260 --> 00:21:51,932 Πως μπορώ να βοηθήσω, κύριε; 229 00:21:52,820 --> 00:21:55,812 Πού πιάνουμε σταθμό μετά; 230 00:21:55,980 --> 00:21:59,734 Για αχθοφόρο, με περνάς; Ανέβα και θα μάθεις μόνος σου! 231 00:22:05,620 --> 00:22:09,772 - Θα σου πω κι ένα καλύτερο. - Δε γίνεται. Ήταν πολύ αστείο. 232 00:22:09,940 --> 00:22:11,692 Ξέρεις εκείνο με την κοπέλα από το Άνγκερ; 233 00:22:11,860 --> 00:22:14,294 Δεν τα θυμάμαι όλα. 234 00:22:37,220 --> 00:22:39,688 - Θα πιείτε τσάι, κύριε; - Ναι. Ευχαριστώ. 235 00:23:06,300 --> 00:23:07,779 Αγάπη μου! Τι υπέροχα που σε βλέπω! 236 00:23:15,340 --> 00:23:17,331 Ο νεαρός απολαμβάνει δωρεάν γεύμα, εκεί μέσα! 237 00:23:19,460 --> 00:23:21,748 Ήμουν απεγνωσμένος, χίλια συγγνώμη. Έπρεπε να το κάνω. 238 00:23:21,920 --> 00:23:25,035 Με λένε Χάνι, ορκίζομαι πως είμαι αθώος, πρέπει να με βοηθήσεις! 239 00:23:25,336 --> 00:23:26,936 Πρέπει να μείνω ελεύθερος τις επόμενες λίγες μέρες! 240 00:23:27,820 --> 00:23:30,653 Είδατε κανένα άντρα να περνάει, τα τελευταία λεπτά; 241 00:23:32,260 --> 00:23:34,251 Αυτός είναι ο άντρας που ψάχνετε, πιστεύω. 242 00:23:35,580 --> 00:23:39,050 - Μα πριν λίγο που περάσαμε... - Όρμησε εδώ μέσα. Τον λένε Χάνι. 243 00:23:39,220 --> 00:23:41,529 - Χάνι, σε λένε; - Θα' ρθετε για τσάι, κύριε; 244 00:23:41,900 --> 00:23:43,299 Αμέσως! 245 00:23:53,260 --> 00:23:54,659 Τράβα το φρένο! 246 00:24:28,780 --> 00:24:32,136 Τελειώνετε! 247 00:24:39,140 --> 00:24:42,052 - Γιατί τραβήξατε το φρένο; - Για να σταματήσουμε! 248 00:24:42,220 --> 00:24:44,495 Δε σταματάνε ποτέ σε γέφυρα! 249 00:24:44,660 --> 00:24:46,776 - Το' σκάσε ένας άντρας! - Είναι φονιάς. Πρέπει να πιαστεί! 250 00:24:46,940 --> 00:24:48,578 - Προς τα πού πήγε; - Εδώ, πρέπει να πήδηξε. 251 00:24:48,740 --> 00:24:52,335 - Σίγουρα, πήδηξε; - Δε μπορώ να περιμένω άλλο εδώ. 252 00:24:53,020 --> 00:24:55,056 - Να' τος, ανεβαίνει στο τρένο! - Όχι, αυτός είναι επιβάτης. 253 00:24:55,220 --> 00:24:57,575 - Αυτός είναι, σου λέω! - Πάμε λοιπόν. 254 00:25:13,576 --> 00:25:18,576 O Xάνι δραπέτευσε! Εφημερίδες! 255 00:25:28,060 --> 00:25:30,130 Έξτρα, έξτρα! 256 00:25:31,260 --> 00:25:35,098 Ύψος, περίπου 1,75 μικρό μουστάκι. 257 00:25:35,899 --> 00:25:38,199 Την τελευταία φορά που εθεάθη, φορούσε σκούρο κοστούμι. 258 00:25:38,460 --> 00:25:41,338 Ίσως όμως έχει αλλάξει ρούχα. 259 00:25:56,820 --> 00:25:58,492 - Καλημέρα. - Καλή σου μέρα κι εσένα. 260 00:26:00,620 --> 00:26:02,929 - Τι θα' θελες; - Είμαι μηχανικός, θέλω δουλειά. 261 00:26:03,100 --> 00:26:06,172 - Δε θα βρεις εδώ γύρω. - Δεν έχει μεγάλα σπίτια εδώ; 262 00:26:06,340 --> 00:26:09,776 Μόνο του Σερ Άντριου. Έχει τον ίδιο σοφέρ 40 χρόνια. 263 00:26:09,940 --> 00:26:13,250 - Υπάρχουν αμάξια από τότε; - Οδηγούσε την άμαξα, μικρός. 264 00:26:13,420 --> 00:26:14,739 Κατάλαβα. 265 00:26:15,300 --> 00:26:16,528 Τι είναι αυτό; 266 00:26:17,100 --> 00:26:19,375 Το μοναστήρι. Δεν έχουν αμάξι. 267 00:26:20,260 --> 00:26:21,818 Δεν υπάρχει κανένας καινούργιος; 268 00:26:21,980 --> 00:26:25,450 - Ένας άγγλος. Καθηγητής, λέει. - Καθηγητής; 269 00:26:25,620 --> 00:26:29,090 Ζει στο Αλτ-Να-Σέλα. Στην άλλη πλευρά της λίμνης. 270 00:26:29,260 --> 00:26:31,649 Είναι κοντά σ' αυτό το χωριό; 271 00:26:31,820 --> 00:26:34,892 - Ναι, πράγματι. - Ευχαριστώ. Θα δοκιμάσω εκεί. 272 00:26:35,060 --> 00:26:37,494 Όχι, απόψε. Είναι 14 μίλια. 273 00:26:38,140 --> 00:26:40,734 Λες να με πάρει το φορτηγό; 274 00:26:40,900 --> 00:26:42,891 Όχι, πηγαίνει προς την άλλη. 275 00:26:50,100 --> 00:26:53,536 Έχεις δίκιο. Μπορείς να με βολέψεις κάπου γι' απόψε; 276 00:26:53,700 --> 00:26:55,656 - Τσάμπα; - Όχι, θα πληρώσω. 277 00:26:55,900 --> 00:26:59,336 - Τρως ρέγκα; - Μια ντουζίνα, αυτή τη στιγμή. 278 00:26:59,500 --> 00:27:01,650 - Κοιμάσαι σε κλειστό κρεβάτι; - Μπορώ να προσπαθήσω. 279 00:27:01,820 --> 00:27:04,459 - 2,6. - Παρ' τα τώρα. Ευχαριστώ. 280 00:27:06,420 --> 00:27:10,493 Πήγαινε μέσα, με τον κύριο. Θα μείνει μαζί μας ως αύριο. 281 00:27:10,660 --> 00:27:11,888 Η κόρη σου; 282 00:27:13,860 --> 00:27:15,134 Η γυναίκα μου. 283 00:27:20,500 --> 00:27:22,650 - Δεν περνάτε μέσα; - Ευχαριστώ. 284 00:27:31,380 --> 00:27:34,656 Εδώ είναι το κρεβάτι σας. Θα σηκώσω τα πράγματα. 285 00:27:36,900 --> 00:27:39,858 - Θα μπορέσετε να κοιμηθείτε εκεί; - Εμπόδισέ με, αν μπορείς! 286 00:27:40,300 --> 00:27:41,892 Θα' σαι κουρασμένος. 287 00:27:43,420 --> 00:27:47,015 Πολύ. Τριγυρίζω αναζητώντας δουλεία. 288 00:27:47,460 --> 00:27:49,815 Κάθισε, μέχρι να ετοιμάσω το δείπνο μας. 289 00:27:49,980 --> 00:27:51,129 Ευχαριστώ. 290 00:28:11,220 --> 00:28:15,338 - Είσαι καιρό στην περιοχή; - Όχι, είμαι απ' τη Γλασκόβη. 291 00:28:16,140 --> 00:28:18,131 - Την έχεις δει ποτέ; - Όχι. 292 00:28:18,300 --> 00:28:22,088 Να δεις την Οδό Σόκιχολ με τα ωραία της μαγαζιά! 293 00:28:22,260 --> 00:28:27,050 Και την Αργκάιλ, σαββατόβραδο με τα τραμ και τα φώτα της... 294 00:28:27,220 --> 00:28:29,529 και τα σινεμά με τον κόσμο. 295 00:28:30,420 --> 00:28:34,572 - Απόψε είναι σαββατόβραδο... - Δεν έχεις τέτοια πράγματα εδώ. 296 00:28:34,820 --> 00:28:35,889 Όχι. 297 00:28:39,940 --> 00:28:41,339 Σου λείπουν; 298 00:28:42,380 --> 00:28:43,608 Μερικές φορές. 299 00:28:44,180 --> 00:28:48,173 Εγώ έχω πάει Εδιμβούργο, Μόντρεαλ και Λονδίνο. 300 00:28:48,340 --> 00:28:50,570 Θα σου πω για το Λονδίνο, όσο θα τρώμε. 301 00:28:50,740 --> 00:28:53,812 - Ο Τζον δε θα το ενέκρινε, αυτό. - Γιατί; 302 00:28:53,980 --> 00:28:56,175 Δε θέλει να σκεφτόμαστε τέτοια μέρη. 303 00:28:56,340 --> 00:28:57,932 Τα θεωρεί αμαρτωλά. 304 00:28:58,100 --> 00:29:02,332 Άκου τώρα, πριν γυρίσει. Τι θες να μάθεις; 305 00:29:04,340 --> 00:29:07,332 Αλήθεια όλες οι κυρίες βάφουν τα νύχια των ποδιών τους; 306 00:29:07,500 --> 00:29:10,731 - Κάποιες. - Είναι όμορφες οι Λονδρέζες; 307 00:29:11,060 --> 00:29:14,052 Ναι, αλλά δε θα ήταν αν ήσουν εσύ δίπλα τους. 308 00:29:14,220 --> 00:29:17,337 - Δεν πρέπει να το λες αυτό. - Ποιο πράγμα; 309 00:29:18,260 --> 00:29:21,969 Της έλεγα πως προτιμώ να ζω στην πόλη κι όχι στην εξοχή. 310 00:29:23,180 --> 00:29:24,738 Ο Θεός έφτιαξε την εξοχή. 311 00:29:29,740 --> 00:29:31,332 Είναι έτοιμο το φαγητό, γυναίκα; 312 00:29:32,260 --> 00:29:35,889 - Μπορώ να δω την εφημερίδα; - Ελεύθερα. 313 00:29:52,980 --> 00:29:55,494 - Δε μου είπες τ' όνομά σου. - Χάμοντ. 314 00:29:56,620 --> 00:30:00,169 Αν αφήσεις την εφημερίδα, θα πω την προσευχή. 315 00:30:00,340 --> 00:30:01,614 Ναι, φυσικά. 316 00:30:06,500 --> 00:30:10,288 Ευλόγησε τα αγαθά για εμάς, τους τρομερούς αμαρτωλούς. 317 00:30:11,700 --> 00:30:17,138 Κύριε, δώσε μας ευγνωμοσύνη γι' αυτά και όλες τις ευλογίες Σου. 318 00:30:18,140 --> 00:30:21,496 Και κράτα την καρδιά μας μακριά από κακία και ανηθικότητα... 319 00:30:23,260 --> 00:30:27,936 και στρέψ' την σε Σένα. 320 00:30:31,180 --> 00:30:32,374 Αμήν. 321 00:30:38,100 --> 00:30:40,136 Ξέχασα να κλειδώσω τον αχυρώνα. 322 00:31:58,300 --> 00:32:00,973 Έρχεται ένα αμάξι. Η αστυνομία θα' ναι, φύγε. 323 00:32:01,140 --> 00:32:03,370 - Ευχαριστώ και κοιμόμουν ωραία! - Βιάσου, μη σε πιάσουν. 324 00:32:03,540 --> 00:32:06,452 Δε θα ξεχάσω ποτέ τη βοήθεια. Προς τα πού να πάω; 325 00:32:06,620 --> 00:32:08,019 Θα σου δείξω. 326 00:32:08,260 --> 00:32:11,377 Έπρεπε να το περιμένω! 327 00:32:12,020 --> 00:32:14,409 Κάνατε έρωτα πίσω απ' την πλάτη μου! 328 00:32:17,420 --> 00:32:20,412 Έξω! Κι εσύ! Έξω απ' το σπίτι μου, πριν... 329 00:32:20,580 --> 00:32:22,775 - Φύγε! - Και να σ' αφήσω έτσι; 330 00:32:22,940 --> 00:32:25,090 - Είναι η ευκαιρία σου για ελευθερία. - Δεν καταλαβαίνεις... 331 00:32:28,380 --> 00:32:29,938 Κάνεις λάθος. Να με βοηθήσει, προσπαθεί. 332 00:32:30,100 --> 00:32:31,491 Ντροπιάζει το σπιτικό μας! 333 00:32:32,100 --> 00:32:34,491 Προσπαθούσε να με βοηθήσει να ξεφύγω απ' την αστυνομία! 334 00:32:35,020 --> 00:32:36,976 - Αστυνομία; - Με κυνηγούν για φόνο. 335 00:32:37,140 --> 00:32:41,019 Είναι εδώ. Να με προειδοποιήσει, ήθελε Της το είπε χθες βράδυ. 336 00:32:41,820 --> 00:32:44,732 Μην τους ανοίξεις, πες πως δεν είμαι εδώ. Θα ανταμειφθείς. 337 00:32:44,980 --> 00:32:46,092 - Πόσα; - 5 λίρες. 338 00:32:46,193 --> 00:32:47,539 Έχεις τόσα; Δώσ' τα μου. 339 00:32:48,080 --> 00:32:48,894 Όταν φύγουν. 340 00:32:50,380 --> 00:32:52,894 Ξαναμπές στο κρεβάτι. Κλείσ' τον μέσα, κρύψ' τον. 341 00:32:55,500 --> 00:32:57,809 - Όχι, εκεί. Δεν τον εμπιστεύομαι. - Μα πήρε τα λεφτά! 342 00:32:57,980 --> 00:32:59,971 Δε μπορούσε να αντισταθεί. Εδώ... 343 00:33:03,972 --> 00:33:05,672 Είδατε κανένα ξένο τριγύρω; 344 00:33:08,300 --> 00:33:12,612 Είχα δίκιο. Ρωτάει αν υπάρχει ανταμοιβή, αν σε πιάσουν. 345 00:33:14,100 --> 00:33:17,570 Θα παζαρέψει πριν τους αφήσει να μπουν. Τώρα είναι η ώρα. 346 00:33:17,740 --> 00:33:21,335 Το σακάκι σου είναι πολύ ανοιχτόχρωμο. Θα σε δουν. 347 00:33:22,420 --> 00:33:24,570 - Πάρε αυτό. - Του άντρα σου, είναι αυτό; 348 00:33:24,740 --> 00:33:27,891 Το Κυριακάτικό του. Δεν πρέπει να σε δουν, όμως. 349 00:33:28,060 --> 00:33:29,971 - Εσύ τι θα απογίνεις; - Θα πω πως δεν κρατιόσουν. 350 00:33:30,140 --> 00:33:32,654 - Δε θα σου φερθεί άσχημα; - Θα φωνάξει, μόνο. 351 00:33:32,820 --> 00:33:36,335 Πώς σε λένε; Δε θα σε ξεχάσω ποτέ. 352 00:34:03,100 --> 00:34:04,328 Να' τος! 353 00:34:12,460 --> 00:34:13,893 Απλωθείτε σε γραμμή! 354 00:35:40,500 --> 00:35:42,377 - Είναι μέσα ο κύριός σου; - Τι όνομα να πω, κύριε; 355 00:35:42,540 --> 00:35:44,895 Δε με ξέρει. Ρώτα τον αν ξέρει την μις Αναμπέλα Σμιθ. 356 00:35:45,060 --> 00:35:47,335 Περιμένετε εδώ να ρωτήσω, παρακαλώ; 357 00:35:55,220 --> 00:35:57,097 Να ρωτήσουμε εδώ. 358 00:35:57,260 --> 00:36:01,333 Ίσως τον είδαν απ' τα παράθυρα. Ήταν καναδυό αμάξια, εδώ. 359 00:36:01,900 --> 00:36:04,733 Δεν πάνε σε αμάξια, οι φονιάδες. 360 00:36:04,900 --> 00:36:06,572 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 361 00:36:06,740 --> 00:36:08,935 Είδατε κανένα ξένο εδώ, σήμερα; 362 00:36:09,100 --> 00:36:11,853 Είναι κάποιοι επισκέπτες μέσα, αλλά δεν είναι ξένοι. 363 00:36:12,020 --> 00:36:16,411 Είδατε κανέναν απ' το παράθυρο; Ή ήρθε κανείς στο σπίτι; 364 00:36:16,580 --> 00:36:21,335 Όχι, δεν έχει έρθει κανείς την τελευταία μισή ώρα. 365 00:36:22,500 --> 00:36:24,331 - Είσαι από την Αναμπέλα Σμιθ; - Ναι. 366 00:36:25,660 --> 00:36:28,697 Γιορτάζουμε τα γενέθλια της κόρης μου, της Χίλαρι. 367 00:36:28,860 --> 00:36:31,169 Κάτσε να τους διώξω και μιλάμε. 368 00:36:31,340 --> 00:36:35,891 Θα σου γνωρίσω τη γυναίκα μου. Λουΐζα, σου έχω κι άλλο καλεσμένο. 369 00:36:36,140 --> 00:36:37,858 - Ο κύριος... Τ' όνομά σας; - Χάμοντ. 370 00:36:38,020 --> 00:36:41,330 Ήρθε από το Λονδίνο να με δει, για δουλειές. 371 00:36:41,500 --> 00:36:44,060 Είναι ένας επιθεωρητής στην πόρτα και σας θέλει. 372 00:36:44,220 --> 00:36:45,858 Στην πόρτα; 373 00:36:47,740 --> 00:36:49,617 Εντάξει, θα το κανονίσω εγώ. 374 00:36:49,900 --> 00:36:52,209 Παρ' τον μέσα, καλή μου. 375 00:36:52,380 --> 00:36:56,692 Να σας γνωρίσω την κόρη μου. Αυτή είναι η Πατρίσια. 376 00:36:57,460 --> 00:37:01,738 Χίλαρι, ο κύριος Χάμοντ. Μόλις ήρθε απ' το Λονδίνο. 377 00:37:01,900 --> 00:37:04,539 Χαίρω πολύ. Έχει φασαρία, μα πήγαμε εκκλησία... 378 00:37:04,700 --> 00:37:08,613 και το κήρυγμα κράτησε 45 λεπτά! Ο λοχαγός και η κα Ολιβιέ. 379 00:37:09,100 --> 00:37:12,297 Ένα ποτό, κε Χάμοντ; Ο Ντέρεκ Στίουαρτ... 380 00:37:13,580 --> 00:37:16,333 και ο σερίφης Γουάτσον. Να' στε ευγενικός, μαζί του. 381 00:37:16,500 --> 00:37:19,094 Είναι και δικαστής μας. 382 00:37:19,260 --> 00:37:21,490 Με το που σας βλέπει, θα σας ρίξει έξι μήνες! 383 00:37:24,140 --> 00:37:27,257 Εντάξει, μην ανησυχείς. Τους έδιωξα. 384 00:37:27,420 --> 00:37:30,332 Έλα να δεις τη θέα από αυτό το παράθυρο, κε Χάμοντ. 385 00:37:33,260 --> 00:37:35,137 Είμαστε πολύ περήφανοι γι' αυτή. 386 00:37:39,380 --> 00:37:41,450 Πότε θα πιάσετε το δολοφόνο; 387 00:37:41,620 --> 00:37:43,451 - Ποιον δολοφόνο; - Δε τα έμαθες; 388 00:37:43,620 --> 00:37:46,657 Αυτόν που μαχαίρωσε τη γυναίκα στο Πόρτλαντ. 389 00:37:46,820 --> 00:37:49,129 - Είναι εδώ, στην περιοχή. - Τι συναρπαστικό! Πού; 390 00:37:49,300 --> 00:37:52,610 Κάπου στους βάλτους. 391 00:37:52,780 --> 00:37:54,736 Γιατί δεν τον πιάνετε; 392 00:37:54,900 --> 00:37:57,050 Θα θέλατε να μαχαιρωθώ εγώ; 393 00:37:57,220 --> 00:38:00,132 Δεν είναι δική μου δουλειά. Εγώ θα τον καταδικάσω. 394 00:38:00,300 --> 00:38:02,495 - Είναι καλή η αμοιβή; - Κοντεύει 1.00' 395 00:38:02,660 --> 00:38:05,049 Να φύγουμε, ο καθηγητής θέλει να φάει. 396 00:38:05,220 --> 00:38:08,138 Δεν υπάρχει βιασύνη, αλλά αν πρέπει να φύγετε. Πατ... 397 00:38:08,439 --> 00:38:10,739 Κάλεσε το αμάξι του Λοχαγού Ολιβιέ. 398 00:38:20,980 --> 00:38:23,653 Αν τον πιάσετε, ξέρετε πως είμαι στο γραφείο μου στις 10.00'. 399 00:38:28,620 --> 00:38:34,138 Λουΐζα, εγώ και ο κ. Χάμοντ θέλουμε να συζητήσουμε λίγο. 400 00:38:41,540 --> 00:38:45,613 Κε Χάνι, μπορώ να σας λέω με το αληθινό σας όνομα, τώρα. 401 00:38:47,900 --> 00:38:51,131 - Τι έγινε με την Αναμπέλα; - Δολοφονήθηκε. 402 00:38:51,300 --> 00:38:52,449 Δολοφονήθηκε; 403 00:38:53,500 --> 00:38:56,617 Η ιστορία του Πόρτλαντ; Εσένα έψαχναν οι αστυνομικοί; 404 00:38:56,780 --> 00:38:59,135 - Δεν το έκανα εγώ. - Φυσικά και όχι. 405 00:39:00,340 --> 00:39:02,774 Αλλά γιατί ήρθες ως τη Σκωτία, να μου το πεις; 406 00:39:02,940 --> 00:39:06,012 Θα ερχόταν σε σένα για κάποιο μυστικό της αεροπορίας. 407 00:39:06,420 --> 00:39:09,332 Τη δολοφόνησε ένας ξένος πράκτορας που το ήθελε επίσης. 408 00:39:10,420 --> 00:39:12,775 - Σου είπε πώς ήταν αυτός; - Δεν υπήρχε χρόνος. 409 00:39:12,940 --> 00:39:15,090 Μόνο ότι του λείπει ένα κομμάτι από το μικρό δάχτυλο. 410 00:39:15,260 --> 00:39:17,410 - Από ποιο απ' τα δύο; - Απ' αυτό, νομίζω. 411 00:39:17,780 --> 00:39:19,816 Σίγουρα δεν ήταν αυτό; 412 00:39:40,340 --> 00:39:42,615 - Το γεύμα είναι έτοιμο. - Έρχομαι, αμέσως. 413 00:39:45,380 --> 00:39:50,170 Φοβάμαι πως σε οδήγησα σε στραβό μονοπάτι. 414 00:39:51,020 --> 00:39:53,056 Ή μήπως λοξό; Ποτέ δε θυμάμαι. 415 00:39:53,860 --> 00:39:56,010 Πάντως σίγουρα είναι λάθος μονοπάτι. 416 00:39:59,900 --> 00:40:02,368 Τι θα κάνουμε, γι' αυτό; 417 00:40:02,540 --> 00:40:04,895 Αυτό είναι το θέμα. Τι; 418 00:40:05,580 --> 00:40:09,493 Ζω εδώ ως αξιοπρεπέστατος πολίτης. 419 00:40:09,660 --> 00:40:12,333 Θα διακυβευόταν ολόκληρη η ύπαρξή μου... 420 00:40:12,500 --> 00:40:16,129 αν μαθαινόταν ότι δεν είμαι αυτό που δείχνω. 421 00:40:16,940 --> 00:40:19,500 Κύριε Χάνι, γιατί ήρθες εδώ; 422 00:40:19,740 --> 00:40:22,652 Γιατί με έφερες σ' αυτή τη δύσκολη θέση; 423 00:40:23,420 --> 00:40:28,448 Δε μπορώ να σε κλειδώσω κάπου. Είναι η οικογένεια μου στη μέση. 424 00:40:29,620 --> 00:40:32,134 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 425 00:40:33,620 --> 00:40:36,737 Και είναι διπλά σημαντικό να μη σ' αφήσω να φύγεις... 426 00:40:36,900 --> 00:40:41,690 γιατί ετοιμάζομαι να βγάλω από τη χώρα ζωτικές πληροφορίες. 427 00:40:43,180 --> 00:40:44,454 Ναι, τις έχω. 428 00:40:45,380 --> 00:40:48,611 Φοβάμαι πως η Αναμπέλα θα αργούσε, έτσι κι αλλιώς. 429 00:40:52,660 --> 00:40:55,254 - Αυτό είναι, λοιπόν. - Τι θα γίνει; 430 00:40:55,420 --> 00:40:57,411 - Με ποιο πράγμα; - Μ' εσένα... 431 00:40:57,580 --> 00:41:00,299 - Μόνο μία λύση υπάρχει; - Ποια; 432 00:41:04,420 --> 00:41:08,049 Αν σε άφηνα μόνο σου με το ρεβόλβερ... 433 00:41:08,980 --> 00:41:12,290 Οι εφημερίδες θα γράψουν ότι ο δολοφόνος... 434 00:41:12,460 --> 00:41:15,258 - αυτοκτόνησε. - Νόμιζα ότι θα ερχόσουν για το γεύμα. 435 00:41:15,420 --> 00:41:18,253 Σε περιμένουμε, καλέ μου. Θα μείνει, ο κ. Χάμοντ; 436 00:41:18,420 --> 00:41:19,819 Δεν το νομίζω, καλή μου. 437 00:41:22,180 --> 00:41:24,899 Λοιπόν; Τι λες, κε Χάνι; 438 00:41:33,220 --> 00:41:35,575 Φοβάμαι πως δε μου αφήνεις άλλη εναλλακτική λύση. 439 00:41:42,440 --> 00:41:44,590 Δε βρίσκω το βιβλίο των ύμνων. 440 00:41:45,240 --> 00:41:46,559 Πού το άφησες; 441 00:41:46,720 --> 00:41:49,314 Στη μέσα τσέπη του παλτού μου. Ήταν κρεμασμένο εδώ. 442 00:41:51,160 --> 00:41:56,712 Φοβάμαι ότι το έδωσα στον κύριο που έμεινε εδώ. 443 00:42:03,200 --> 00:42:06,476 Σε ταμπακέρες ναι, μα δεν έχω ξαναδεί να γίνεται σε βιβλίο ύμνων. 444 00:42:06,640 --> 00:42:10,315 Και κόλλησε στους ύμνους! Δεν εκπλήσσομαι, κε Χάνι. 445 00:42:10,480 --> 00:42:15,315 Μερικούς δύσκολα τους βγάζεις πέρα! Κι εγώ κολλάω συχνά! 446 00:42:15,480 --> 00:42:18,040 Δεν παραπονιέμαι. Με βοήθησαν. 447 00:42:18,200 --> 00:42:21,078 Ναι, πολύ καλό! 448 00:42:21,240 --> 00:42:24,869 Και έπινα τη σαμπάνια του μόλις μισή ώρα νωρίτερα! 449 00:42:25,040 --> 00:42:29,033 Μάθημα για όλους μας. Όχι κακές παρέες το Σάββατο! 450 00:42:29,320 --> 00:42:32,949 - Πώς δραπέτευσες; - Κοιτάξτε έξω και θα δείτε. 451 00:42:33,120 --> 00:42:36,032 Έβαλαν το "πτώμα" στην γκαρνταρόμπα. 452 00:42:36,520 --> 00:42:40,559 Δανείστηκα ένα κοστούμι του, να μη με γνωρίσουν και πήρα το αμάξι. 453 00:42:41,760 --> 00:42:44,752 Δε θέλω να σας πιέσω, αλλά δε θα έπρεπε να κινείστε; 454 00:42:44,920 --> 00:42:48,071 Είναι σοβαρό. Αλλιώς δε θα ερχόμουν εδώ, όταν κατηγορούμαι για φόνο! 455 00:42:48,240 --> 00:42:51,869 Μη φοβάστε για το φόνο κε Χάνι. 456 00:42:52,040 --> 00:42:56,318 Θα πείσετε και την Σκότλαντ Γιαρντ πως είστε αθώος. 457 00:42:56,480 --> 00:43:00,996 Θέλω μία σύντομη κατάθεση, να προωθήσω στις αρμόδιες αρχές. 458 00:43:01,160 --> 00:43:04,436 Έρχεται κάποιος από την αστυνομία δίπλα, να την πάρει. 459 00:43:07,000 --> 00:43:09,275 - Ζήτησες να με δεις, σερίφη; - Και βέβαια! 460 00:43:09,440 --> 00:43:12,671 Λες να απολαμβάνω να κάνω κουβεντούλα με έναν δολοφόνο; 461 00:43:13,600 --> 00:43:15,033 - Δολοφόνο; - Βεβαίως. 462 00:43:15,200 --> 00:43:18,510 Χάνι, συλλαμβάνεσαι για φόνο εκ προμελέτης... 463 00:43:18,680 --> 00:43:21,558 αγνώστου γυναίκας στην Έπαυλη Πόρτλαντ, την περασμένη Τρίτη! 464 00:43:21,720 --> 00:43:23,153 Πάρτε τον στη φυλακή! 465 00:43:23,120 --> 00:43:24,997 Πιστέψτέ με! Είπα την αλήθεια! 466 00:43:25,160 --> 00:43:28,914 Δεν είμαστε όσο χαζοί νομίζουν οι έξυπνοι στο Λονδίνο! 467 00:43:29,080 --> 00:43:31,435 Πιστεύεις ότι πίστεψα την ιστορία σου με τον καθηγητή; 468 00:43:31,600 --> 00:43:33,795 Είναι ο καλύτερός μου φίλος εδώ. Πάρτε μου τον καθηγητή Τζόρνταν. 469 00:43:33,960 --> 00:43:35,996 Τότε που βρέθηκε η σφαίρα; 470 00:43:36,160 --> 00:43:39,232 Από κάποιον που σε καταδίωκε! 471 00:43:39,400 --> 00:43:40,958 Κι εγώ πυροβόλησα! 472 00:43:41,120 --> 00:43:43,429 Θέλω να πάρω τον Ύπατο Αρμοστή του Καναδά στο Λονδίνο! 473 00:43:43,600 --> 00:43:45,591 Καν' το απ' το Λονδίνο! Θα είσαι σύντομα εκεί. 474 00:43:45,760 --> 00:43:48,228 Θα γλιτώσεις το υπεραστικό! 475 00:43:56,120 --> 00:43:57,758 Το αμάξι του καθηγητή, είναι. 476 00:43:57,920 --> 00:43:59,751 Ο Χάνι θα τους τα είπε όλα. 477 00:44:02,400 --> 00:44:04,755 - Σταματήστε τον! - Θεέ μου! 478 00:44:54,760 --> 00:44:57,513 Πώς είστε; Σας περιμένουμε όλοι. 479 00:44:57,680 --> 00:45:00,990 Η Πάμελα πήγε να σας βρει στο σταθμό. Από εδώ. 480 00:45:05,040 --> 00:45:11,354 Σας καλωσορίζω στην ευκαιρία να συζητήσουμε μαζί... 481 00:45:11,520 --> 00:45:16,116 άλλο ένα ερώτημα ζωτικής σημασίας για τη χώρα... 482 00:45:16,117 --> 00:45:17,117 αυτή την κρίσιμη και βαρυσήμαντη στιγμή! 483 00:45:16,280 --> 00:45:20,353 Αλλά, πρώτα, θα σας απασχολήσω λίγο με.... 484 00:45:20,520 --> 00:45:24,957 Αρκετά μας απασχόλησες ήδη! 485 00:45:31,160 --> 00:45:34,835 Κυρίες και κύριοι, καλώ τώρα τον ομιλητή της βραδιάς. 486 00:45:35,000 --> 00:45:35,830 Πιο δυνατά! 487 00:45:36,000 --> 00:45:40,039 Δε χρειάζεται να σας πω ποιος είναι... 488 00:45:40,200 --> 00:45:42,350 ούτε να αναφερθώ στις επιτυχίες του ως στρατιώτης και πολιτικός. 489 00:45:42,520 --> 00:45:44,670 Ένας Σκωτσέζος, που πέρασε τα σύνορα και κατέκτησε την Αγγλία. 490 00:45:45,240 --> 00:45:49,756 Μία από τις σημαντικότερες φιγούρες του πολιτικού κόσμου. 491 00:45:50,760 --> 00:45:52,557 Γι' αυτό θα του ζητήσω να σας μιλήσει... 492 00:45:54,320 --> 00:45:58,836 για το πόσο υψίστης σημασίας είναι γι' αυτή την περιφέρεια... 493 00:45:59,000 --> 00:46:02,913 ο υποψήφιός μας να λάβει καλή πλειοψηφία. 494 00:46:03,080 --> 00:46:05,878 Καλώ τον Λοχαγό Φρέιζερ. 495 00:46:23,240 --> 00:46:26,835 Κυρίες και κύριοι, συγγνώμη που δίστασα να σηκωθώ... 496 00:46:29,280 --> 00:46:32,989 αλλά ακούγοντας τον πρόεδρο να μιλάει τόσο κολακευτικά... 497 00:46:33,160 --> 00:46:35,628 δε συνειδητοποίησα ότι μιλούσε για μένα. 498 00:46:37,760 --> 00:46:42,470 Ειλικρινά, μέσα απ' την καρδιά μου και με απόλυτη ειλικρίνεια... 499 00:46:42,640 --> 00:46:46,838 χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι ενώπιόν σας αυτή τη στιγμή. 500 00:46:53,240 --> 00:46:57,313 Νιώθω χαρά λόγω της φιλικής σας υποδοχής... 501 00:46:57,480 --> 00:47:04,099 και ανακούφιση, γιατί όσο στέκομαι σ' αυτό το βάθρο... 502 00:47:04,280 --> 00:47:07,317 απαλλάσσομαι από τις έννοιες και τα άγχη που επιφέρει η θέση μου. 503 00:47:07,480 --> 00:47:11,598 Στο ταξίδι μου προς τη Σκωτία, μέσω της Εθνικής των Υψιπέδων... 504 00:47:11,760 --> 00:47:14,354 και περνώντας από το εκπληκτικό οικοδόμημα της Τέταρτης Γέφυρας... 505 00:47:14,520 --> 00:47:17,273 ένα μνημείο των σκωτσέζων μηχανικών, σκωτσέζικων μυών... 506 00:47:19,000 --> 00:47:25,295 δεν ήξερα πως σύντομα θα έδινα μία πολιτική ομιλία. 507 00:47:25,480 --> 00:47:29,792 Είχα σχεδιάσει πολύ διαφορετικό πρόγραμμα. 508 00:47:30,560 --> 00:47:32,357 Πυροβόλησες τίποτα στο βάλτο; 509 00:47:32,520 --> 00:47:34,909 Ή κάποιον! Δεν ξέρω σημάδι! 510 00:47:35,600 --> 00:47:45,152 Δεν περίμενα ότι θα μιλήσω απόψε γι' αυτόν τον ιδιοφυή πολιτικό. 511 00:47:45,440 --> 00:47:49,956 Που όλοι γνωρίζετε ότι θα αφήσει το σημάδι του στην πολιτική. 512 00:47:50,120 --> 00:47:54,352 Το μελλοντικό σας μέλος του Κοινοβουλίου, τον υποψήφιό σας... 513 00:47:56,560 --> 00:47:59,313 - κύριο ΜακΚρόκοντεϊλ! - Δεν ξέρει το όνομά του! 514 00:47:59,960 --> 00:48:03,157 Θα με συγχωρήσει που τον αποκαλώ... 515 00:48:03,720 --> 00:48:07,235 με το φιλικό παρατσούκλι του... 516 00:48:07,400 --> 00:48:12,331 με το οποίο είναι γνωστός και αναμένεται στο Γουέστμινιστερ. 517 00:48:13,240 --> 00:48:15,959 Θα συζητήσουμε κάποιο θέμα τώρα. Ποιο θέλετε; 518 00:48:16,120 --> 00:48:18,190 - Την αλιεία βακαλάου! - Την ανεργία! 519 00:48:18,360 --> 00:48:20,271 Τους οκνηρούς πλούσιους! 520 00:48:20,440 --> 00:48:23,512 Ξεπερασμένο θέμα, ιδιαίτερα για μένα. Δεν είμαι πλούσιος 521 00:48:23,680 --> 00:48:26,513 ούτε υπήρξα οκνηρός ποτέ! Ήμουν μια ζωή πολυάσχολος... 522 00:48:26,680 --> 00:48:29,638 - και σύντομα θα' μαι ακόμη πιο πολύ. - Έχεις δουλέψει με τα χέρια σου; 523 00:48:29,800 --> 00:48:34,119 Και βέβαια! Και ξέρω πως είναι να νιώθεις μόνος και αβοήθητος! 524 00:48:34,240 --> 00:48:36,629 Κανείς δεν πρέπει να νιώθει έτσι! 525 00:48:36,880 --> 00:48:40,111 Και ζητώ από τον υποψήφιό σας... 526 00:48:40,280 --> 00:48:43,750 να κάνει αυτό το μέρος καλύτερο, για να ζει κανείς! 527 00:48:43,920 --> 00:48:48,154 Ένα κόσμο χωρίς συνωμοσίες κρατών, μα και γειτόνων! 528 00:48:48,320 --> 00:48:50,515 Όπου δεν υπάρχουν διώξεις και καταδιώξεις! 529 00:48:50,680 --> 00:48:53,240 Όπου όλοι αντιμετωπίζονται δίκαια και θεμιτά... 530 00:48:53,400 --> 00:48:55,311 και όλοι προσπαθούν να βοηθήσουν κι όχι να εμποδίσουν! 531 00:48:55,480 --> 00:48:59,917 Έναν κόσμο χωρίς υποψίες, αγριότητα και φόβο! 532 00:49:00,080 --> 00:49:03,470 Τέτοιον κόσμο θέλω εγώ! Τέτοιον θέλετε κι εσείς; 533 00:49:06,360 --> 00:49:08,828 Αυτά είχα να σας πω! Καληνύχτα σας! 534 00:49:23,200 --> 00:49:27,239 - Στους κράτησα, όσο μπορούσα! - Δύσκολα να σε ξεπεράσω, τώρα! 535 00:49:32,840 --> 00:49:36,594 - Νομίζεις πως ήσουν έξυπνη; - Πείτε του να μη με προσβάλλει! 536 00:49:36,760 --> 00:49:38,239 - Δοκίμασε να με σταματήσεις. - Έλα μαζί μου. 537 00:49:38,400 --> 00:49:40,755 Δεν είδες ότι έλεγα την αλήθεια στο τρένο; 538 00:49:40,920 --> 00:49:43,992 Ασχέτως αν με πιστεύεις ή όχι... 539 00:49:44,160 --> 00:49:46,913 πάρε τον Ύπατο Αρμοστή του Καναδά στο Λονδίνο... 540 00:49:47,080 --> 00:49:52,650 και πες του ότι εκλάπη ένα σημαντικό κρατικό μυστικό! 541 00:49:52,840 --> 00:49:56,035 Εγώ δε μπορώ να κάνω τίποτα, μ' αυτό τον ανόητο επιθεωρητή! 542 00:49:56,400 --> 00:49:58,750 - Το κατάλαβες; - Ξεκαρδίστηκα! Πες μου κι άλλο! 543 00:49:58,920 --> 00:50:01,639 Δεν έχεις καθόλου λογική; Τηλεφώνησε και... 544 00:50:01,800 --> 00:50:05,475 ανέφερέ με! Θα το κάνεις; 545 00:50:05,640 --> 00:50:07,232 Όχι. Καληνύχτα. 546 00:50:07,480 --> 00:50:09,471 Συγγνώμη, μα ελάτε κι εσείς. 547 00:50:09,640 --> 00:50:11,870 - Γιατί; - Για να τον αναγνωρίσετε επίσημα. 548 00:50:12,040 --> 00:50:14,713 Θα έρθετε στο τμήμα; Για λίγα λεπτά, μόνο. 549 00:50:14,880 --> 00:50:17,633 Αν είναι απαραίτητο, ας τελειώνουμε! 550 00:50:33,840 --> 00:50:35,671 - Πρέπει να κάτσω δίπλα του; - Για λίγο μόνο, δεσποινίς. 551 00:50:35,840 --> 00:50:37,671 Κάντε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 552 00:50:51,680 --> 00:50:54,558 Το τμήμα, δεν είναι αυτό; Το περάσατε! Πείτε το του! 553 00:50:54,720 --> 00:50:58,156 Θα με παρεξηγήσατε. Δεν πηγαίνουμε σ' αυτό το τμήμα. 554 00:50:58,320 --> 00:51:00,550 - Πού πάμε; - Στο δικαστήριο. 555 00:51:00,720 --> 00:51:02,711 - Στο δικαστήριο; - Ναι. 556 00:51:02,880 --> 00:51:05,075 Θα τον ανακρίνει ο αρχηγός. Πρέπει να τον πάμε αμέσως. 557 00:51:05,240 --> 00:51:08,118 - Δεν πρέπει να πάτε κι εμένα. - Όχι, μα πρέπει να' ρθετε. 558 00:51:08,280 --> 00:51:12,239 Θα φροντίσω να επιστρέψετε το συντομότερο δυνατόν. 559 00:51:12,400 --> 00:51:14,470 - Πόσο μακριά είναι; - 40 μίλια. 560 00:51:14,640 --> 00:51:17,791 Θα σταματήσεις, εσύ; Θα' μαστε εκεί σε λιγότερο από 2 ώρες. 561 00:51:17,960 --> 00:51:19,837 Λες να περάσω τη νύχτα μαζί σας; 562 00:51:20,000 --> 00:51:21,399 Έτσι φαίνεται! 563 00:51:58,080 --> 00:52:01,629 Λάθος δρόμο, δεν πήρε; 564 00:52:01,800 --> 00:52:06,112 Έχει πέσει μία γέφυρα. Πρέπει να κάνουμε κύκλο. 565 00:52:09,280 --> 00:52:11,191 - Μπορώ να δω το ένταλμά σας; - Σκάσε! 566 00:52:11,360 --> 00:52:13,430 Θα το δεις στο τμήμα! 567 00:52:18,840 --> 00:52:20,990 Θέλεις να βάλουμε ένα μικρό στοίχημα, Πάμελα; 568 00:52:23,360 --> 00:52:26,318 Θα το βάλω με σένα, Σέρλοκ. Στοιχηματίζω 100 προς 1... 569 00:52:26,480 --> 00:52:29,836 ότι του αρχηγού σου του λείπει το μισό δαχτυλάκι. 570 00:52:31,120 --> 00:52:32,473 Τι λες; 571 00:52:35,160 --> 00:52:36,388 Κέρδισα! 572 00:52:38,120 --> 00:52:41,669 - Γιατί σταματήσαμε; - Ένα κοπάδι επιθεωρητών! 573 00:52:47,000 --> 00:52:49,878 Είναι σ' όλο το δρόμο! Κατεβείτε και διώξτε τα. 574 00:52:50,040 --> 00:52:52,235 - Και αυτός; - Θα το κανονίσω εγώ. 575 00:52:53,200 --> 00:52:54,679 Μις, ορκιστήκατε αστυνομικός! 576 00:52:54,840 --> 00:52:57,832 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Αν μείνεις εσύ, θα μείνει κι αυτός. 577 00:53:00,240 --> 00:53:02,708 Και αν φύγω εγώ, θα φύγεις κι εσύ! Έλα! 578 00:53:03,840 --> 00:53:05,831 Σταματήστε τους! Έφυγαν! 579 00:53:08,760 --> 00:53:11,115 - Έλα, πρέπει να τρέξουμε! - Δεν πρόκειται! 580 00:53:30,960 --> 00:53:32,632 Δες αν πήγαν προς τα εκεί! 581 00:53:44,480 --> 00:53:46,391 Πού διάολο χάθηκαν; 582 00:54:04,880 --> 00:54:05,995 Βοήθεια! Βοήθεια! 583 00:54:07,040 --> 00:54:08,996 Άφησέ με! 584 00:54:43,560 --> 00:54:45,949 Αν βγάλεις άχνα, θα σε σκοτώσω και θα σκοτωθώ! 585 00:55:05,640 --> 00:55:07,119 Δεν είναι κανείς εδώ κάτω! 586 00:55:07,280 --> 00:55:10,989 Έλα πάνω, που να πάρει! Απλωθείτε και βρείτε τον! 587 00:55:28,520 --> 00:55:30,397 Πρέπει να' μαστε ένα μίλι μακριά, τώρα. 588 00:55:31,360 --> 00:55:32,998 Μην το κάνεις αυτό! 589 00:55:35,000 --> 00:55:36,797 Σταμάτα να σφυρίζεις! 590 00:55:38,440 --> 00:55:41,830 Γιατί τα κάνεις όλα αυτά; 591 00:55:41,831 --> 00:55:42,831 Δε μπορείς να δραπετεύσεις δεμένος με μένα! 592 00:55:42,000 --> 00:55:45,515 Ρώτα τον άντρα σου, γι' αυτό. Είσαι αληθινό βάρος, όμως. 593 00:55:45,680 --> 00:55:48,831 Το ξέρω και δεν ξέρεις πόσο με παρηγορεί αυτή η σκέψη. 594 00:55:49,000 --> 00:55:51,958 Τι ουσία έχει; Οι αστυνομικοί θα σε πιάσουν, μόλις ξημερώσει. 595 00:55:52,120 --> 00:55:54,475 - Ίσως, μα δεν είναι αστυνομικοί. - Πότε το ανακάλυψες αυτό; 596 00:55:54,640 --> 00:55:58,269 Εσύ το ανακάλυψες. Δεν ήξερα πως πήραν λάθος δρόμο. 597 00:55:58,440 --> 00:56:01,750 Μας πήγαιναν στο αφεντικό τους και να εύχεσαι να μη μας πιάσουν. 598 00:56:01,920 --> 00:56:05,435 Ακόμη η ίδια φτηνιάρικη κατασκοπευτική ιστορία; 599 00:56:07,280 --> 00:56:10,750 20 εκατομμύρια γυναίκες στο νησί και με σένα έπρεπε να δεθώ; 600 00:56:10,920 --> 00:56:14,959 Σου λέω την αλήθεια! Στο είχα πει και στο τρένο... 601 00:56:15,120 --> 00:56:19,079 στο είπα μετά την ομιλία και στο ξαναλέω, τρίτη φορά! 602 00:56:19,240 --> 00:56:22,630 Υπάρχει μία επικίνδυνη συνωμοσία ενάντια του νησιού... 603 00:56:22,631 --> 00:56:23,631 και είμαστε οι μόνοι που μπορούμε να το σταματήσουμε! 604 00:56:22,800 --> 00:56:25,109 Σκέψου πόσα έγιναν μπροστά σου. 605 00:56:25,280 --> 00:56:28,158 - Ο ιππότης προς διάσωση! - Εντάξει! 606 00:56:28,720 --> 00:56:32,156 Είμαι, τότε ένας κοινός εγκληματίας... 607 00:56:32,320 --> 00:56:36,154 που μαχαίρωσε μία αθώα ανυπεράσπιστη γυναίκα! 608 00:56:36,320 --> 00:56:38,834 Δεν ξέρω πόσο αθώα είσαι, αλλά είσαι ανυπεράσπιστη και γυναίκα... 609 00:56:39,000 --> 00:56:42,754 μόνη σε έναν απομονωμένο βάλτο, στο σκοτάδι... 610 00:56:42,920 --> 00:56:45,673 αλυσοδεμένη με έναν φονιά που θέλει να σε ξεφορτωθεί! 611 00:56:45,840 --> 00:56:48,991 Αν αυτή την κατάσταση προτιμάς, χάρισμά σου! 612 00:56:49,160 --> 00:56:50,639 Δε σε φοβάμαι. 613 00:56:52,320 --> 00:56:54,629 Δεν ξέρεις. Μπορεί να σκοτώνω μια γυναίκα την εβδομάδα! 614 00:56:57,740 --> 00:57:03,838 Από εδώ και πέρα, λοιπόν, να κάνεις ό,τι σου λέω και άμεσα! 615 00:57:04,240 --> 00:57:08,199 - Άσε με, παλιονταή! - Μ' αρέσει το τσαγανό σου. 616 00:57:17,080 --> 00:57:18,957 - Θα μπούμε μέσα; - Δική μου δουλειά. 617 00:57:19,120 --> 00:57:21,429 Να θυμάσαι, πολιτισμένη γλώσσα, αλλιώς... 618 00:57:21,600 --> 00:57:25,229 Θα μπούμε μέσα και θα με στηρίξεις σε ό,τι κι αν πω ή κάνω! 619 00:57:25,400 --> 00:57:27,709 - Μπήκε στο κεφαλάκι σου, αυτό; - Μόλις και μετά βίας. 620 00:57:27,880 --> 00:57:30,235 Βάλε το χέρι σου στη τσέπη μου... 621 00:57:30,400 --> 00:57:32,436 και κάνε ότι βιάζεσαι. Πάμε 622 00:57:38,320 --> 00:57:41,676 Περάστε! Η κυρία είναι μούσκεμα! 623 00:57:41,840 --> 00:57:44,513 Είχαμε ατύχημα με το αμάξι. 624 00:57:44,680 --> 00:57:46,238 - Θα μείνετε εδώ, απόψε; - Ναι. 625 00:57:46,400 --> 00:57:50,837 Έχουμε μόνο ένα δωμάτιο με ένα μονό κρεβάτι... 626 00:57:50,838 --> 00:57:51,838 αλλά δε θα σας πειράξει αυτό! 627 00:57:51,000 --> 00:57:53,230 Αντιθέτως! 628 00:57:53,400 --> 00:57:56,278 - Είστε σύζυγοι, υποθέτω. - Ναι. 629 00:57:56,440 --> 00:57:58,351 - Ναι. - Έχετε καθόλου αποσκευές; 630 00:57:58,520 --> 00:58:00,192 Τις αφήσαμε στο αμάξι. 631 00:58:00,360 --> 00:58:02,715 Θα δανείσω στη κοπέλα μια νυχτικιά. 632 00:58:02,880 --> 00:58:06,236 Γράφετε τα στοιχεία σας; Τζέιμς, το βιβλίο. 633 00:58:06,520 --> 00:58:09,637 Πάν να σας ανάψω τη φωτιά. Θα γευματίσετε; 634 00:58:09,800 --> 00:58:12,598 Στείλτε μόνο ένα ουίσκι με σόδα και μερικά σάντουιτς. 635 00:58:12,760 --> 00:58:15,752 Και ένα ποτήρι γάλα. 636 00:58:15,920 --> 00:58:18,480 Δε γράφω με το αριστερό, αλλά μπορώ να πυροβολήσω! 637 00:58:18,640 --> 00:58:20,631 Και μαντεύεις τι έχω σ' αυτή την τσέπη! 638 00:58:20,920 --> 00:58:25,118 Υπόγραψε εσύ, καλή μου. Να συνηθίσεις το νέο σου όνομα! 639 00:58:25,680 --> 00:58:31,232 Κος και Κα Χένρι Χόπκινσον, Χόλιχοκς, Χάμερσμιθ. 640 00:59:31,760 --> 00:59:35,116 Βγάλε τη φούστα σου να τη στεγνώσω στην κουζίνα. 641 00:59:35,280 --> 00:59:38,955 Δεν πειράζει, θα τη στεγνώσω στη φωτιά. Ευχαριστώ. 642 00:59:39,680 --> 00:59:43,434 Σίγουρα θα σε φροντίσει ο κύριος. Καληνύχτα. 643 00:59:47,840 --> 00:59:48,989 Καληνύχτα. 644 00:59:51,080 --> 00:59:54,436 - Την έχει παντρευτεί, λες; - Δεν ξέρω και δε με νοιάζει. 645 00:59:54,600 --> 00:59:56,716 Είναι τόσο ερωτευμένοι! 646 00:59:56,880 --> 00:59:58,996 Δεν αντέχω άλλο! Θα τους πω την αλήθεια! 647 00:59:59,160 --> 01:00:00,434 Θες να κρεμαστώ ενώ είμαι αθώος; 648 01:00:00,600 --> 01:00:02,636 Μου αρκεί να σε κρεμάσουν! 649 01:00:02,800 --> 01:00:04,836 Άσε με! Λες να περάσω τη νύχτα μαζί σου, εδώ μέσα; 650 01:00:05,000 --> 01:00:07,275 Τι άλλο μπορείς να κάνεις; 651 01:00:07,440 --> 01:00:09,237 Μπορώ να μπω, κύριε; 652 01:00:12,720 --> 01:00:13,789 Περάστε. 653 01:00:18,680 --> 01:00:20,318 Ζεσταινόμασταν στη φωτιά. 654 01:00:20,480 --> 01:00:23,631 Το βλέπω. Θέλετε αυτό για το κρεβάτι; 655 01:00:23,800 --> 01:00:25,836 Ευχαριστούμε. Θες, έτσι καλή μου; 656 01:00:26,000 --> 01:00:28,992 - Πες, "Ναι, αγάπη μου". - Ναι, αγάπη μου. 657 01:00:29,160 --> 01:00:31,116 - Πολύ καλά. - Σας παρακαλώ, μη φεύγετε! 658 01:00:31,720 --> 01:00:34,632 Γιατί; Συμβαίνει κάτι; 659 01:00:36,080 --> 01:00:38,389 Και βέβαια, όχι. Θέλει απλώς να σας πει κάτι. 660 01:00:38,560 --> 01:00:39,913 Είμαστε παράνομο ζευγάρι. 661 01:00:40,080 --> 01:00:43,152 Το ήξερα απ' την αρχή. Και σας κυνηγάνε; 662 01:00:43,320 --> 01:00:45,117 Δε θα μας προδώσετε, έτσι; 663 01:00:45,280 --> 01:00:49,876 Και βέβαια, όχι. Καλή σας νύχτα. 664 01:00:50,040 --> 01:00:52,429 Δε θα ενοχληθείτε. 665 01:01:01,960 --> 01:01:05,635 Δόξα τω Θεώ, κάτι να φάμε! Έλα. 666 01:01:10,400 --> 01:01:12,914 - Ποιο είναι το επόμενο βήμα; - Να βγάλουμε αυτές. 667 01:01:13,080 --> 01:01:14,877 Πώς θα τα καταφέρουμε; 668 01:01:16,000 --> 01:01:20,790 Έχεις τίποτα στην τσάντα σου που θα βοηθήσει; 669 01:01:20,791 --> 01:01:21,791 Κανένα ψαλίδι, ή φουρκέτα; 670 01:01:20,960 --> 01:01:22,518 Μια λίμα. Θα βοηθήσει; 671 01:01:22,680 --> 01:01:24,591 Θα πάρει καμιά δεκαριά χρόνια, μα μπορούμε να προσπαθήσουμε! 672 01:01:24,760 --> 01:01:26,318 Ας βολευτούμε. 673 01:01:26,480 --> 01:01:29,438 Τι θα γίνει με τη φούστα σου; Είναι μούσκεμα. 674 01:01:29,600 --> 01:01:32,353 Δε θέλω και πνευμονίες, από πάνω! 675 01:01:32,520 --> 01:01:34,988 - Βγάλτην, δε με πειράζει. - Όχι, ευχαριστώ. 676 01:01:35,160 --> 01:01:37,230 Αυτό είναι. 677 01:01:37,520 --> 01:01:39,431 Τα παπούτσια και τις κάλτσες μου, όμως, θα τα βγάλω. 678 01:01:39,600 --> 01:01:42,068 Ό,τι πιο λογικό έχεις πει σήμερα. 679 01:01:42,240 --> 01:01:44,708 - Μπορώ να βοηθήσω; - Όχι, ευχαριστώ. 680 01:01:44,880 --> 01:01:45,869 Καλά. 681 01:01:54,040 --> 01:01:55,678 Κράτα αυτό. 682 01:02:06,520 --> 01:02:07,794 Μισό λεπτό. 683 01:02:16,840 --> 01:02:18,159 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 684 01:02:18,320 --> 01:02:21,551 - Θες το γάλα σου, τώρα; - Θα περιμένω λίγο. 685 01:02:21,552 --> 01:02:22,552 Εις υγείαν. 686 01:02:26,720 --> 01:02:29,393 Ζεστάθηκαν τα πόδια σου; 687 01:02:29,560 --> 01:02:30,959 Ναι, ευχαριστώ. 688 01:02:33,840 --> 01:02:37,071 Ξάπλωσε στο χειρουργικό τραπέζι, τώρα! 689 01:02:37,240 --> 01:02:40,152 Δε θα σε πειράξει κανείς! 690 01:02:40,320 --> 01:02:42,629 - Ας ξεκουραστούμε, όσο μπορούμε. - Δεν ξαπλώνω στο κρεβάτι. 691 01:02:42,800 --> 01:02:44,552 Δε μπορείς να κάνεις αλλιώς. 692 01:02:44,720 --> 01:02:46,836 - Είμαστε σαν σιαμαίοι. - Μην κοκορεύεσαι! 693 01:02:47,000 --> 01:02:54,275 Λες να ανυπομονώ να σε δω άπλυτη και γυαλιστερή το πρωί; 694 01:02:54,720 --> 01:02:56,836 Φοβερό θέαμα θα' σαι! Δώσ' μου τη λίμα, να δοκιμάσω. 695 01:02:57,480 --> 01:02:58,629 Ευχαριστώ. 696 01:03:00,720 --> 01:03:02,950 Μου' χει κολλήσει αυτό το τραγούδι. 697 01:03:03,120 --> 01:03:04,633 Πού να το άκουσα; 698 01:03:07,200 --> 01:03:10,351 - Ακούγεσαι πολύ νυσταγμένος. - Δε φαντάζεσαι! 699 01:03:10,520 --> 01:03:12,238 Ξέρεις από πότε έχω να κοιμηθώ σε κρεβάτι; 700 01:03:12,400 --> 01:03:15,597 Από το Σάββατο! Και μόλις για λίγες ώρες. 701 01:03:15,760 --> 01:03:19,070 - Γιατί ξύπνησες; Όνειρα; - Τι εννοείς; 702 01:03:19,240 --> 01:03:22,391 Λένε πως οι δολοφόνοι βλέπουν απαίσια όνειρα. 703 01:03:22,560 --> 01:03:25,552 Μόνο στην αρχή. Το ξεπέρασα πριν πολύ καιρό. 704 01:03:25,720 --> 01:03:27,711 Στην αρχή, ήμουν σιχασιάρης. 705 01:03:27,880 --> 01:03:30,189 - Ήμουν πολύ ευαίσθητο παιδί. - Με εκπλήττεις. 706 01:03:30,360 --> 01:03:32,999 Ξυπνούσα μέσα στη νύχτα, νομίζοντας ότι με κυνηγάει η αστυνομία. 707 01:03:33,160 --> 01:03:34,832 Σκληραίνεις όμως. 708 01:03:35,560 --> 01:03:36,879 Πώς ξεκίνησες; 709 01:03:37,040 --> 01:03:41,113 Απ' τα απλά, όπως όλοι μας. 710 01:03:41,114 --> 01:03:42,114 Με δεκάρες από φοριαμούς άλλων παιδιών στο σχολείο. 711 01:03:41,280 --> 01:03:44,829 Μετά πορτοφολάς, αμάξια, κλοπές και διαρρήξεις. 712 01:03:45,000 --> 01:03:48,834 Σκότωσα τον πρώτο μου άνθρωπο στα δεκαεννιά μου. 713 01:03:51,520 --> 01:03:54,910 Στο μέλλον, θα πας τα παιδιά σου στης Μαντάμ Τισό να με δουν! 714 01:03:55,080 --> 01:03:57,389 Σε ποιον τομέα; 715 01:03:57,560 --> 01:04:02,509 Δεν ξέρω, είναι νωρίς ακόμη. Κάπου θα είμαι, όμως. 716 01:04:03,000 --> 01:04:06,595 Θα με δείξεις και θα πεις: "Δε φαντάζεστε πόσο κολλητάρι... 717 01:04:06,760 --> 01:04:09,911 ήμουν κάποτε μ' αυτόν εδώ"! Τι συμβαίνει; 718 01:04:10,080 --> 01:04:12,071 Μου πονάς τον καρπό. 719 01:04:12,240 --> 01:04:15,835 Συγγνώμη. Με την Τισό ξεκίνησαν όλα. 720 01:04:16,000 --> 01:04:18,195 - Ποια; - Η καριέρα μου στο έγκλημα. 721 01:04:18,360 --> 01:04:20,828 Κληρονομικό. Ο θείος Πένραντοκ. 722 01:04:21,000 --> 01:04:21,955 Ποιος ήταν αυτός; 723 01:04:22,120 --> 01:04:25,829 Μα που μεγάλωσες εσύ; Δεν έχεις ακούσει το θείο μου; 724 01:04:26,000 --> 01:04:28,195 Απ' αυτόν τα πήρα όλα. 725 01:04:28,360 --> 01:04:30,396 Απ' τον Καναδά, δεν είσαι; 726 01:04:30,560 --> 01:04:33,552 Εκεί πήγαν, μετά τις ιστορίες του. 727 01:04:33,720 --> 01:04:36,837 Δολοφόνησε τρεις συζύγους και τη γλίτωσε... 728 01:04:37,000 --> 01:04:39,389 αλλά η τρίτη πεθερά βρήκε αποδείξεις και ήθελε να πιαστεί. 729 01:04:39,880 --> 01:04:43,270 Δεν τα κατάφερε, όμως. Ήταν πολύ γρήγορος, γι' αυτήν. 730 01:04:43,440 --> 01:04:47,228 Την πήγε μια βόλτα και την έριξε στον Ατλαντικό! 731 01:04:48,640 --> 01:04:52,269 Αυτός είναι στης Μαντάμ Τισό. Και ξέρεις σε ποιο τμήμα. 732 01:04:52,440 --> 01:04:55,591 Πήγαινε να τον δεις, κάποια στιγμή. Θα τον γνωρίσεις αμέσως. 733 01:04:55,760 --> 01:04:58,797 Τρίτος αριστερά, όπως μπαίνεις. Κόκκινα μουστάκια, λαγωχειλία. 734 01:05:00,320 --> 01:05:03,232 Αυτή είναι η θλιβερή ιστορία της ζωής μου. 735 01:05:03,880 --> 01:05:06,474 Ένα φτωχό ορφανό, που δεν είχε καμία ελπίδα. 736 01:05:07,480 --> 01:05:09,948 Είσαι ακόμα αποφασισμένη να με παραδώσεις στην αστυνομία; 737 01:05:28,760 --> 01:05:30,432 - Σίγουρα θα πάνε όλα καλά; - Δε θα έχει πολύ χρόνο. 738 01:05:30,600 --> 01:05:37,239 Μόλις πάρω αυτό που ξέρεις, θα φύγω από τη χώρα. 739 01:05:37,440 --> 01:05:38,839 Να προσέχεις. 740 01:05:39,240 --> 01:05:40,468 Τηλεγράφησέ μου. 741 01:05:46,200 --> 01:05:47,952 - Αντίο καλέ μου. - Αντίο. 742 01:08:08,680 --> 01:08:12,673 Οικία καθηγητή Τζόρνταν; Τη κα Τζόρνταν, παρακαλώ. 743 01:08:14,960 --> 01:08:16,393 Η κα Τζόρνταν; 744 01:08:18,760 --> 01:08:20,751 Πήγε ήδη στο Λονδίνο; 745 01:08:20,920 --> 01:08:22,672 Θα' θελα ζεστό το ουίσκι. 746 01:08:22,840 --> 01:08:24,319 Θα φέρω το ζεστό νερό. 747 01:08:24,480 --> 01:08:26,914 Μπήκε σε έναν παράδρομο κι η αστυνομία πήρε λάθος δρόμο. 748 01:08:27,080 --> 01:08:30,117 Η κοπέλα μας τον παρέδωσε, θεωρώντας μας αστυνομικούς. 749 01:08:30,280 --> 01:08:32,396 Αναγκαστήκαμε να πάρουμε κι αυτή μαζί μας. 750 01:08:34,800 --> 01:08:37,633 Πολύ καλά, κυρία. Κατάλαβα. 751 01:08:40,160 --> 01:08:42,515 - Λοιπόν; - Ο γέρος φοβήθηκε. 752 01:08:42,680 --> 01:08:44,875 - Την έκανε ήδη. - Γιατί; 753 01:08:45,040 --> 01:08:47,634 Θεώρησε κίνδυνο το Χάνι. 754 01:08:47,800 --> 01:08:49,552 Προειδοποιεί τα 39 Σκαλοπάτια. 755 01:08:49,880 --> 01:08:51,996 Έχει αυτό που ξέρεις; 756 01:08:52,160 --> 01:08:55,835 Θα το πάρει από το Λόντον Παλάντιουμ, φεύγοντας. 757 01:08:56,000 --> 01:08:58,833 Το ποτάκι σας. Μισή κορώνα. 758 01:08:59,360 --> 01:09:01,669 - Και το τηλεφώνημα; - Ένα σελίνι. 759 01:09:07,880 --> 01:09:11,111 Είναι και ξενοδοχείο, αυτό; 760 01:09:11,280 --> 01:09:13,669 Μένει κόσμος, εδώ; 761 01:09:14,080 --> 01:09:16,230 Θα έχετε κάποια παράξενα άτομα, τέτοια εποχή. 762 01:09:18,520 --> 01:09:20,272 Δε νομίζω να ήρθε κανείς απόψε, σωστά; 763 01:09:21,640 --> 01:09:24,996 Μήπως ήταν ένα νεαρό ζευγάρι; 764 01:09:25,160 --> 01:09:26,229 Τζέιμς! 765 01:09:26,760 --> 01:09:30,912 Τι ανόητο πλάσμα παντρεύτηκα; 766 01:09:31,080 --> 01:09:33,913 Θες να πάμε φυλακή; Πόσα τα χρέωσες αυτά; 767 01:09:34,080 --> 01:09:35,638 Μισή κορώνα. 768 01:09:39,200 --> 01:09:44,399 Έξω! Και μην πείτε σε κανέναν ότι ήπιατε ποτό εδώ τόσο αργά! 769 01:09:54,800 --> 01:09:59,396 Γερο-ανόητε! Δε θα μαρτυρούσες ένα νεαρό ζευγάρι, σωστά; 770 01:11:45,160 --> 01:11:46,388 Καλημέρα. 771 01:11:49,400 --> 01:11:51,834 Τι τρέχει; Πώς τις βγάλαμε αυτές; 772 01:11:52,000 --> 01:11:54,275 Μόνο εγώ τις έβγαλα. 773 01:11:54,440 --> 01:11:56,158 Και κατασκήνωσα εδώ. 774 01:11:56,320 --> 01:11:59,232 - Γιατί δεν το έσκασες; - Το έκανα, μα... 775 01:12:00,160 --> 01:12:03,994 ανακάλυψα ότι έλεγες την αλήθεια... 776 01:12:03,995 --> 01:12:04,995 οπότε αποφάσισα να μείνω. 777 01:12:04,880 --> 01:12:07,997 Τι σεισμός έκανε το μυαλό σου να δουλέψει, επιτέλους; 778 01:12:08,160 --> 01:12:10,276 Ήταν εδώ, οι δύο άντρες. Τους άκουσα να τηλεφωνούν. 779 01:12:10,440 --> 01:12:15,230 - Τι είπαν; - Κάτι για 39 Σκαλοπάτια. 780 01:12:16,320 --> 01:12:17,309 Συνέχισε. 781 01:12:17,800 --> 01:12:20,075 Κάποιος θα τα προειδοποιήσει. Πώς προειδοποιείς σκαλοπάτια; 782 01:12:20,240 --> 01:12:21,229 Συνέχισε. 783 01:12:21,400 --> 01:12:26,679 Και κάτι άλλο. Κάποιος φοβήθηκε και την κοπανάει 784 01:12:26,840 --> 01:12:29,673 Και θα πάει να πάρει κάποιον απ' το Λόντον Παλάντιουμ; 785 01:12:29,840 --> 01:12:31,637 Το Λόντον Παλάντιουμ; 786 01:12:33,120 --> 01:12:36,271 Ο καθηγητής είναι; Ο φίλος μας με το μισό δαχτυλάκι; 787 01:12:36,440 --> 01:12:38,237 Γιατί θέλει να πάει εκεί; 788 01:12:42,600 --> 01:12:44,955 Νοιώθω ανόητη, που δε σε πίστευα. 789 01:12:45,120 --> 01:12:46,678 Δεν πειράζει. 790 01:12:49,480 --> 01:12:54,235 Πρέπει να φύγουμε. Σε ποιο δωμάτιο είναι αυτοί; 791 01:12:54,480 --> 01:12:57,313 Σε κανένα. Έφυγαν μετά το τηλεφώνημα. 792 01:12:58,680 --> 01:13:00,238 Τι έκαναν, λέει! 793 01:13:01,080 --> 01:13:04,231 - Δε στο είπα; - Τους άφησες να φύγουν; 794 01:13:04,720 --> 01:13:06,950 - Ανεγκέφαλο... - Μη μου μιλάς έτσι! 795 01:13:07,120 --> 01:13:09,998 Πέντε πολύτιμες ώρες, χαμένες! Γιατί δε με ξύπνησες αμέσως; 796 01:13:10,160 --> 01:13:12,276 Ακόμη κι εσύ, κατάλαβες ότι ήταν σημαντικά όσα είπαν! 797 01:13:12,440 --> 01:13:14,237 Αφού δε μας κυνηγάνε πια, γιατί να ασχοληθώ; 798 01:13:14,400 --> 01:13:16,914 Κατηγορούμαι για φόνο! 799 01:13:17,080 --> 01:13:20,117 Μόνο αν τους αποκαλύψω θα μπορέσω να καθαρίσω το όνομά μου! 800 01:13:20,280 --> 01:13:22,271 Ακόμη μπορείς. Πήγαινε από το Παλάντιουμ. 801 01:13:22,440 --> 01:13:25,273 Σε ποια αίθουσα; Θα φτάσω με 5 ώρες καθυστέρηση! 802 01:13:25,440 --> 01:13:27,635 - Θα σου ταιριάζει και το έργο! - Ποιο είναι; 803 01:13:27,800 --> 01:13:29,153 "Ο Τρελός Μήνας"! 804 01:13:35,554 --> 01:13:40,354 ΝΕΑ ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ Πολιτεία του Γουέστμινστερ 805 01:13:47,900 --> 01:13:49,936 Έχετε δίκιο, κυρία μου. 806 01:13:50,180 --> 01:13:54,776 Η Αεροπορία έχει κάτι νέο, για το οποίο ενδιαφέρονται πολλοί. 807 01:13:54,940 --> 01:13:57,852 Αλλά είναι σίγουροι ότι δε λείπει κανένα έγγραφο... 808 01:13:58,020 --> 01:13:59,692 που θα ήταν χρήσιμο σε κάποιον κατάσκοπο. 809 01:13:59,860 --> 01:14:03,614 Μα είμαι σίγουρη! Ένας άντρας θα φύγει απόψε, με κάτι! 810 01:14:03,780 --> 01:14:08,615 Αφότου μας τηλεφωνήσατε το πρωί, κάναμε διεξοδική έρευνα. 811 01:14:15,020 --> 01:14:17,932 - Προφανώς, χάνω την ώρα μου. - Μια στιγμή, παρακαλώ. 812 01:14:18,660 --> 01:14:20,696 Δε μας είπατε κάτι. 813 01:14:21,700 --> 01:14:23,292 Πού είναι ο Ρίτσαρντ Χάνι; 814 01:14:26,220 --> 01:14:28,370 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 815 01:14:28,540 --> 01:14:32,135 - Δε μπορείτε να... 816 01:14:32,136 --> 01:14:33,136 Είστε στο τηλεφωνικό κατάλογο, σωστά; 817 01:14:32,980 --> 01:14:37,531 Αν προκύψει οτιδήποτε, θα σας τηλεφωνήσουμε. Ευχαριστούμε. 818 01:14:42,940 --> 01:14:46,376 Πες στον Άρτσερ και τον Σίγκρεϊβ να την ακολουθήσουν. 819 01:14:46,540 --> 01:14:48,019 Θα μας οδηγήσει στον Χάνι. 820 01:14:48,020 --> 01:14:49,020 ΛΟΝΤΟΝ ΠΑΛΑΝΤΙΟΥΜ 821 01:15:24,300 --> 01:15:27,497 Καλύψτε όλες τις εξόδους! Μη βγει κανείς απ' το κτίριο! 822 01:15:27,660 --> 01:15:29,173 Εσύ και οι δύο άντρες πηγαίνετε στην ορχήστρα. 823 01:15:29,540 --> 01:15:33,852 Κυρίες και κύριοι, τώρα θα τραγουδήσουμε! 824 01:15:33,853 --> 01:15:34,853 Προχωρήστε, παρακαλώ. 825 01:15:34,854 --> 01:15:35,854 Εμπρός κύριε. 826 01:15:58,100 --> 01:15:59,658 Δεν επιτρέπεται να φύγει κανείς. 827 01:15:59,820 --> 01:16:01,458 Δε μπορούμε να πάμε για ποτό; 828 01:16:02,740 --> 01:16:05,015 Έχω θέση στη πλατεία, αλλά ψάχνω κάποιον. Μπορώ να μπω; 829 01:16:32,740 --> 01:16:35,698 Τον είδε. Πηγαίνει στην πλατεία, τώρα. 830 01:17:03,900 --> 01:17:05,891 Μπορώ να δανειστώ τα κιάλια σας, παρακαλώ; 831 01:17:11,620 --> 01:17:13,531 Μπορώ να κάτσω στη θέση σας; 832 01:17:14,700 --> 01:17:16,975 Τι θες εσύ εδώ; Τον βρήκα, είναι στο θεωρείο. 833 01:17:17,140 --> 01:17:19,449 Δε μπορείς να κάνεις τίποτα. Πήγα στην Σκότλαντ Γιαρντ. 834 01:17:19,620 --> 01:17:21,929 Δεν έχει κλαπεί τίποτα απ' την Αεροπορία, λένε. 835 01:17:22,100 --> 01:17:24,694 Μα άκουσες να λένε πως το έχουν και νάτος κι αυτός. 836 01:17:26,860 --> 01:17:29,294 Να τον πιάσουμε τώρα, ή να περιμένουμε το διάλειμμα; 837 01:17:31,180 --> 01:17:33,694 Τι θα κάνεις; Δε λείπει τίποτα, οπότε τελειώνει το ζήτημα. 838 01:17:46,020 --> 01:17:49,296 Ακούς το τραγούδι; Αυτό που μου είχε κολλήσει! 839 01:17:50,260 --> 01:17:54,776 Τώρα ξέρω που το είχα ακούσει! Στο Μιούζικ Χολ. Αναμπέλα Σμιθ! 840 01:17:57,020 --> 01:17:58,419 Κυρίες και κύριοι... 841 01:17:59,220 --> 01:18:01,859 με την ευγενή προσοχή και άδειά σας... 842 01:18:02,020 --> 01:18:04,818 έχω την τιμή να σας παρουσιάσω... 843 01:18:05,020 --> 01:18:07,488 έναν από τους πιο εκπληκτικούς ανθρώπους στον κόσμο! 844 01:18:07,900 --> 01:18:09,697 - Είναι το ίδιο ανθρωπάκι! - Κάθε μέρα... 845 01:18:09,860 --> 01:18:15,412 καταγράφει στη μνήμη του πενήντα νέα στοιχεία και τα θυμάται όλα. 846 01:18:16,100 --> 01:18:22,209 Στοιχεία από την ιστορία, τη γεωγραφία, από εφημερίδες... 847 01:18:22,380 --> 01:18:26,976 Εκατομμύρια και εκατομμύρια, μέχρι τη τελευταία λεπτομέρεια. 848 01:18:27,180 --> 01:18:30,172 Ρωτήστε τον οτιδήποτε. 849 01:18:30,340 --> 01:18:32,649 Το βρήκα! Φυσικά και δε λείπει κανένα έγγραφο! 850 01:18:32,820 --> 01:18:34,697 Όλες οι πληροφορίες είναι μέσα στο μυαλό του Μνήμη! 851 01:18:35,100 --> 01:18:36,294 Ο Κύριος Μνήμη! 852 01:18:37,020 --> 01:18:39,056 - Ακόμα, δεν καταλαβαίνω. - Δανείστηκαν τα έγγραφα. 853 01:18:39,220 --> 01:18:43,179 Τα απομνημόνευσε αυτός και τα ξαναέβαλαν στη θέση τους. 854 01:18:43,340 --> 01:18:49,050 Γι' αυτό είναι εδώ, απόψε. Θα πάρει τον Μνήμη μαζί του. 855 01:18:49,180 --> 01:18:51,535 Κάποιοι κύριου εδώ, θα' θελαν να σας μιλήσουν. 856 01:18:52,300 --> 01:18:55,019 Μια ερώτηση παρακαλώ. 857 01:19:00,540 --> 01:19:03,338 - Είσαι ο Ρίτσαρντ Χάνι; - Πρέπει να μάθετε κάτι... 858 01:19:03,339 --> 01:19:04,339 Ο άνθρωπος στη σκηνή... 859 01:19:03,500 --> 01:19:07,129 Μην ενοχλούμε τον κόσμο. 860 01:19:08,820 --> 01:19:10,333 Τι είναι τα 39 Σκαλοπάτια; 861 01:19:11,900 --> 01:19:15,131 Εμπρός απάντα σ' αυτό! Τι είναι τα 39 Σκαλοπάτια; 862 01:19:15,300 --> 01:19:18,895 Τα 39 Σκαλοπάτια είναι μια οργάνωση κατασκόπων... 863 01:19:19,060 --> 01:19:22,132 που συλλέγουν πληροφορίες για το Υπουργείο Εξωτερικών της... 864 01:19:46,180 --> 01:19:48,648 Μείνετε στις θέσεις σας, παρακαλώ! 865 01:19:48,820 --> 01:19:51,209 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας! 866 01:19:51,210 --> 01:19:52,210 - Καλά είμαι. - Σίγουρα σε θες καρέκλα; 867 01:19:54,180 --> 01:19:56,899 Δε θέλω καρέκλα. Αφήστε με να κάτσω εδώ. 868 01:19:57,060 --> 01:19:59,051 Ήρεμα. 869 01:20:02,340 --> 01:20:03,978 Βγάλε τις κοπέλες στη σκηνή, αμέσως! 870 01:20:05,940 --> 01:20:07,658 Την εισαγωγή των κοριτσιών, αμέσως! 871 01:20:07,820 --> 01:20:11,938 Ποια ήταν η μυστική φόρμουλα που θα βγάζατε από τη χώρα; 872 01:20:14,220 --> 01:20:18,099 Επιτρέπετε να σας το πω; Ήταν μεγάλη δουλειά, να το μάθω. 873 01:20:18,260 --> 01:20:21,935 Ό,τι μεγαλύτερο έκανα ποτέ. Δε θέλω να πάει στράφι. 874 01:20:22,100 --> 01:20:23,328 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 875 01:20:23,500 --> 01:20:27,209 Ο νέος κινητήρας έχει πολύ αυξημένο λόγο συμπίεσης... 876 01:20:27,380 --> 01:20:30,736 που αποτυπώνεται με τον τύπο R-1/R στη δύναμη του Γ. 877 01:20:30,900 --> 01:20:39,012 Όπου R ο λόγος συμπίεσης... 878 01:20:39,013 --> 01:20:40,013 και Γ ο άξονας των δύο σειρών κυλίνδρων... 879 01:20:39,780 --> 01:20:42,738 σε γωνία 65 μοιρών. 880 01:20:42,900 --> 01:20:45,289 Οι διαστάσεις του κυλίνδρου είναι οι ακόλουθες: 881 01:20:46,940 --> 01:20:50,819 Αυτή η συσκευή καθιστά τον κινητήρα απόλυτα αθόρυβο. 882 01:20:51,540 --> 01:20:54,612 - Έχω δίκιο, κύριε; - Απόλυτα, φίλε μου. 883 01:20:55,260 --> 01:20:57,171 Ευχαριστώ, κύριε. Ευχαριστώ. 884 01:20:58,540 --> 01:21:02,249 Χαίρομαι που βγήκε από τον νου μου... επιτέλους!