1 00:01:44,460 --> 00:01:46,900 Ερχονται οι λύκοι. 2 00:02:21,490 --> 00:02:24,410 Μποτιλιάρισμα, πρέπει να ενημερωθεί ο κ. Ρούσβελτ. 3 00:02:24,490 --> 00:02:27,290 Λυπάμαι. Ελπίζω να μην χτύπησες. 4 00:02:27,370 --> 00:02:29,370 Ο φίλος μου ζήτησε συγγνώμη 5 00:02:29,450 --> 00:02:31,690 Εντάξει. 6 00:02:36,140 --> 00:02:40,220 Πως μπορεί μια ξανθιά να καθυστερήσει την εθνική άμυνα. 7 00:02:39,367 --> 00:02:41,647 Ευγενικός. Ευχάριστος τύπος. 8 00:02:41,610 --> 00:02:44,290 Ωου το άτομο, 100 δολλάρια. 9 00:02:44,370 --> 00:02:47,130 Ωστε έτσι είναι; Φαίνονται ωραία. 10 00:02:47,210 --> 00:02:49,330 -Προς τα που πήγε; -Δεν ξέρω. 11 00:02:49,570 --> 00:02:51,450 Αναρωτιέμαι πως τον λένε. 12 00:02:51,340 --> 00:02:54,940 Είδα το όνομα του στο φάκελο. Uh… Φράι. Αυτό είναι Φράι. 13 00:03:00,140 --> 00:03:02,060 Φράι. 14 00:03:02,100 --> 00:03:03,980 Πώς ξέρεις τ' όνομά μου; 15 00:03:04,020 --> 00:03:06,140 Αυτό είναι που σε νοιάζει, πώς ξέρω τ' όνομά σου; 16 00:03:06,220 --> 00:03:08,740 Το είδα στο φάκελο που σου έπεσε. 17 00:03:08,780 --> 00:03:10,660 Εδώ είναι κάτι που ανήκει σε σένα. 18 00:03:57,300 --> 00:04:01,020 Το βαφείο! θα εκραγεί σαν δυναμίτης! Εδώ. Πιάσε αυτό. 19 00:04:00,060 --> 00:04:02,340 -Αυτό είναι για μένα; Δεν θα παίξω; -Εχεις κι' άλλο. 20 00:04:02,420 --> 00:04:04,260 Εντάξει! 21 00:04:13,540 --> 00:04:17,980 Έτσι βλέπω αυτά τα δύο παιδιά που τρέχουν να μπούν μέσα. 22 00:04:18,060 --> 00:04:20,180 Οι ψεκαστήρες δεν λειτουργούσαν 23 00:04:20,220 --> 00:04:22,780 Και έτρεξαν και οι δύο μέσα. 24 00:04:22,860 --> 00:04:25,340 Και το τελευταίο πράγμα που είδα όταν ξανακοίταξα… 25 00:04:25,420 --> 00:04:28,420 Είδα να δίνει ο ένας στον άλλο το πυροσβεστήρα. 26 00:04:28,500 --> 00:04:31,700 και μετά έγινε κόλαση. 27 00:04:31,740 --> 00:04:35,380 -Αυτά είναι όλα όσα είδα εγώ. -Ηταν κάποιος άλλος εκεί γύρω; 28 00:04:35,460 --> 00:04:38,180 Οχι. Μόνο τα δύο παιδιά. 29 00:04:38,260 --> 00:04:42,420 το φτωχό παιδί με τον πυροσβεστήρα και κείνον που του τον έδωσε. 30 00:04:42,460 --> 00:04:45,780 Σ'ε ευχαριστώ, Rogers. Εκτιμώ ότι έκανες. 31 00:04:45,820 --> 00:04:50,220 Δεν σε χρειάζομαι άλλο τώρα. Φρόντισε τα χέρια σου.. 32 00:04:50,260 --> 00:04:52,180 Ποιός έχει σειρά; 33 00:04:52,220 --> 00:04:55,900 -Υπάρχει ένας συνάδελφος που περιμένει ο Barry Kane. -Στείλε τον Barry Kane. 34 00:04:55,980 --> 00:04:57,820 Barry Kane! 35 00:05:03,780 --> 00:05:07,540 Εντάξει. Μην έχεις άγχος. Μερικές ερωτήσεις, θα σου κάνουμε. 36 00:05:07,620 --> 00:05:10,980 -Μια εξέταση ρουτίνας. -Καλά. Θα κάνω οτιδήποτε μπορώ για να βοηθήσω. 37 00:05:11,060 --> 00:05:15,540 Βέβαια. Τώρα, πες μας που ήσουν όταν άρχισε η φωτιά. 38 00:05:15,580 --> 00:05:20,420 Μπήκα πρώτος μέσα και το σύστημα πυρόσβεσης δεν δούλευε. 39 00:05:20,500 --> 00:05:22,340 Ποιός άλλος ήταν μαζί σου; 40 00:05:22,420 --> 00:05:27,020 Ήμουν εγώ. Ένας συνάδελφος ο Φράι και ο φίλος μου… 41 00:05:27,060 --> 00:05:28,980 ο Ken Mason. 42 00:05:29,060 --> 00:05:31,860 -Συνέχισε. -Ο Φράι μου έδωσε το πυροσβεστήρα 43 00:05:31,900 --> 00:05:34,140 και άρχισα τρέχω προς την φωτιά. 44 00:05:34,220 --> 00:05:36,060 Τον έδωσα στον Κεν. 45 00:05:38,180 --> 00:05:40,060 Μετά... 46 00:05:40,100 --> 00:05:43,700 Εντάξει. Ηρέμησε. Αυτό ήταν όλο. 47 00:05:43,740 --> 00:05:45,660 Μην φύγεις. Μπορεί να σε χρειαστούμε. 48 00:05:48,220 --> 00:05:50,060 Στείλε μέσα τον Φράι. 49 00:05:53,140 --> 00:05:56,540 Βρείτε ένα συνάδελφο που τον λένε Φράι. 50 00:05:56,620 --> 00:05:58,620 Σου κάνανε πολλές ερωτήσεις; 51 00:05:58,660 --> 00:06:01,260 -Οχι.. -Είναι φοβερό 52 00:06:01,340 --> 00:06:03,420 να γίνεται κάτι τέτοιο μπροστά σου. 53 00:06:03,460 --> 00:06:07,420 -Ναι, είναι αλήθεια Ο Ken Mason ήταν φίλος σου, έτσι δεν είναι; 54 00:06:08,460 --> 00:06:11,100 Ναι. 55 00:06:11,180 --> 00:06:14,260 -Ήταν παντρεμένος; -Οχι,έμενε με τη μητέρα του. 56 00:06:14,300 --> 00:06:17,060 Πρέπει να είναι πολύ σκληρό γι' αυτήν. 57 00:06:17,140 --> 00:06:19,300 Λυπάμαι συνάδελφοι. Θα σας δω αργότερα. 58 00:06:44,580 --> 00:06:46,460 Γειά σας, κ. Mason. 59 00:06:48,140 --> 00:06:51,620 Δεν με άφησαν να τον δω. 60 00:06:51,700 --> 00:06:54,780 Είναι πολύ σκληρό,πιστεύω. Συνέβη έτσι γρήγορα. 61 00:06:54,820 --> 00:06:57,180 -Μόλις το πρωί... -Σε παρακαλώ! 62 00:06:58,540 --> 00:07:00,740 Σε παρακαλώ δεν θέλω να το συζητήσουμε τώρα. 63 00:07:01,980 --> 00:07:04,860 Μπορώ να κάνω κάτι; Να σας φέρω κάτι; 64 00:07:04,900 --> 00:07:08,180 Οχι τίποτα. Όχι τώρα. 65 00:07:08,260 --> 00:07:10,100 Ίσως λίγο κονιάκ. 66 00:07:16,820 --> 00:07:20,060 Πώς είναι η καυμένη; 67 00:07:20,100 --> 00:07:22,620 Αν εννοείτε την κ. Mason. είναι σε κακή διάθεση. 68 00:07:22,660 --> 00:07:24,780 Με το δίκιο της. 69 00:07:24,860 --> 00:07:28,100 Ξέρεις ότι δεν την άφησαν ακόμα να δει το γιό της. 70 00:07:28,140 --> 00:07:30,420 Το μοναχογιό της. Ναι. Το ξέρω. 71 00:07:30,500 --> 00:07:32,740 Της είπα ότι έχει δικαίωμα να τον δει. 72 00:07:32,820 --> 00:07:35,580 Την είπα ότι εγώ αυτό θα έκανα και με πέταξε έξω,σχεδόν! 73 00:07:35,620 --> 00:07:38,940 Εγώ! Αυτό που ήθελα μόνο ήταν να τη βοηθήσω. την καημένη. 74 00:07:38,980 --> 00:07:42,340 Θα με βοηθήσετε αν μου πείτε. που είναι το κονιάκ. 75 00:07:42,380 --> 00:07:46,860 Ελα μαζί μου νεαρέ, έχω στο σπίτι μου. 76 00:08:03,300 --> 00:08:06,820 Λυπάμαι που σας ενοχλώ κ. Mason, αλλά ψάχνουμε για τον Barry Kane. 77 00:08:06,900 --> 00:08:09,660 -Ξέρετε, ε.; -Είναι εδώ τώρα; 78 00:08:09,700 --> 00:08:13,100 Μας είπαν ότι μπορεί να τον βρίσκαμε, εδώ. 79 00:08:13,180 --> 00:08:15,860 Τι σας έκανε, και τον ζητάτε; 80 00:08:15,940 --> 00:08:19,380 -Εχει μπλέξει άσχημα, κυρία. -Τι; Θα ήθελα να ξέρω. 81 00:08:19,460 --> 00:08:22,540 Εχει να κάνει με τη φωτιά στο εργοστάσιο. 82 00:08:22,620 --> 00:08:25,060 Δε...δεν καταλαβαίνω.. 83 00:08:25,100 --> 00:08:27,940 Υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν καταλαβαίνουμε ούτε εμεις. 84 00:08:28,020 --> 00:08:29,860 Αλλά πώς μπλέχτηκε ο Μπάρρυ; 85 00:08:29,940 --> 00:08:33,380 Εκείνος ο πυροσβεστήρας. Φαίνεται τελικά ότι δεν ήταν τυχαίο ατύχημα 86 00:08:33,420 --> 00:08:36,620 Ο Barry Kane έδωσε στο γιο σας… 87 00:08:36,700 --> 00:08:38,780 -ένα γεμάτο με βενζίνη. -Ω! 88 00:08:38,820 --> 00:08:41,660 Πρέπει να μας βοηθήσετε. να βρούμε τον Kane. 89 00:08:41,700 --> 00:08:45,140 -Ναι. Γι' αυτό θέλουμε να κοιτάξουμε εδώ γύρω. -Καλά... 90 00:08:45,220 --> 00:08:47,340 Γιατί... 91 00:08:47,380 --> 00:08:49,540 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 92 00:08:49,580 --> 00:08:52,620 Ναι. Λυπάμαι αλλά ξέρετε,υπάρχει... 93 00:08:52,660 --> 00:08:55,980 Μην της δώσετε πολύ Κάνει τους ανθρώπους ευσυγκίνητους.. 94 00:08:56,060 --> 00:08:58,700 Ξέρω ότι αυτό θα έχει επιπτώσεις σε μένα... Ναι. Πρέπει να φύγω, βιάζομαι. 95 00:08:58,740 --> 00:09:01,100 Σας ευχαριστώ, πολύ. 96 00:09:25,780 --> 00:09:28,860 Δοκιμάστε λίγο απ' αυτό κ. Mason. Θα νοιώσετε καλύτερα. 97 00:09:32,340 --> 00:09:35,180 Πριν λίγο πέρασαν δύο ντετέκτιβ από εδώ. 98 00:09:35,260 --> 00:09:38,380 -Σ' έψαχναν Εμένα; 99 00:09:38,460 --> 00:09:41,500 Θα ήθελαν να μου κάνουν κι' άλλες ερωτήσεις. Ήμουν στενοχωρημένος δεν μπόρεσα να βοηθήσω. 100 00:09:41,580 --> 00:09:45,340 Εδώ. Προσπαθήστε λίγο. Οχι.δεν ήταν αυτό. 101 00:09:45,420 --> 00:09:47,460 Ηθελαν να σε συλλάβουν. 102 00:09:47,500 --> 00:09:50,220 Ηταν στενοχωρημένοι, γιατί ο πυροσβεστήρας που έδωσες στον Κέννεθ… 103 00:09:50,260 --> 00:09:52,060 ήταν γεμάτος με βενζίνη. 104 00:09:52,140 --> 00:09:54,180 Ότι τον σκότωσες. 105 00:09:54,220 --> 00:09:56,300 Τον σκότωσα... 106 00:09:56,380 --> 00:09:59,180 Γιατί, είναι τρελλοί; Γιατί να ήθελα να κάνω ένα τέτοιο πράγμα... 107 00:09:59,260 --> 00:10:03,660 Ο Κεν ήταν ο καλύτερος μου φίλος! Δεν μίλησαν στον Φράι για τον πυροσβεστήρα; 108 00:10:03,740 --> 00:10:07,220 Είπαν πως δεν υπάρχει τέτοιος υπάλληλος στο εργοστάσιο. 109 00:10:07,300 --> 00:10:09,740 Γιατί. Τον είδα.! Τον είδα δύο φορές. 110 00:10:09,780 --> 00:10:12,420 Και ο Κεν τον είδε! Ήταν μαζί μας στη φωτιά. 111 00:10:12,460 --> 00:10:15,340 Μου έδωσε το πυροσβεστήρα. Ο Κεν μου είπε,εγώ δεν θα παίξω; '' 112 00:10:15,380 --> 00:10:17,940 Αστειεύοταν. Του τον έδωσα. 113 00:10:18,020 --> 00:10:21,580 Ο Φράι ήταν εκεί μαζί μας. Είμαι βέβαιος! 114 00:10:21,660 --> 00:10:24,860 Επρεπε να ήξερε ότι είχε βενζίνη. 115 00:10:24,940 --> 00:10:29,540 Πρέπει να το ήξερε! Στάθηκε και μας έβλεπε. 116 00:10:34,620 --> 00:10:37,060 Σε παρακαλώ πήγαινε. 117 00:10:41,180 --> 00:10:43,060 Δεν με πιστεύετε; 118 00:10:43,100 --> 00:10:46,260 Νομίζετε ότι έχω κάποια σχέση εγώ; 119 00:10:46,340 --> 00:10:48,660 Δεν είπα τίποτα στην αστυνομία. 120 00:10:48,740 --> 00:10:51,780 Δεν ξέρω! 121 00:10:51,860 --> 00:10:54,580 Είναι όλα τόσο μπερδεμένα και τόσο τρομερά. 122 00:10:54,620 --> 00:10:58,700 Δεν ξέρω τι σας είπαν. Γιατί δεν βρίσκουν τον Φράι; 123 00:10:58,740 --> 00:11:00,660 Πρέπει να φύγεις. 124 00:11:02,060 --> 00:11:04,220 Εντάξει θα φύγω. 125 00:11:04,300 --> 00:11:06,140 Πρέπει να βρώ τον Φράι. 126 00:11:06,220 --> 00:11:09,460 Γιατί θα φάνε και μένα. 127 00:11:12,300 --> 00:11:15,380 Τον είδα να μπαίνει μέσα απο τη πίσω πόρτα. 128 00:11:39,700 --> 00:11:41,540 Καλό. 129 00:11:41,620 --> 00:11:43,540 -Τι; -Το τραγούδι που σφυρίζεις. 130 00:11:46,860 --> 00:11:49,780 Δεν κατάλαβα ότι σφύριζα. Πρέπει να είσαι χαρούμενος. 131 00:11:49,860 --> 00:11:52,940 Εύκολο να καταλάβει κανείς ότι δεν έχεις στενοχώριες. 132 00:11:52,980 --> 00:11:56,340 Ουπς. Αυτός πρέπει να είναι ο τζούνιορ Το κατάλαβα. 133 00:11:56,420 --> 00:11:58,260 -Ο Junor; Ναι. Η πέτρα που πατήσαμε. 134 00:11:58,340 --> 00:12:01,420 Τις ξέρω όλες από το Λος Άντζελες μέχρι το Reno. 135 00:12:01,500 --> 00:12:05,380 -Σκληρή δουλειά,να οδηγείς φορτηγό. -Θα μας πεις τίποτα καινούργιο απόψε; 136 00:12:05,460 --> 00:12:07,900 Δεν είχα καταλάβει πριν, πόσο δύσκολη δουλειά είναι. 137 00:12:07,980 --> 00:12:11,620 Η δυσκολία είναι στη μονοτονία, όχι στην οδήγηση. 138 00:12:11,700 --> 00:12:15,100 -Πολύ καιρό σκέπτομαι να τα παρατήσω. -Γιατί δεν το κάνεις; 139 00:12:15,140 --> 00:12:18,580 Βλέπεις η γυναίκα μου θέλει να τρώει τρία γεύματα την ημέρα. 140 00:12:18,620 --> 00:12:21,380 - Είσαι παντρεμένος; - Οχι. 141 00:12:21,460 --> 00:12:24,260 Σφύρα όσο γουστάρεις τότε. 142 00:12:25,540 --> 00:12:27,780 -Δεν είδα πότε συνέβη αυτό. -Δεν βλέπω τίποτα που να συμβαίνει 143 00:12:29,900 --> 00:12:32,980 Εδώ. Βάλε ένα χαρτί από πίσω. 144 00:12:33,020 --> 00:12:35,500 Είναι μεγάλη ασφάλεια να έχεις δίπλα σου ένα πυροσβεστήρα. 145 00:12:35,580 --> 00:12:38,420 Δεν θα ήθελα ποτέ να βρισκόμουν χωρίς αυτόν. 146 00:12:38,460 --> 00:12:40,580 Τις προάλλες ένα μεγάλο φορτηγό αναποδογύρισε εδώ πιο κάτω. 147 00:12:40,660 --> 00:12:42,980 Πήρε φωτιά η βενζίνη και άναψε σαν λαμπάδα. 148 00:12:43,060 --> 00:12:45,620 Ένας φίλος του οδηγού παγιδεύτηκε μέσα. 149 00:12:45,660 --> 00:12:49,740 Αν ο οδηγός δεν είχε πυροσβεστήρα, ο φίλος του θα είχε πεθάνει. 150 00:12:49,820 --> 00:12:53,220 Δεν το είδα με τα μάτια μου, ποτέ δεν βλέπω να συμβαίνει κάτι. 151 00:12:53,300 --> 00:12:57,260 Ούτε ακούω τίποτα, εκτός απ' αυτά μου λέει η γυναίκα μου απο το σινεμά. 152 00:12:57,340 --> 00:13:00,380 Εκεί ξοδεύει τα λεφτά μου. Στο σινεμά και στα νέα καπέλα. 153 00:13:00,460 --> 00:13:04,060 Αγοράζει καινούργιο καπέλο για να πάει στο σινεμά και να το βγάλει. 154 00:13:04,140 --> 00:13:07,620 Εγώ δεν είμαι σε θέση να σφυρίζω. 155 00:13:07,700 --> 00:13:10,140 Από που είσαι βλαστάρι μου; 156 00:13:10,180 --> 00:13:13,140 -Uh. Απο το Λος Άντζελες. -Δουλεύεις ζόρικα, εκεί; 157 00:13:13,180 --> 00:13:15,900 -Ναι. Δούλευα -Που; 158 00:13:15,980 --> 00:13:18,900 -Δούλευα σ' ένα εργοστάσιο αεροπλάνων. -Λένε πως είναι αρκετά καλά. 159 00:13:18,940 --> 00:13:21,540 -Αναρωτιόμουν γιατί δεν ήσουν στο στρατό. -Ναι. 160 00:13:21,620 --> 00:13:25,180 Προσέχουν ποιούς παίρνουν στα πολεμικά εργοστάσια. 161 00:13:25,220 --> 00:13:29,380 Αυτό είναι το σωστό. Πρέπει να προσέχουν για να μην τους ανατινάξουν. 162 00:13:29,460 --> 00:13:34,180 Είναι αλήθεια ότι όταν έχεις ποινικό μητρώο. 163 00:13:34,220 --> 00:13:36,460 -Δεν σε παίρνουν στη δουλειά; -Δεν ξέρω. 164 00:13:39,100 --> 00:13:42,660 E, φιλαράκο. Κράτα το τιμόνι μια στιγμή. Ν' ανάψω αυτό το πράγμα. 165 00:13:42,740 --> 00:13:45,780 Είμαι εξαρτημένος απο τη νικοτίνη. 166 00:13:52,540 --> 00:13:55,140 Ε, φίλε πρόσεχε μην περνάς τη λευκή γραμμή. 167 00:13:56,900 --> 00:13:59,060 Πού θέλεις να σ' αφήσω όταν φτάσουμε στο Springville; 168 00:13:59,140 --> 00:14:01,540 Δεν με πειράζει. Αφησε με στο κέντρο της πόλης. 169 00:14:01,620 --> 00:14:04,220 Σ' ένα λεπτό φτάνουμε στο Spirngville. Είσαι στο κέντρο. 170 00:14:04,260 --> 00:14:06,180 το επόμενο λεπτό. Μετά έφυγες. 171 00:14:06,220 --> 00:14:09,060 Είναι πολύ μικρή πόλη. 172 00:14:09,140 --> 00:14:11,540 Εσυ πηγαίνεις σε κάποιο αγρόκτημα; 173 00:14:11,620 --> 00:14:15,140 - Ναι. - Μπορώ να σε πάω όπου θέλεις. 174 00:14:31,060 --> 00:14:34,140 Αυτό είναι, ράντσο Deep Springs. 175 00:14:34,180 --> 00:14:36,780 Αυτό είναι μεγάλο. 176 00:14:36,860 --> 00:14:39,340 Λες να βρεις δουλειά, εκεί; 177 00:14:39,420 --> 00:14:42,740 Ναι. Ετσι νομίζω. 178 00:14:42,820 --> 00:14:45,980 Θα σου αρέσει,έχει πολύ καλό κλίμα. 179 00:14:48,220 --> 00:14:50,540 Η αστυνομία. Ίσως συνέβη κάτι! 180 00:14:59,740 --> 00:15:03,420 Βγες έξω,θα ήθελα να σου μιλήσω. Ναι. Βέβαια , αστυνόμε! 181 00:15:03,460 --> 00:15:05,420 Περίμενε εδώ. Θα επιστρέψω. 182 00:15:23,980 --> 00:15:26,700 Ε,! Βλαστάρι μου Ελα,όλα εντάξει. 183 00:15:28,780 --> 00:15:30,620 Καληνύχτα,αστυνόμε. 184 00:15:30,700 --> 00:15:32,540 Μπορείς να το καταλάβεις αυτό; 185 00:15:32,620 --> 00:15:36,220 ο αστυφύλακας με πήρε απο πίσω γιατί δεν άναβε ένα απο τα φώτα πορείας. 186 00:15:36,300 --> 00:15:39,100 Αυτά έχει η δουλειά μας. 187 00:15:45,980 --> 00:15:49,260 Κλήση προς όλους του αστυφύλακες. 188 00:15:49,340 --> 00:15:51,860 Να είστε σ' επιφυλακή για ένα άτομο που ονομάζεται Barry Kane. 189 00:15:51,940 --> 00:15:56,380 Εθεάθη τελευταία στον αυτοκινητόδρομο 99. Είναι καστανός με μπλε μάτια. 190 00:15:56,460 --> 00:16:00,300 Ύψος 1.85, περίπου 25 ετών. 191 00:16:00,380 --> 00:16:04,380 Κλήση προς όλους τους αστυφύλακες. Κλήση προς όλους τους αστυφύλακες. 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,780 Τι κάνετε; Είναι. uh. Ο κ. Φρανκ Φράι εδώ; 193 00:16:49,820 --> 00:16:52,340 Οχι. Εδώ είναι το Αγρόκτημα του κ. Tobin. 194 00:16:52,380 --> 00:16:56,340 Θα μπορούσα να μιλήσω στον κ. Tobin; 195 00:16:56,420 --> 00:16:58,580 Θα κοιτάξω. Περίμενε ένα λεπτό. 196 00:16:58,660 --> 00:17:01,300 Εσείς περιμένετε εδώ σας παρακαλώ. 197 00:17:01,340 --> 00:17:04,340 Ελα. Βρήκαμε τη μπάλα σου. 198 00:17:05,620 --> 00:17:07,540 -Πέτα τη σε μένα.. -Ενας νεαρός θέλει να σας δει,κύριε. 199 00:17:07,620 --> 00:17:09,700 -Πέτα τη σε μένα.Πού είναι κοριτσάκι μου; 200 00:17:09,780 --> 00:17:12,980 Τι είπες, Adele; 201 00:17:13,060 --> 00:17:16,860 Ποιός θέλει να με δει; Ενας νεαρός κύριε. Ήρθε και ζητάει τον κ. Φράι. 202 00:17:16,940 --> 00:17:18,820 Ω. 203 00:17:18,900 --> 00:17:21,300 Καλά. Πες του να περάσει. 204 00:17:21,340 --> 00:17:23,820 -Ναι, κύριε Πέτα μου τη μπάλα. Πέτα μου τη μπάλα. 205 00:17:23,860 --> 00:17:25,740 Ερχεται και ο παππούς. 206 00:17:29,620 --> 00:17:32,900 -Ο κ. Tobιn θα σας δει. Ακολουθήστε με σας παρακαλώ. -Σας ευχαριστώ. 207 00:17:34,620 --> 00:17:37,780 Θέλεις τη μπάλα; 208 00:17:39,860 --> 00:17:42,500 Τι κάνετε; Είμαι ο Charles Tobin. 209 00:17:42,580 --> 00:17:45,660 -Αυτή είναι η κόρη μου, η κ. Brown. -Τι κάνετε; 210 00:17:45,740 --> 00:17:50,260 Δεν πρόκειται να ζητήσω συγγνώμη για το απλό μας ντύσιμο. 211 00:17:50,300 --> 00:17:52,660 Ετσι ντυνόμαστε όλοι, εδώ στο ράντσο Deep Sprnigs. 212 00:17:52,700 --> 00:17:54,660 -Αυτός είναι ένας από τους κανόνες μας. -Καταλαβαίνω. 213 00:17:54,740 --> 00:17:56,500 Να πάρω τη Σουζυ να μην σας ενοχλεί; 214 00:17:56,580 --> 00:17:59,100 Οχι η Suzy δεν μας ενοχλεί καθόλου. 215 00:17:59,180 --> 00:18:01,620 Αφησε την να παίξει εδώ. Θα την προσέχω εγώ. 216 00:18:01,700 --> 00:18:03,540 Εντάξει. 217 00:18:03,620 --> 00:18:06,220 -Να καθήσουμε εδώ έξω; -Ναι, κύριε. 218 00:18:06,260 --> 00:18:09,740 Είναι κρίμα να μπούμε μέσα με μια τόσο όμορφη μέρα. 219 00:18:09,780 --> 00:18:13,300 -Ναι. Θέλεις να με δεις για κάτι; 220 00:18:13,340 --> 00:18:16,620 Ναι,κύριε. Γυρεύω κάποιον Φρανκ Φράι. 221 00:18:16,660 --> 00:18:20,140 που γνώρισα στο Λος Άντζελες. Εμαθα ότι μένει εδώ. 222 00:18:20,180 --> 00:18:23,420 Οχι, όχι. Φράι, ε; 223 00:18:23,500 --> 00:18:28,220 Φρανκ Φράι. Φοβάμαι ότι δεν ξέρω κάποιον μ' αυτό το όνομα. 224 00:18:28,300 --> 00:18:30,260 Για ένα λεπτό, Φράι. 225 00:18:30,300 --> 00:18:33,340 Κάπου έχω ακούσει αυτό το όνομα. 226 00:18:33,380 --> 00:18:35,260 Αλλά δεν μπορώ να θυμηθώ,που. 227 00:18:35,300 --> 00:18:38,660 Υπήρχε…κάποιος άνθρωπος... 228 00:18:38,740 --> 00:18:41,820 με αυτό το όνομα που ίσως δούλευε εδώ, κάποτε. 229 00:18:42,860 --> 00:18:45,660 Οχι,όχι Δεν λεγόταν Φράι. 230 00:18:45,700 --> 00:18:47,740 Φοβάμαι ότι σου έδωσαν λάθος διεύθυνση. 231 00:18:47,780 --> 00:18:50,300 Δεν θα μπορούσε να είναι ένας από τους καουμπόυς ή κάποιος που εργάζεται στο αγρόκτημα; 232 00:18:50,340 --> 00:18:53,020 Όχι, ξέρω όλους τους ανθρώπους μου. 233 00:18:53,060 --> 00:18:56,220 Περίμενε ένα λεπτό. Ο κοντινότερος γείτονας μου... 234 00:18:56,300 --> 00:18:59,740 Ο κοντινότερος γείτονας μου. Αυτός μένει 40 χιλιόμετρα από εδώ! 235 00:18:59,820 --> 00:19:02,100 Μπορεί όμως μπορεί να ξέρει το φίλο σου. Θα του τηλεφωνήσω. 236 00:19:02,140 --> 00:19:05,980 Οχι, σας παρακαλώ όχι. Οχι.! Μην κάνετε τον κόπο. 237 00:19:06,020 --> 00:19:08,340 Κσνένα πρόβλημα, άλλωστε θα κουράστηκες να έρθεις μέχρι εδώ. 238 00:19:08,380 --> 00:19:10,340 Αν περιμένεις. μπορούμε να μάθουμε. 239 00:19:10,420 --> 00:19:13,620 Μπορείς να προσέχεις την Suzy μην τυχόν και πέσει στη πισίνα; 240 00:19:13,660 --> 00:19:15,700 -Ναι , κύριε -Σ' ευχαριστώ. 241 00:19:21,340 --> 00:19:23,460 Ελα εδώ. 242 00:19:23,540 --> 00:19:26,060 Ελα εδώ. 243 00:19:29,020 --> 00:19:32,700 Σου αρέσει η μπάλα; Πέταξε μου την. 244 00:19:32,740 --> 00:19:35,580 Ελα πέταξε μου τη μπάλα. 245 00:19:35,620 --> 00:19:38,300 Πέταξε μου την. Ελα. 246 00:19:38,340 --> 00:19:40,500 Πέταξε την. Ελα. 247 00:19:40,540 --> 00:19:42,660 Δώσε μου τη μπάλα. 248 00:19:42,740 --> 00:19:46,260 Αυτό είναι καλό. Τέλεια! Τώρα. Θα στην ξαναπετάξω. 249 00:19:46,300 --> 00:19:49,060 Πού πηγαίνεις; Μην το κάνεις αυτό. 250 00:19:49,140 --> 00:19:51,100 Αφησε τα εκεί που είναι. Αφησε τα εκεί. 251 00:20:07,980 --> 00:20:11,740 ΟΛΑ ΤΕΛΕΙΩΣΑΝ, ΣΥΝΑΝΤΩ ΝΙΛΣΟΝ ΣΤΟ ΣΟΝΤΑ ΣΙΤΥ- ΦΡΑΝΚ 252 00:20:15,340 --> 00:20:19,180 Θέλεις να είσαι καλό κορίτσι; Βάλτα αυτά εκεί που τα βρήκες. 253 00:20:19,260 --> 00:20:22,820 Όχι, όχι, Suzy. Ο κύριος λέει να τα βάλεις εκει που τα βρήκες. 254 00:20:22,900 --> 00:20:28,260 Ο κύριος ξέρει ότι πρέπει να προσέχεις τις ξένες επιστολές που δεν σου ανήκουν. 255 00:20:28,300 --> 00:20:30,420 Ισως να μην είμαι αντικειμενικός, αλλά μου φαίνεται… 256 00:20:30,500 --> 00:20:33,660 αλλά η Suzy είναι μια αρκετά χαριτωμένη νεαρή κυρία. 257 00:20:33,700 --> 00:20:36,100 Ναι. είναι. 258 00:20:36,140 --> 00:20:38,220 Πού είναι ο Φρανκ Φράι; 259 00:20:38,300 --> 00:20:41,020 Πραγματικά, κάτι πρέπει να κάνεις με τη μνήμη σου. 260 00:20:41,060 --> 00:20:45,460 Δεν πέρασε ούτε ένα λεπτό, που διάβασες το τηλεγράφημα που μου έστειλε ο Φράι. 261 00:20:45,540 --> 00:20:48,100 και μόλις διάβασες ότι θα πήγαινε στο Soda city. 262 00:20:48,180 --> 00:20:51,420 Δεν το θυμάσαι; Πού είναι το Soda city; 263 00:20:51,460 --> 00:20:53,780 Δεν το έχω σκεφτεί αλλά… 264 00:20:53,860 --> 00:20:57,100 θα πρέπει να υπάρχουν πολλά Soda city στο χάρτη. 265 00:20:57,180 --> 00:21:00,500 -Θα μπορούσες να βρεις κάποιο,αν ψάξεις... -(Ραδιόφωνο)… Τελευταίες ειδήσεις. 266 00:21:00,580 --> 00:21:04,380 Λος Άντζελες.: Η πυρκαγιά στο εργοστάσιο αεροπλάνων στην οποία ένα άτομο σκοτώθηκε, 267 00:21:04,420 --> 00:21:07,140 πολλοί άλλοι τραυματίστηκαν και έγιναν ζημιές μισού εκατομμυρίου δολλαρίων, 268 00:21:07,220 --> 00:21:09,860 ερμηνεύτηκε σαν αποτέλεσμα δολιοφθοράς. 269 00:21:09,940 --> 00:21:14,580 Η αστυνομία βρίσκετε στα ίχνη του πρώην υπαλλήλου Barry Kane, σαν υπεύθυνου του εμπρησμού 270 00:21:14,660 --> 00:21:17,340 Δεν είναι ανάγκη ν'ακούσεις περισσότερα. 271 00:21:17,380 --> 00:21:20,340 Εκτός αν σου αρέσει να σε περιγράφουν. 272 00:21:20,420 --> 00:21:24,820 Ή ίσως εσύ όχι. Εγώ όλη την ώρα, 273 00:21:24,900 --> 00:21:28,100 -απο το πρωί ακούω συνεχώς γι' αυτό Με αναγνώρισες .Και τι έγινε; 274 00:21:28,140 --> 00:21:31,340 Αρκετά κ. Kane. Πρέπει να ξέρεις, 275 00:21:31,420 --> 00:21:34,740 ότι έχεις γίνει διάσημος, μην είσαι τόσο σεμνός. 276 00:21:34,820 --> 00:21:38,380 Πες μου ένα πράγμα. Γιατί καλύπτεις τον Φρανκ Φράι; 277 00:21:38,460 --> 00:21:40,940 Τι σχέση έχεις μ' αυτόν; 278 00:21:41,020 --> 00:21:44,780 Νεαρέ μου. Δεν ξέρω για ποιό πράγμα μιλάς. -Νομίζω ότι ξέρεις! 279 00:21:44,820 --> 00:21:48,340 Ο Φρανκ Φράι είναι σαμποτέρ και σκοτώνει Αμερικανούς για τα λεφτά. 280 00:21:48,420 --> 00:21:51,460 Πρέπει να προσέχεις , κ. Kane! 281 00:21:51,500 --> 00:21:56,220 Στο λέω αυτό για το καλό σου κινδυνεύεις να γίνεις βαρετός. 282 00:21:56,300 --> 00:21:59,820 Δεν θα μείνεις ατιμώρητος μ' αυτό. Ακόμα κι αν δεν σε σταματήσω εγώ, θα το κάνουν άλλοι. 283 00:21:59,860 --> 00:22:02,700 Ένα άτομο σαν εσένα δεν μπορεί ν'αντέξει σε μια χώρα όπως αυτή. 284 00:22:02,740 --> 00:22:07,500 Πολύ όμορφος λόγος. Νεανικός, εμπαθής, ιδεαλιστικός. 285 00:22:07,540 --> 00:22:10,740 Βλέπεις. Έχω ήδη καλέσει την αστυνομία. 286 00:22:10,820 --> 00:22:13,740 Μην μπλοφάρεις, έχεις μπλέξει και το ξέρεις. 287 00:22:13,780 --> 00:22:17,540 Πρέπει να σου θυμίσω ποιός είναι ο καταζητούμενος, εσύ ή εγώ; 288 00:22:17,580 --> 00:22:20,580 Είμαι εξέχων πολίτης, και χαίρω σεβασμού. 289 00:22:20,620 --> 00:22:22,500 Εσύ είσαι ένας άσημος νεαρός εργάτης… 290 00:22:22,540 --> 00:22:25,780 καταζητούμενος για ένα εξαιρετικά αντιλαϊκό έγκλημα. 291 00:22:25,860 --> 00:22:28,940 Ποιόν νομίζεις ότι θα πιστέψει η αστυνομία; 292 00:22:29,020 --> 00:22:33,620 Θα με θεωρήσεις πολύ κακό οικοδεσπότη, κ. Kane. 293 00:22:33,700 --> 00:22:37,940 Τώρα, δεν νομίζεις ότι είναι ώρα για ένα δροσερό ποτό; 294 00:22:38,020 --> 00:22:40,420 Νομίζω ότι έμαθα ότι μπορούσα, εδώ 295 00:22:40,460 --> 00:22:44,500 -Θα κάνω τα υπόλοιπα μόνος μου. -Θέλεις να μας αφήσεις; 296 00:22:44,580 --> 00:22:47,300 Adele, Adele! Ο κ. Kane φεύγει! 297 00:22:49,300 --> 00:22:52,300 Λυπάμαι. Πρέπει να μείνετε σας παρακαλώ. 298 00:22:52,340 --> 00:22:54,780 -Νερό πετάει αυτό; -Σφαίρες, φοβάμαι. 299 00:22:54,860 --> 00:22:58,700 Δεν πρέπει να φύγετε κ. Kane, μας στενοχωρείτε. 300 00:22:58,740 --> 00:23:02,380 Πως ν' αρνηθώ μια τέτοια πρόσκληση. 301 00:23:02,420 --> 00:23:04,780 - Suzy, έλα. - Όχι, όχι, Suzy! Ελα. 302 00:23:04,860 --> 00:23:07,820 Γειά σου, Suzy. Ξέρεις πού θα πάμε; 303 00:23:07,900 --> 00:23:11,660 Θα σε πάω μια βόλτα στην πλάτη μου. Σου αρέσουν αυτές οι βόλτες; 304 00:23:19,020 --> 00:23:21,100 Dick, Joe! Πιάστε τον! 305 00:23:21,140 --> 00:23:24,020 Γρήγορα! Πιάστε τον! Πιάστε τον! Γρήγορα. 306 00:23:42,540 --> 00:23:44,940 -Ελα.Προχώρα. -Δεν μπορείτε να με πάρετε έτσι. 307 00:23:44,980 --> 00:23:47,500 Δεν θα μας πεις εσυ τι θα κάνουμε. Μην γκρινιάζεις.Προχώρα! 308 00:23:47,540 --> 00:23:49,940 Πρέπει να τον συλλάβετε! Επειδή έχει ένα μεγάλο αγρόκτημα… 309 00:23:49,980 --> 00:23:52,340 και μια φανταστική πισίνα δεν σημαίνει ότι είναι καλός άνθρωπος! 310 00:23:52,380 --> 00:23:55,860 Ανακαλύψτε τι έχει κάνει! Βέβαια. Ξέρουμε όλοι γι' αυτόν. 311 00:23:55,940 --> 00:23:58,660 Ελα ,λοιπόν. Το μωρό είχε τα γράμματα! 312 00:23:58,740 --> 00:24:01,220 Η Suzy θα ήταν πάρα πολύ ευτυχής να συνεργαστεί μαζί σας, 313 00:24:01,300 --> 00:24:04,340 αλλά θα περάσει καιρός προτού να είναι σε θέση για οποιαδήποτε βοήθεια. 314 00:24:07,900 --> 00:24:10,060 Όχι, όχι, Suzy. 315 00:24:10,100 --> 00:24:13,220 Αυτά δεν είναι για τη Suzy. Είναι για τον κύριο. 316 00:24:13,300 --> 00:24:14,180 Εντάξει, πηγαίνετε. 317 00:24:21,300 --> 00:24:25,540 -Πού πηγαίνουμε; -Θα σ΄αφήσουμε στη τοπική φυλακή. 318 00:24:25,620 --> 00:24:27,940 Δεν είναι και η καλύτερη στη δύση. 319 00:24:28,020 --> 00:24:31,460 Αλλά δεν θα σε πειράξει να μείνεις λίγες μέρες μέχρι να 'ρθουν από το Λος Άντζελες για σένα. 320 00:24:31,540 --> 00:24:33,460 Δεν μπορείτε να με κρατήσετε χωρίς ένταλμα. 321 00:24:33,500 --> 00:24:36,060 Πρέπει να στο ξαναπώ ότι δεν μπορείς να μας λες τι δεν μπορούμε να κάνουμε; 322 00:24:36,140 --> 00:24:37,980 Είναι δύσκολο να σας εξηγήσω! Δεν υπάρχει χρόνος! 323 00:24:38,060 --> 00:24:41,020 Ο χρόνος είναι ένα πράγμα που δεν πρέπει να σ΄ανησυχεί. 324 00:24:41,100 --> 00:24:42,940 Θα έχεις για να το κάψεις. 325 00:24:43,020 --> 00:24:46,900 Θα έχεις 20 χρόνια, αν προσλάβεις το σωστό δικηγόρο. 326 00:24:46,940 --> 00:24:49,980 αλλοιώς όλος ο χρόνος, θα είναι παντοτινά δικός σου.. 327 00:24:52,140 --> 00:24:55,940 - Τι συμβαίνει; Τι μας εμποδίζει; - Ενα φορτηγό έχει κλείσει όλο το δρόμο. 328 00:24:56,020 --> 00:24:58,500 Μοιάζει ν' αλλάζουν λάστιχο 329 00:24:59,540 --> 00:25:01,380 Εχεις τσιγάρο; 330 00:25:01,460 --> 00:25:03,540 Βέβαια. Όλοι το θέλουν. 331 00:25:07,140 --> 00:25:09,780 Ε, βλαστάρι μου! Τι συμβαίνει; 332 00:25:52,100 --> 00:25:53,980 Πήγε πίσω από εκείνους τους βράχους! 333 00:25:56,820 --> 00:25:58,660 Όχι εδώ! 334 00:26:45,860 --> 00:26:47,700 Εκεί πηγαίνει! 335 00:26:47,780 --> 00:26:50,500 Εκεί είναι! 336 00:27:44,860 --> 00:27:46,700 Γειά χαρά, έλα. 337 00:27:46,780 --> 00:27:50,540 Γειά σου. Μ' έπιασε η καταιγίδα. και έγινα μούσκεμα. 338 00:27:50,620 --> 00:27:52,820 Ελα μέσα να στεγνώσεις. 339 00:27:52,900 --> 00:27:56,740 Αφησες το αυτοκίνητό σου κάτω από στο δρόμο; Βάλτο στο υπόστεγο. 340 00:27:56,780 --> 00:28:00,660 -Δεν είναι καλά να το ΄χεις στη βροχή. -Δεν έχω αυτοκίνητο. 341 00:28:00,740 --> 00:28:03,180 Πως το λέτε Ταξιδεύω με αντίχειρα. 342 00:28:03,260 --> 00:28:05,100 -Με τον αντίχειρα; -Ταξιδεύω με οτοστόπ. 343 00:28:05,180 --> 00:28:07,020 Καταλαβαίνω. 344 00:28:07,100 --> 00:28:10,500 Πάντα σκεφτόμουν ότι αυτός ήταν ο καλύτερος τρόπος για να μάθει κανείς αυτή τη χώρα, 345 00:28:10,540 --> 00:28:12,860 και είναι η πιό σίγουρη δοκιμή για το Αμερικανικό θάρρος. 346 00:28:12,940 --> 00:28:16,460 -Ναι, έτσι πιστεύω. Θα πας στη φωτιά για να στεγνώσεις τα ρούχα σου; 347 00:28:16,500 --> 00:28:21,100 -Σας ευχαριστώ. -Θα στεγνώσουν γρηγορότερα αν βάλεις κάτι δικό μου. 348 00:28:21,140 --> 00:28:23,180 Οχι,σας ευχαριστώ! Καλά είμαι. 349 00:28:23,260 --> 00:28:26,900 Θα σε πείραζε να βάλεις άλλο ένα κούτσουρο στην φωτιά; 350 00:28:28,300 --> 00:28:32,140 -Γιατί όχι. -Πρέπει να μείνεις μέχρι να σταματήσει. 351 00:28:32,220 --> 00:28:36,340 Δεν θα κρατήσει πολύ. Αυτές οι φθινοπωρινές καταιγίδες, είναι σύντομες. 352 00:28:36,420 --> 00:28:40,180 -Φέρνουν πολύ υγρασία, αλλά είναι σύντομες. -Ναι, Εγώ... 353 00:28:42,180 --> 00:28:46,060 Επρεπε να σας έχω προειδοποιήσει. Τα κούτσουρα είναι πιο βαριά απ' όσο νομίζατε. 354 00:28:46,100 --> 00:28:48,780 Μου πέφτουν συνέχεια. 355 00:28:50,580 --> 00:28:53,420 Ναι, είναι πολύ βαριά. 356 00:28:53,460 --> 00:28:56,060 Εκανα την εξυπνάδα να το σηκώσω με το ένα χέρι. 357 00:28:56,140 --> 00:29:00,020 Ευτυχώς που δεν σας έπεσε στο πόδι. Εμένα μου συμβαίνει συχνά. 358 00:29:00,100 --> 00:29:01,940 Είστε τυχερός. 359 00:29:02,980 --> 00:29:05,140 Ναι. Είμαι τυχερός. 360 00:29:05,220 --> 00:29:07,620 Το ξέχασα. Λέγομαι Philip Martin. 361 00:29:07,660 --> 00:29:10,620 Εγώ είμαι ο Barry Κ...Mason. 362 00:29:10,700 --> 00:29:14,620 Χαίρομαι που βρεθήκατε εδώ κοντά , κ. Mason, όταν έπιασε η καταιγίδα. 363 00:29:14,700 --> 00:29:18,660 Είναι ευχάριστο πράγμα να έχεις ένα φιλοξενούμενο που μοιράζεται την φωτιά σου όταν η βροχή μαστιγώνει τη στέγη. 364 00:29:18,700 --> 00:29:23,340 - Ζείτε εδώ μόνος, κύριε; - Ναι, αλλά δεν το σκέφτομαι μ' αυτό το τρόπο. 365 00:29:23,380 --> 00:29:26,300 Βλέπετε, οι ήχοι είναι το φως και τα χρώματά μου. 366 00:29:27,540 --> 00:29:31,180 Η μουσική μου, παραδείγματος χάριν. Συνθέτω λίγο. 367 00:29:31,260 --> 00:29:35,300 Και δεν υπάρχει κανένας για να μου πει αν είναι καλή. 368 00:29:35,380 --> 00:29:40,020 έτσι ζω με μια ήρεμη αίσθηση ζεστασιάς με το να αυτοικανοποιούμαι. 369 00:29:40,060 --> 00:29:44,100 Προτιμώ όμως να παίζω έργα άλλων συνθετών. 370 00:29:44,180 --> 00:29:46,260 Αναμφισβήτητα, θα προτιμούσατε να ακούσετε κάποιον απ' αυτούς. 371 00:29:46,340 --> 00:29:50,220 Πριν χρόνια έπαιζα τρίγωνο στη σχολική ορχήστρα. 372 00:29:50,260 --> 00:29:52,140 Αυτό είναι πάρα πολύ κακό. 373 00:29:52,180 --> 00:29:55,860 που σταμάτησες να ασκείσαι στο τρίγωνο. 374 00:29:55,940 --> 00:29:58,900 Το πιάνο είναι ένα όφελος για μένα. 375 00:29:58,980 --> 00:30:01,860 δεν μπορεί να ξέρει ότι είσαι τυφλός. 376 00:30:01,940 --> 00:30:05,180 έτσι δεν σε φέρνει σε δύσκολη θέση προσπαθώντας να σε διευκολύνει. 377 00:30:05,260 --> 00:30:09,100 Σου κάνει τη τιμή να σ' εμπιστευθεί. 378 00:30:09,140 --> 00:30:12,100 Ο Delius, ο Βρετανός συνθέτης, ήταν επίσης τυφλός. 379 00:30:12,180 --> 00:30:14,020 Αυτή είναι η μόνη μας ομοιότητά. 380 00:30:14,100 --> 00:30:16,820 Αυτό είναι δικό του '' Θερινή νύχτα στον ποταμό. '' 381 00:30:21,580 --> 00:30:25,180 Ενα πολύ ενδιαφέρον αποτέλεσμα: ομπλιγκάτο συνοδεία μήλου. 382 00:30:25,260 --> 00:30:26,980 Ζητώ συγγνώμη, κ. Mason. 383 00:30:27,060 --> 00:30:30,100 Ξέχασα ότι θα πεινάτε μετά τόσο περπάτημα. 384 00:30:30,140 --> 00:30:33,300 Ενα λεπτό θα κάνω. Θα σου φέρω κάτι. Οχι,όχι. Ευχαριστώ. 385 00:30:33,340 --> 00:30:35,380 Είμαι εντάξει. Μου αρέσουν τα μήλα. 386 00:30:35,460 --> 00:30:39,220 Και μένα, θα τα φάμε σαν επιδόρπιο. 387 00:30:47,980 --> 00:30:49,820 Ήταν όλα έτοιμα, βλέπεις. 388 00:30:49,900 --> 00:30:53,540 Απλά χρειζόμουν μια υπενθύμιση ότι πεινάω κι' εγώ. 389 00:30:53,620 --> 00:30:56,980 Εχεις στεγνώσει; Σχεδόν,κύριε. 390 00:30:57,020 --> 00:30:59,460 Σταμάτησε η βροχή. 391 00:31:01,460 --> 00:31:04,180 Αυτοκίνητο έρχεται; 392 00:31:04,220 --> 00:31:06,260 Δύο αυτοκίνητα, νομίζω. 393 00:31:06,340 --> 00:31:08,180 Συγνώμη. 394 00:31:12,740 --> 00:31:16,220 Το ένα αυτοκίνητο είναι της ανηψιάς μου. Θα αναγνώριζα τον ήχο της μηχανής της οπουδήποτε. 395 00:31:16,260 --> 00:31:18,340 -Ο άλλος είναι ξένος σε μένα. -Δύο άνδρες. 396 00:31:18,420 --> 00:31:21,260 Η κοπέλα τους δείχνει το δρόμο, από που να πάνε. 397 00:31:21,340 --> 00:31:24,780 Είναι εύκολο να χαθείς εδώ. Αυτή είναι μια από τις γοητείες της χώρας μας. 398 00:31:24,860 --> 00:31:26,700 Αρχίζουν να κατηφορίζουν στο δρόμο τώρα. 399 00:31:26,780 --> 00:31:30,780 -Η κοπέλα έρχεται. -Η ανηψιά μου, μένει μαζί μου. 400 00:31:30,860 --> 00:31:34,260 Ερχεται από τη Νέα Υόρκη για να περάσει μαζί μου έναν μήνα κάθε χρόνο. 401 00:31:34,300 --> 00:31:38,860 Μ' ευχαριστεί πολύ αυτό, αλλά δυστυχώς, για μένα δεν μπορεί να μείνει περισσότερο. 402 00:31:38,940 --> 00:31:41,500 Μετά από έναν μήνα, δεν αντέχει άλλο την ησυχία. 403 00:31:42,060 --> 00:31:44,060 Θείε Philip. Γειά σου, αγόρι μου. 404 00:31:44,100 --> 00:31:47,020 Θείε Philip, ξέρεις τι έγινε; 405 00:31:47,100 --> 00:31:51,580 Δεν ήξερες ότι είχαμε φιλοξενούμενο. Γύρισες και τον βρήκες. 406 00:31:51,660 --> 00:31:53,780 Η ανηψιά μου, Patricia Martin, Ο κ. Mason. 407 00:31:53,820 --> 00:31:55,700 -Τι κάνετε; -Τι κάνετε; 408 00:31:55,740 --> 00:31:59,180 Θείε Philip, υπήρχε ένα αυτοκίνητο γεμάτο αστυνομικούς, κάτω στο δρόμο. 409 00:31:59,260 --> 00:32:01,180 Ηθελαν να μάθουν πως θα πάνε στην πόλη. 410 00:32:01,260 --> 00:32:05,980 Ψάχνουν για ένα άνδρα Το έλεγαν όλα τα ραδιόφωνα. Είναι επικίνδυνος εγκληματίας... 411 00:32:06,020 --> 00:32:09,100 Αγαπητή μου, η αστυνομία πάντα κινδυνολογεί. 412 00:32:09,180 --> 00:32:12,220 - Αλλά είπαν ότι αυτός ο άνδρας είναι πραγματικά επικίνδυνος! - Δεν αμφιβάλλω. 413 00:32:12,260 --> 00:32:14,980 Πώς θα μπορούσαν να είναι αυτοί ήρωες αν αυτός ήταν άκακος; 414 00:32:15,060 --> 00:32:18,900 Μην ασχολείσαι άλλο με τις αναφορές της αστυνομίας. 415 00:32:18,940 --> 00:32:23,060 Οι δηλώσεις τους είναι πάντα όπως τις περιμένουμε Δεν μπορείς να συζητήσεις έτσι. 416 00:32:23,100 --> 00:32:26,860 Θα έχετε ξαναδεί την ανηψιά μου, κ. Mason. 417 00:32:26,940 --> 00:32:29,820 Πράγματι, ναι. Αναρωτιόμουν που την έχω δει... 418 00:32:29,860 --> 00:32:33,420 Στην πραγματικότητα, την έχετε δει ,σχεδόν παντού. 419 00:32:33,500 --> 00:32:36,900 Οι διαφημιστικές πινακίδες με το πρόσωπο της θα μπορούσαν να κάνουν το γύρο της ηπείρου… 420 00:32:36,980 --> 00:32:38,820 αν τις έβαζαν τη μια δίπλα στην άλλη. 421 00:32:38,900 --> 00:32:41,380 Δεν θα μπορούσα να φανταστώ πως θα ήταν αν έμπαιναν η μια δίπλα στην άλλη, 422 00:32:41,460 --> 00:32:44,460 ούτε να κάτσω να σκεφτώ αυτό το πράγμα που κάνει. 423 00:32:44,540 --> 00:32:48,740 Ο θείος Philip δεν χαίρετε και πολύ που κάνω καριέρα σαν μοντέλο. 424 00:32:48,780 --> 00:32:50,820 Ετσι είναι οι συγγενείς. 425 00:32:50,900 --> 00:32:53,980 Τι βλέπω εσεις οι δύο ξεκινήσατε να τρώτε χωρίς εμένα. 426 00:32:54,020 --> 00:32:57,980 Πεινάω πολύ. Δώστε μου ένα πιάτο κ. Mason; 427 00:33:13,380 --> 00:33:17,940 - Ω! - Τι συμβαίνει;Τώρα είδες τις χειροπέδες του; 428 00:33:18,020 --> 00:33:21,820 Τις άκουσα μόλις μπήκε. 429 00:33:21,860 --> 00:33:24,220 Θείε Philip, πρέπει να είναι ο άνδρας που ψάχνουν. 430 00:33:24,260 --> 00:33:27,740 -Ναι, πολύ πιθανόν. -Αλλά έπρεπε να τον έχεις παραδώσει στην αστυνομία! 431 00:33:27,780 --> 00:33:30,780 Φοβάσαι Πατ; Γι' αυτό είσαι τόσο σκληρή; 432 00:33:30,820 --> 00:33:33,260 Αλλά πρέπει! Είναι επικίνδυνος. 433 00:33:33,340 --> 00:33:36,780 Ελα, Πατ, ο κ. Mason μπορεί να είναι πολλά πράγματα, 434 00:33:36,860 --> 00:33:39,100 αλλά είμαι βέβαιος ότι δεν είναι επικίνδυνος. 435 00:33:39,140 --> 00:33:41,380 Στην πραγματικότητα, δεν είμαι καν σίγουρος ότι είναι ένοχος. 436 00:33:41,460 --> 00:33:44,100 Θείε Philip, είναι το καθήκον σου όπως κάθε Αμερικανού πολίτη! 437 00:33:44,180 --> 00:33:46,580 Το καθήκον μου σαν πολίτη… 438 00:33:46,660 --> 00:33:50,100 είναι να θεωρώ κάποιον αθώο μέχρις ότου αποδειχθεί η ενοχή του. 439 00:33:50,180 --> 00:33:54,260 Μην μου μιλάς για καθήκον. Ακούγεσαι τόσο αυστηρή. 440 00:33:54,340 --> 00:33:57,940 Εκτός αυτού, έχω τις ιδέες μου για το καθήκον μου σαν πολίτη. 441 00:33:58,020 --> 00:34:00,780 Περιλαμβάνει μερικές φορές και αβλεψία του νόμου. 442 00:34:00,860 --> 00:34:02,860 Αλλά τι θα τον κάνεις; 443 00:34:02,940 --> 00:34:05,260 Θα τον δώσω σε σένα, αγαπητή μου. 444 00:34:05,340 --> 00:34:08,260 Και θα τον πας κάτω στον Tim, τον σιδηρουργό, 445 00:34:08,300 --> 00:34:12,740 και θα του βγάλει τις χειροπέδες από τους καρπούς του. 446 00:34:12,820 --> 00:34:14,820 Πώς μπορώ να κάνω ένα πράγμα σαν αυτό; 447 00:34:14,900 --> 00:34:18,180 Επειδή ξέρεις ότι μπορώ να δω πολύ μακρύτερα απ' όσο μπορείς εσυ. 448 00:34:18,260 --> 00:34:22,980 Μπορώ να δω διάφορα πράγματα όπως, παραδείγματος χάριν. Την αθωότητα. 449 00:34:23,020 --> 00:34:25,700 -Θα πάτε με την ανηψιά μου, κ. Mason; Ναι, κύριε. 450 00:34:25,740 --> 00:34:28,140 Uh, αν συμφωνείται; 451 00:34:28,180 --> 00:34:32,300 -Τι να πω στο σιδηρουργό; -Πέστου ότι ο κ. Mason είναι φίλος μου και φιλοξενούμενός μου. 452 00:34:32,340 --> 00:34:34,820 Δεν πρόκειται να σε ρωτήσει τίποτα άλλο. 453 00:34:38,220 --> 00:34:40,460 Πήγαινε, Πατ. 454 00:34:40,540 --> 00:34:44,300 Πήγαινε μαζί της, Barry. Barry, ξέρω,το όνομά σου. 455 00:34:44,380 --> 00:34:47,180 Οπως κατάλαβα απο τη φωνή , ότι δεν σε λένε Μέησον. 456 00:34:47,260 --> 00:34:51,660 Αλλά όπως είπα πριν τα ονόματα δεν έχουν καμιά σημασία. 457 00:34:51,700 --> 00:34:53,740 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω, κ. Martin. 458 00:34:53,820 --> 00:34:56,100 Πήγαινε, Barry. Πήγαινε. 459 00:34:56,140 --> 00:34:59,380 Και κάνε όλα όσα ήθελα να κάνω εγώ και δεν μπόρεσα.. 460 00:35:04,740 --> 00:35:06,860 Καλή τύχη, Barry, και με τη βοήθεια του Θεού, 461 00:35:06,940 --> 00:35:09,700 γύρισε στην εξάσκηση του τρίγωνου! 462 00:35:14,660 --> 00:35:18,540 Το μαγαζί του σιδηρουργού είναι πολύ μακριά; Όχι πολύ όπου νάναι φτάνουμε. 463 00:35:19,660 --> 00:35:23,180 Και, uh, αυτός είναι... Είναι πραγματικά εντάξει; 464 00:35:23,220 --> 00:35:26,060 -Αυτός και ο θείος μου είναι πολύ φίλοι. -Ω. 465 00:35:26,100 --> 00:35:28,740 Τότε υποθέτω ότι είναι εντάξει. 466 00:35:28,780 --> 00:35:31,180 Δεν χρειάζετε να ανησυχείς. Είναι εντάξει. 467 00:35:31,260 --> 00:35:36,340 Είναι γλυκός άνθρωπος. Δεν είμαι σίγουρη αν έχει πείρα με τις χειροπέδες. 468 00:35:36,420 --> 00:35:38,780 Μπορώ να τις δω; 469 00:35:38,860 --> 00:35:41,500 Αναρωτιέμαι... Δεν μπορώ να τις δω καλά. 470 00:35:41,580 --> 00:35:43,420 Θα μπορούσες να τις φέρεις πιο κοντά μου; 471 00:35:45,060 --> 00:35:48,460 -Τώρα νοιώθω καλύτερα. -Βάζω στοίχημα. 472 00:35:48,540 --> 00:35:50,380 Δεν έχω καμιά αμφιβολία. 473 00:35:50,460 --> 00:35:53,740 Το μαγαζί του σιδηρουργού είναι 4 χιλιόμετρα πίσω. Πηγαίνουμε στην αστυνομία. 474 00:35:53,820 --> 00:35:55,660 Ο θείος σου θα είναι υπερήφανος για σένα! 475 00:35:55,740 --> 00:35:59,060 Θα μάθεις ότι ο κόσμος δεν είναι γεμάτος μόνο με καλούς γέρους. 476 00:35:59,100 --> 00:36:01,700 Ούτε ο θείος μου θα ήταν τόσο καλός αν ήξερε περισσότερα. 477 00:36:01,780 --> 00:36:05,420 Εντάξει, προχώρα. Πες μου τι έχω κάνει; Θα ήμουν ευτυχής να το μάθω. 478 00:36:05,460 --> 00:36:08,620 Αν ήταν οποιοδήποτε άλλο έγκλημα... αν είχες κλέψει επειδή πεινούσες, 479 00:36:08,660 --> 00:36:12,100 ακόμη και δολοφονία να είχες κάνει γι' αυτοπροστασία ίσως δεν θα το έλεγα στην αστυνομία. 480 00:36:12,180 --> 00:36:14,540 Αλλά όταν ένας άνθρωπος κάνει σαμποταζ. 481 00:36:14,580 --> 00:36:18,580 -Αυτό είναι χειρότερο και από δολοφονία. -Θα εκπλαγείς Δεσποινίς Martin. Συμφωνώ με κάθε σου λέξη. 482 00:36:18,620 --> 00:36:21,340 -Σε παρακαλώ μην μου μιλάς. -Ευχαρίστως. 483 00:36:21,540 --> 00:36:24,020 ΔΕΝ ΘΑ ΣΕ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΕΙ. 484 00:36:23,980 --> 00:36:27,260 Θα το φροντίσω. 485 00:36:44,700 --> 00:36:47,660 Δεν πρέπει ποτέ να οδηγείς μ'αυτόν τον τρόπο, μπορεί να χτυπήσεις. 486 00:36:47,700 --> 00:36:49,980 Θα σταματήσω το πρώτο αυτοκίνητο που θα δω! 487 00:38:33,820 --> 00:38:36,540 -Βοήθεια! -Ελα. Δεν μπορώ να φύγω χωρίς εσένα. 488 00:38:36,620 --> 00:38:39,580 Αφησε με να φύγω! Βοήθεια! 489 00:38:39,660 --> 00:38:41,500 Βοήθεια! Ειδοποιήστε την αστυνομία! 490 00:38:42,780 --> 00:38:45,180 Βοήθεια! 491 00:38:46,300 --> 00:38:49,540 Πρέπει να είναι πολύ ερωτευμένοι. 492 00:39:10,820 --> 00:39:13,020 Κοίτα το αυτοκίνητο. Υπερθερμάνθηκε η μηχανή. 493 00:39:13,060 --> 00:39:14,940 Εσπασε ο ανεμιστήρας. 494 00:39:20,020 --> 00:39:22,460 Κρυώνω. 495 00:39:22,500 --> 00:39:26,140 -Το ξέρω. Και πεινάς -Κυρίως κρυώνω. 496 00:39:27,620 --> 00:39:30,060 Αν δεν προσπαθούσες να κάνεις την ηρωίδα και να ήσουν με το μέρος μου, 497 00:39:30,140 --> 00:39:32,940 ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι για να μην κρυώνεις. 498 00:39:33,020 --> 00:39:35,460 Θ' ανάβαμε φωτιά; 499 00:39:35,540 --> 00:39:37,740 Όχι, δεν σκεφτόμουν αυτό ακριβώς. 500 00:39:39,260 --> 00:39:42,380 Οχι,δεν το εννούσα αυτό. Δεν ήθελα να σε προσβάλλω 501 00:39:42,460 --> 00:39:44,300 Γιατί θέλεις να με καταδώσεις; 502 00:39:44,380 --> 00:39:46,980 Δεν είσαι αρκετά διάσημη με τις φωτογραφίες σου, τώρα; 503 00:39:47,020 --> 00:39:49,820 Θέλω να κάνω το καθήκον μου. Αλλά που να το καταλάβεις εσύ. 504 00:39:49,860 --> 00:39:52,380 -Γιατί δεν πιστεύεις ότι είμαι αθώος; Δεν έχει νόημα. 505 00:39:52,420 --> 00:39:54,500 Αν δεν το είχες κάνει, θα είχες πάει στην αστυνομία. 506 00:39:54,540 --> 00:39:57,780 Είναι ζήτημα χρόνου! Θα μου έπαιρνε εβδομάδες για να τους πείσω. 507 00:39:57,860 --> 00:40:00,620 Κι αν είναι τόσο χαζοί όσο εσύ, θα μου πάρει μήνες! 508 00:40:00,700 --> 00:40:03,020 Νομίζεις ότι είμαστε πολύ μακριά από το Soda City; 509 00:40:03,100 --> 00:40:05,620 Δεν ξέρω. Θα ρωτήσουμε στην επόμενη πόλη. 510 00:40:05,700 --> 00:40:08,500 Αν υπάρχει επόμενη πόλη. 511 00:40:08,580 --> 00:40:11,300 Εν πάση περιπτώσει, δεν σε πιστεύω για τον Tobin. 512 00:40:11,340 --> 00:40:14,940 Δεν το πιστεύεις επειδή έχει μεγάλο αγρόκτημα και πισίνα... 513 00:40:14,980 --> 00:40:18,180 Οχι. Δεν μπορώ να το πιστέψω για κανένα Αμερικανό. 514 00:40:18,260 --> 00:40:21,060 Και το πιστεύεις για μένα! 515 00:40:21,140 --> 00:40:24,460 Εσύ μοιάζεις με saboteur. 516 00:40:24,540 --> 00:40:26,380 Έχεις τα χαρακτηριστικά, saboteur. 517 00:40:33,340 --> 00:40:36,020 Μην μου πεις ότι αποφάσισες να έρθεις με το μέρος μου. 518 00:40:36,100 --> 00:40:38,780 Όχι, κρυώνω. 519 00:40:38,820 --> 00:40:41,100 Γιατί χάνεις το χρόνο σου, 520 00:40:41,180 --> 00:40:43,860 και κάθεσαι εδώ πάνω, θαυμάζοντας το τοπίο; 521 00:40:43,940 --> 00:40:45,780 Κοίταξε. 522 00:40:46,900 --> 00:40:48,860 Εχουμε παρέα. 523 00:40:48,940 --> 00:40:51,540 Τι θέλουν όλοι αυτοί, εδώ; 524 00:40:51,620 --> 00:40:54,300 Δεν κινούνται πολύ γρήγορα, έτσι; 525 00:40:54,380 --> 00:40:56,220 Ξέρετε τι θα μπορούμε να κάνουμε; 526 00:40:57,340 --> 00:40:59,180 Οχι, εσύ. 527 00:41:04,940 --> 00:41:06,820 Λυπάμαι, δεν μπορώ να ριψοκινδυνεύσω. 528 00:41:06,860 --> 00:41:10,300 Ασε με. Θα σε σκοτώσω με την πρώτη ευκαιρία. 529 00:41:10,380 --> 00:41:12,220 Αφησε με! 530 00:41:12,300 --> 00:41:14,140 -Αφησε με να φύγω! -Ouch! 531 00:41:15,180 --> 00:41:19,140 Βοήθεια! Βοήθεια! 532 00:41:19,180 --> 00:41:23,780 Γιατί δεν μου δίνεις μια ευκαιρία; Γιατί δεν περιμένεις να πάμε στο Soda City; 533 00:41:23,820 --> 00:41:26,460 Εντάξει. Λυπάμαι που πρέπει να σ' αφήσω εδώ μόνη, 534 00:41:26,540 --> 00:41:28,380 αλλά ξέρεις τι τι πρέπει να κάνω. 535 00:41:28,460 --> 00:41:31,380 Υπάρχει μόνο κάτι. Θέλω να σε προειδοποιήσω για τα φίδια. 536 00:41:31,460 --> 00:41:34,380 Υπάρχουν πολλά εδώ έξω. Βέβαια μόνο πέντε-έξι είναι δηλητηριώδη. 537 00:41:34,420 --> 00:41:38,260 Αλλά υπάρχουν πολλά γλοιώδη απο πολύ παλιά. 538 00:41:44,220 --> 00:41:47,780 - Barry! - Μάλλον βελτιώθηκα. Είμαι καλύτερος από τα φίδια. 539 00:41:47,820 --> 00:41:50,380 -Barry, σε παρακαλώ! -Είσαι μαζί μου; 540 00:41:50,420 --> 00:41:52,340 Ναι, ναι! 541 00:41:57,500 --> 00:41:59,620 Τι σ' έκανε ν' αλλάξεις γνώμη; 542 00:41:59,660 --> 00:42:02,180 Δεν μπορώ να σε καταδώσω, αν δεν μπορώ να προχωρήσω 543 00:42:02,220 --> 00:42:04,300 Αν είναι έτσι, γύρισε στα φίδια. 544 00:42:04,340 --> 00:42:07,180 -Αφησε με! -Ποιός είναι εκεί; 545 00:42:07,220 --> 00:42:09,660 Δεν έχετε κανένα δικαίωμα ! Σταματήστε και κατεβείτε! 546 00:42:09,740 --> 00:42:11,620 Τώρα, ταγματάρχη. 547 00:42:11,660 --> 00:42:13,540 Ah, λαθρεπιβάτες. 548 00:42:13,580 --> 00:42:16,900 Στη μέση της ερήμου βρήκαμε άλλους δύο περιπλανώμενους. 549 00:42:16,940 --> 00:42:20,540 -Βεδουίνοι είναι όπως εμείς, ε, Esmeralda; -Παιδιά είναι! 550 00:42:20,620 --> 00:42:23,900 Το αυτοκίνητό μας χάλασε, και περπατάμε αρκετά χιλιόμετρα. 551 00:42:23,980 --> 00:42:26,020 Ετσι πηδήξαμε επάνω. Δεν θέλαμε να σας ξυπνήσουμε τέτοια ώρα. 552 00:42:26,100 --> 00:42:29,140 Με κοροιδεύετε; Δεν είδαμε κανένα χαλασμένο στην εθνική οδό. 553 00:42:29,220 --> 00:42:32,980 - Ακούγετε σαν ψέμμα. - Ξεμείναμε σε μικρό δρόμο. 554 00:42:33,020 --> 00:42:37,380 Ξέρω. Μια βόλτα στο φεγγαρόφωτο σ' ένα σταθμευμένο αυτοκίνητο. Αυτό είναι πολύ ώραίο 555 00:42:37,460 --> 00:42:42,100 -Ω, όχι, πραγματικά εμείς - Esmeralda! Παντού ψάχνεις για σεξ. 556 00:42:42,180 --> 00:42:45,100 Πάρε τα μάτια σου από τη λάσπη και κοίτα τ' αστέρια. 557 00:42:45,140 --> 00:42:49,500 Ζητώ συγγνώμη. Το όνομά μου είναι κοκκάλας. Είμαι επίσης γνωστός σαν ο ανθρώπινος σκελετός. 558 00:42:49,580 --> 00:42:53,180 - Τι κάνετε; - Και αυτή είναι η Esmeralda, η γενειοφόρος κυρία μας. 559 00:42:53,260 --> 00:42:56,180 Φυσικά, είμαστε πολύ υπερήφανοι που την έχουμε σαν μέλος στην ομάδα μας. 560 00:42:56,220 --> 00:42:59,460 Πρέπει να κουραστήκατε. Ελάτε μέσα μέσα να ξεκουραστείτε. 561 00:42:59,540 --> 00:43:03,020 Προσπαθούμε να φτάσουμε στο Soda City, 300 χιλιόμετρα προς το Βορρά, νομίζω. 562 00:43:03,060 --> 00:43:05,940 Δεν θα φθάσετε εκεί πριν απο το πρωί, ελάτε να ξεκουραστείτε. 563 00:43:05,980 --> 00:43:08,620 Πρέπει να συστήσω την άλλη συνάδελφό μας: 564 00:43:08,660 --> 00:43:11,180 Η Titania, το μικρό ανθρώπινο βουνό μας. 565 00:43:11,220 --> 00:43:13,380 Μια πολύ μεγάλη κυρία, πράγματι. 566 00:43:13,460 --> 00:43:15,340 -Τι κάνετε; -Τι γίνεται εκεί; 567 00:43:15,380 --> 00:43:18,580 Σας ξυπνήσαμε; Είχα ξυπνήσει. 568 00:43:18,620 --> 00:43:23,300 Πες στη Minnie να κάνει κάτι για την αϋπνία της. Όλο το βράδυ στριφογύριζα. 569 00:43:23,380 --> 00:43:25,220 Πες στη Margold να σκάσει. 570 00:43:25,300 --> 00:43:28,340 Κορίτσια πάλι δεν μιλάτε η μια στην άλλη; 571 00:43:28,380 --> 00:43:31,700 Η Marigold θύμωσε επειδή της πήρα τον θαυμαστή. 572 00:43:31,780 --> 00:43:34,060 Πείτε στη Minnie ότι άκουσα τι είπε. 573 00:43:34,100 --> 00:43:37,220 'Οτι δεν θα τον ήθελα ακόμα και να μου τον χάριζε. 574 00:43:37,300 --> 00:43:40,620 Κορίτσια! Τι θα νομίζουν οι φιλοξενούμενοι μας; 575 00:43:40,660 --> 00:43:44,700 -Είναι χαριτωμένος! Την ακούσατε; Πάλι τα ίδια. 576 00:43:44,780 --> 00:43:46,740 Σταματήστε τη λογομαχία σας. Είναι κουρασμένοι. 577 00:43:46,780 --> 00:43:51,460 - Περπάτησαν πολλά χιλιόμετρα! - Κανένας δεν σας έδωσε μια βοήθεια. 578 00:43:51,540 --> 00:43:55,580 Οι φυσιολογικοί άνθρωποι είναι σκληροί Πέταξε αυτούς τους αλήτες έξω! 579 00:43:55,660 --> 00:43:57,500 Με κρύα καρδιά. 580 00:43:57,580 --> 00:44:00,580 Δεν δέχομαι προσβολές. Πέταξε τους, έξω. 581 00:44:00,660 --> 00:44:03,740 Ελα καλή μου Σταμάτα τις γλύκες! Έχω ένα συμβόλαιο. 582 00:44:03,780 --> 00:44:08,060 Που επιτρέπει τη μεταφορά χρηματοκιβώτιου και δεν λέει τίποτα γι' αλήτες. 583 00:44:11,100 --> 00:44:14,540 Αυτή είναι η αστυνομία. Πρέπει να ψάχνουν για κάποιο. 584 00:44:14,620 --> 00:44:17,180 Ποιόν άραγε να ψάχνουν; 585 00:44:17,260 --> 00:44:20,020 Εμένα, νομίζω. 586 00:44:20,060 --> 00:44:23,260 Ήρθαν για σένα. 587 00:44:23,300 --> 00:44:26,220 Φοράει χειροπέδες. Γιατί σε ψάχνουν; 588 00:44:26,300 --> 00:44:28,740 Για κάτι που έκανε κάποιος άλλος. 589 00:44:28,820 --> 00:44:32,220 Δεν πιστεύω ότι έκανε κάτι κακό! Εγώ θα τον υποστηρίζα ανα πάσα στιγμή. 590 00:44:32,260 --> 00:44:36,380 Πάντα έλεγα στη Minnie ότι θα έμπλεκε με την αστυνομία αν δεν ήταν προσεκτική. 591 00:44:49,580 --> 00:44:51,820 Αρχίζουν να ψάχνουν απο εμπρός. 592 00:44:51,900 --> 00:44:54,380 Καλά, εσείς τι περιμένετε; Παραδώστε τους στην αστυνομία. 593 00:44:54,460 --> 00:44:56,300 -Εχει δίκιο. -Είναι απαίσιος. 594 00:44:56,380 --> 00:44:59,780 Είναι τρομερό αλλά θα είναι κρίμα να μπλέξουμε. 595 00:44:59,860 --> 00:45:01,900 Κόκκαλα, φώναξε τους μπάτσους! Περίμενε ένα λεπτό, ταγματάρχη 596 00:45:01,980 --> 00:45:06,620 Σε αυτήν την κατάσταση βρίσκω βλέπω μια ομοιότητα που επικρατεί παράλληλα στο κόσμο. 597 00:45:06,660 --> 00:45:08,820 Μας νικούν στην αρχή. 598 00:45:08,860 --> 00:45:13,620 Esmeralda, ενώ εσύ νοιώθεις συμπόνοια, πρόθυμα θα παραμείνεις παθητική. 599 00:45:13,660 --> 00:45:17,980 Έχω άποψη, και όμως μπαίνω στον πειρασμό ν'αφήσω να με πείσουν οι άλλοι. 600 00:45:18,020 --> 00:45:21,460 Οι υπόλοιποι, με την εξαίρεση αυτού του κακοήθους, 601 00:45:21,500 --> 00:45:23,860 αγνοείτε τα γεγονότα και, νοιώθετε μπερδεμένοι. 602 00:45:23,900 --> 00:45:27,780 Ευχαριστώ όμως το Θεό που είμαστε ακόμα μέλη μιας δημοκρατίας. Θα ψηφίσουμε. 603 00:45:27,820 --> 00:45:30,500 Είμαι ενάντια στην ψηφοφορία! - Φασίστα! 604 00:45:30,580 --> 00:45:34,980 Ξέρετε πώς έχουν τα πράγματα μέχρι τώρα. Οι δίδυμες,διαφωνούν ως συνήθως. 605 00:45:35,020 --> 00:45:37,660 Και έτσι η ψήφοι τους είναι ισότιμες. 606 00:45:37,700 --> 00:45:41,780 Η Titania είναι και με τους δύο και επομένως είναι ουδέτερη. 607 00:45:41,860 --> 00:45:44,020 Ο ταγματάρχης, θέλει να τους παραδώσουμε στην αστυνομία 608 00:45:44,100 --> 00:45:46,300 και ειλικρινά πιστεύω, 609 00:45:46,340 --> 00:45:49,540 Esmeralda, ότι η απόφαση είναι δική σου. 610 00:45:49,580 --> 00:45:52,300 Δεν θέλω μπελάδες αλλά εδώ και ώρα, 611 00:45:52,380 --> 00:45:55,020 όσο εσυ μιλούσες, εγώ κοίταζα 612 00:45:55,100 --> 00:45:57,500 κάτι το πολύ ωραίο. 613 00:45:57,540 --> 00:46:01,860 Κοίταζα αυτή την όμορφη κοπέλα, να στέκεται δίπλα σ' αυτόν τον άνδρα 614 00:46:01,900 --> 00:46:05,060 Ούτε να μιλάει ,ούτε να ρωτάει 615 00:46:05,100 --> 00:46:09,660 Υποφέρει όπως εκείνος ότι και να συμβεί. 616 00:46:09,700 --> 00:46:14,020 Και σκέφτομαι ότι οι καλοί άνθρωποι στηρίζουν όποιον έχει πρόβλημα, 617 00:46:14,060 --> 00:46:16,740 και δεν υπάρχουν πολλοί καλοί άνθρωποι στον κόσμο,πλέον. 618 00:46:16,780 --> 00:46:20,500 Νομίζω ότι όλοι μας, ξέρουμε καλύτερα απο τους άλλους 619 00:46:20,580 --> 00:46:23,380 Οτι αυτό δεν είναι κάτι που το βλέπουμε κάθε μέρα. 620 00:46:23,460 --> 00:46:26,340 - Έτσι ψηφίζω. Να μην τους παραδώσουμε. -Καλό κορίτσι, Esmeralda! 621 00:46:26,420 --> 00:46:28,260 Αυτό είναι συνωμοσία! Δεν συμετέχω σ' αυτό! 622 00:46:28,340 --> 00:46:31,780 Οχι. Θ' αποδεχθείς την απόφαση της πλειοψηφίας. 623 00:46:31,820 --> 00:46:34,820 Πίσω στις θέσεις σας και προσποιηθείτε ότι κοιμάστε. Αυτό πρέπει να κάνετε. 624 00:46:34,860 --> 00:46:38,500 Εδώ, κάθησε. Ελα, νεαρέ. Πρέπει να σε κρύψουμε. 625 00:46:40,260 --> 00:46:44,420 Κλείστε όλα τα φώτα. Βγάλε το παλτό σου και φόρεσε αυτό. 626 00:46:50,180 --> 00:46:52,580 Ελα, για ξυπνήστε εκεί! 627 00:46:52,620 --> 00:46:56,060 -Τι συμβαίνει; Αποκριές έχουμε; -Αστυνομία. 628 00:46:56,100 --> 00:46:58,820 Τι τρέχει; Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε… 629 00:46:58,860 --> 00:47:02,340 από το να ξυπνάτε νομοταγείς πολίτες νυχτιάτικα; 630 00:47:02,380 --> 00:47:04,340 Ψάχνουμε ένα άνδρα και τη φίλη του. 631 00:47:04,420 --> 00:47:07,540 Είναι μελαχροινός από 20 έως 25 χρονών. 632 00:47:07,620 --> 00:47:09,820 Η κυρία είναι όμορφη. Τους έχεις δει; 633 00:47:09,900 --> 00:47:13,260 Πού θα έβλεπα κάποιο τόσο φυσιολογικό, όσο αυτός; 634 00:47:20,780 --> 00:47:23,340 Ποιά είναι αυτή; Δεν μοιάζει με κάποια του θιάσου σας. 635 00:47:23,380 --> 00:47:26,540 Βέβαια, είναι μια από εμας. Είναι γητευτής των φιδιών μας. 636 00:47:26,580 --> 00:47:31,180 Κάθεται πάνω σ' ένα κιβώτιο φιδιών έτσι για να τους κάνει παρέα. 637 00:47:31,260 --> 00:47:34,100 Μπορείς να το φανταστείς αυτό; Και είναι κούκλα. 638 00:47:34,180 --> 00:47:37,340 Νομίζω ότι μπορείτε όλοι συνεχίσετε τον ύπνο σας, τώρα. 639 00:47:37,420 --> 00:47:41,180 Μια γητεύτρια φιδιών! Καλά, οι γυναίκες είναι μυστήριες. 640 00:47:47,980 --> 00:47:49,980 Είναι εντάξει. Μπορείς να βγείς, τώρα. 641 00:47:55,300 --> 00:47:58,860 Περιμένετε, δικαιοσύνη, γυρίστε! Κάτσε εδώ! Φύγε απο μπροστά μου. 642 00:48:01,140 --> 00:48:03,700 -Δεν ξέρω πώς μπορώ να σας ευχαριστήσω, κύριε. -Είναι όλα εντάξει, αγόρι μου. 643 00:48:03,780 --> 00:48:05,740 Νοιώθεις πολύ όμορφα όταν μπορείς να βοηθήσεις κάποιον. 644 00:48:05,820 --> 00:48:08,300 -Πρέπει να μάθετε τι συμβαίνει. -Είναι εντάξει. 645 00:48:08,340 --> 00:48:12,460 Αν σ' εμπιστεύεται η κοπέλα σου, αυτό μου αρκεί. 646 00:48:12,500 --> 00:48:14,740 Το μωρό ! Πέρασε μια δύσκολη ώρα. 647 00:48:14,820 --> 00:48:17,900 -Φτωχό μου κορίτσι. Κουράστηκε -Θα την φροντίσω. 648 00:48:17,940 --> 00:48:19,740 Ελα. Πάμε. 649 00:48:21,780 --> 00:48:25,260 Καλύτερα, άφησε τα φίδια να κοιμηθούν. 650 00:48:25,300 --> 00:48:27,420 Πρέπει να είναι όμορφα αύριο. 651 00:48:44,660 --> 00:48:46,900 Λυπάμαι. 652 00:48:46,940 --> 00:48:50,740 -Γιατί; -Ημουν βλάκας που φοβήθηκα. 653 00:48:52,860 --> 00:48:55,220 Θα ήσουν βλάκας αν δεν είχες φοβηθεί. 654 00:48:55,300 --> 00:48:58,060 Είσαι κουρασμένη, αυτό είναι όλο το πρόβλημα σου. 655 00:48:58,100 --> 00:49:00,180 Κοιμήσου. Θα είσαι εντάξει. 656 00:49:00,260 --> 00:49:02,900 Εντάξει θα πάω για ύπνο. 657 00:49:02,940 --> 00:49:05,140 Είμαι κουρασμένη. 658 00:49:07,140 --> 00:49:09,260 Θέλω να σου πω κάτι. 659 00:49:09,300 --> 00:49:11,180 Σε πιστεύω. 660 00:49:13,220 --> 00:49:15,060 Λες αλήθεια, Πατ; 661 00:49:16,100 --> 00:49:17,940 Πριν δεν με πίστευες. 662 00:49:18,020 --> 00:49:21,940 Είμαστε σ' ελεύθερη χώρα. Ένα κορίτσι μπορεί να αλλάξει γνώμη, δεν μπορεί; 663 00:49:21,980 --> 00:49:24,500 Βέβαια, μπορεί. 664 00:49:24,540 --> 00:49:26,420 Σ'ευχαριστώ, Πατ. 665 00:49:27,420 --> 00:49:29,940 Μ' έκαναν να ντραπώ. 666 00:49:30,020 --> 00:49:32,340 Είναι τόσο καλοί και σ' εμπιστεύτηκαν. 667 00:49:32,380 --> 00:49:34,340 Είναι θαυμάσιοι άνθρωποι, 668 00:49:34,420 --> 00:49:37,180 όλοι εκτός από τον ταγματάρχη που είναι λίγο εμπαθής… 669 00:49:37,260 --> 00:49:39,220 και τη κακιά δίδυμη. 670 00:49:41,620 --> 00:49:45,340 Αν και δεν νομίζω ότι πρέπει πραγματικά να κατηγορήσουμε τη χοντρή κυρία, 671 00:49:45,420 --> 00:49:48,500 όπως έχει γίνει το σώμα της. 672 00:50:37,860 --> 00:50:39,740 Καλώς ήλθατε στην Soda City. 673 00:50:39,780 --> 00:50:42,300 Την καρδιά των αναψυκτικών. 674 00:50:47,340 --> 00:50:50,020 Ας γυρίσουμε στην πόλη. 675 00:51:11,740 --> 00:51:13,420 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Ελα. 676 00:51:14,660 --> 00:51:17,260 Νομίζω ότι αργήσαμε λίγο. 677 00:51:17,340 --> 00:51:21,220 Λυπάμαι αγάπη μου,. Δεν έπρεπε να σε φέρω εδώ. 678 00:51:21,300 --> 00:51:23,420 Δεν παραπονιέμαι. 679 00:51:23,460 --> 00:51:27,860 Αυτό είναι σπουδαίο, έτσι δεν είναι; Η λύση σ' όλα τα προβλήματά μου. 680 00:51:27,900 --> 00:51:30,260 Εδώ στήριζα όλες τις ελπίδες μου. 681 00:51:30,300 --> 00:51:33,820 Σ' αυτό το βρωμότοπο, 100 χιλιόμετρα στο πουθενά. 682 00:52:03,140 --> 00:52:06,220 Κοίτα αυτό. Το χρησιμοποιούν. 683 00:52:08,420 --> 00:52:11,020 Πάμε απο γύρω στο παράθυρο. 684 00:52:17,140 --> 00:52:19,900 Πρόσεξε! Μην κοπείς. 685 00:52:36,820 --> 00:52:40,380 Εμπρός; Εμπρός; 686 00:52:40,420 --> 00:52:42,780 -Το έκλεισε. -Τι είδους τηλεφώνημα είναι αυτό; 687 00:52:42,820 --> 00:52:45,860 Απάντησα λάθος. 688 00:52:57,220 --> 00:52:59,180 Δωμάτιο με θέα. 689 00:52:59,260 --> 00:53:03,300 -Γιατί άνοιξαν την τρύπα; -Δεν ξέρω. 690 00:53:03,340 --> 00:53:05,740 Κοίταξε. 691 00:53:05,820 --> 00:53:07,660 Ενα τρίποδο. 692 00:53:09,700 --> 00:53:11,860 Μοιάζει να είναι το σωστό ύψος. 693 00:53:11,940 --> 00:53:14,060 Ναι. 694 00:53:14,140 --> 00:53:16,420 Κάτι άλλο πηγαίνει με αυτό. 695 00:53:18,180 --> 00:53:20,060 Εκεί! 696 00:53:22,820 --> 00:53:24,660 Αυτό είναι. 697 00:53:36,700 --> 00:53:38,540 Βλέπεις τίποτα; Όχι ακόμα. 698 00:53:39,380 --> 00:53:41,260 Τς,τς. 699 00:53:41,300 --> 00:53:43,180 Αφησε με να δω! 700 00:53:47,540 --> 00:53:51,340 -Μα αυτό είναι ένα...Μα, Barry! -Ναι. 701 00:53:52,580 --> 00:53:55,180 Ας το βάλουμε στη θέση του. Πάρε αυτό. 702 00:54:00,380 --> 00:54:03,340 - Κοίτα! Τα ξύλα. - Τι έχουν; 703 00:54:03,380 --> 00:54:05,420 Δεν θα τα έβαζαν στη σόμπα. Γιατί όχι; 704 00:54:05,460 --> 00:54:07,340 Θα φαινόταν ο καπνός. 705 00:54:16,140 --> 00:54:18,900 Ενα αυτοκίνητο. 706 00:54:20,380 --> 00:54:23,180 Κρύψου καλύτερα. Όχι, όχι εδώ. 707 00:54:42,260 --> 00:54:45,820 Ε, τι νομίζεις ότι κάνεις εδώ; 708 00:54:45,900 --> 00:54:49,740 -Αναρωτιόμουν πότε θα έρθεις.. -Απο πού είσαι; 709 00:54:49,820 --> 00:54:52,540 Τι ζητάς εδώ; 710 00:54:52,620 --> 00:54:55,180 Συγνώμη. 711 00:55:11,500 --> 00:55:15,580 Αστείο. Δεν καταλαβαίνω πως ξέρεις αυτό το μέρος. 712 00:55:15,660 --> 00:55:17,780 Επρεπε να το σκεφτείς, προσεκτικότερα. 713 00:55:17,860 --> 00:55:19,980 Ο ερχομός σου εδώ δεν μας βοηθάει. 714 00:55:20,020 --> 00:55:22,860 Τον ψάχνουν κι εκείνος έρχεται εδώ. 715 00:55:22,900 --> 00:55:26,460 -Ο Tobin με έστειλε. -Ο γέρος πρέπει να τρελάθηκε στέλνοντας τον επάνω εδώ. 716 00:55:26,540 --> 00:55:30,700 Να είσαι λίγο προσεκτικότερος,Neilson. Στις κριτικές σου μπροστά σε άλλους ανθρώπους. 717 00:55:30,740 --> 00:55:35,260 - Ναι. Μην μιλάς έτσι για το γέρο - Προσέχω τον εαυτό μου. 718 00:55:35,340 --> 00:55:37,940 -Και μένα μην το ξεχνάς. Γι' αυτό ο Tobin με έστειλε εδώ 719 00:55:38,020 --> 00:55:41,740 Είπε ότι ξέρετε πώς να με φροντίσετε. 720 00:55:41,780 --> 00:55:43,700 Αυτό ξεκαθαρίζει τα πράγματα , Neilson. 721 00:55:43,780 --> 00:55:47,060 Δεν ξέρω. Ένας τύπος έρχετε απο την έρημο και μου δίνει διαταγές. 722 00:55:47,100 --> 00:55:48,980 Δεν είναι τόσο ξεκάθαρο σε μένα. 723 00:55:49,020 --> 00:55:51,700 Είμαι λίγο καλύτερος από έναν ξένο, αν θυμηθείς τη φωτογραφία της εφημερίδας! 724 00:55:51,740 --> 00:55:56,140 Ναι. Ο κύριος, uh, Kane τα πήγε αρκετά καλά κάτω στο νότο. 725 00:55:56,180 --> 00:55:59,820 Το επίτευγμα του δεν μπορούμε να μην το λάβουμε υπόψη. Τουλάχιστον ελπίζω όχι. 726 00:55:59,860 --> 00:56:02,860 Οποιος υπηρετεί τόσο καλά χρήζει αναγνώρισης. 727 00:56:02,900 --> 00:56:06,380 Περισσότερο όμως,προστασίας. Παιδιά πρέπει να με φροντίσετε. 728 00:56:06,420 --> 00:56:10,060 Η εταιρία θα κάνει το καλύτερο. Είναι αρκετά πιστή στους υπαλλήλους της. 729 00:56:10,100 --> 00:56:12,660 Ο Neilson θα φροντίσει να διατηρηθεί η καλή φήμη της εταιρίας. 730 00:56:12,700 --> 00:56:16,020 Ολο εντολές ξέρετε να δίνετε εσείς απο τα ανατολικά. 731 00:56:16,100 --> 00:56:19,060 Δίνετε τις διαταγές. Κάνε αυτό, εντάξει. 732 00:56:19,140 --> 00:56:22,580 Τα λεβεντόπαιδα με τα μεγάλα γραφεία. 733 00:56:22,620 --> 00:56:25,380 Το μόνο που κάνετε όλη την ώρα είναι να σηκώνετε το τηλέφωνο, 734 00:56:25,460 --> 00:56:28,020 και όλοι εμεις εδώ να τραβάμε το ζόρι. 735 00:56:28,100 --> 00:56:30,500 Νομίζω ότι θα επιστρέψω ανατολικά κάποια στιγμή. 736 00:56:30,580 --> 00:56:33,020 Δεν είσαι πολύ καλό παράδειγμα πίστης. 737 00:56:33,100 --> 00:56:36,260 Ναι; έχω κουραστεί πια. Το καταλαβαίνεις; 738 00:56:36,340 --> 00:56:38,940 Κι' εγώ! Περπάτησα πολύ! 739 00:56:39,020 --> 00:56:41,820 Το ταξίδι για εδώ δεν ήταν κανένα παιχνιδάκι. Περπάτησα πολύ. 740 00:56:41,900 --> 00:56:44,660 Δεν έχω που να σε κρύψω Αυτή δεν είναι δουλειά μου. 741 00:56:45,300 --> 00:56:47,420 Αυτή δεν είναι η δουλειά σου, ε; 742 00:56:47,460 --> 00:56:49,660 Εσυ τι λες; Ούτε και σένα σε νοιάζει! 743 00:56:49,700 --> 00:56:52,900 Αλλά εσυ είσαι ο εγκέφαλος! Για ρίσκαρε για να δεις πως είναι 744 00:56:52,980 --> 00:56:56,060 Ίσως είμαι ο μόνος που διακινδύνευω το λαιμό μου! 745 00:56:56,140 --> 00:56:58,620 Εκανα μια μεγάλη δουλειά, και αυτοί είναι ξωπίσω μου! 746 00:56:58,700 --> 00:57:01,780 Παιδιά πρέπει να με φροντίσετε αλλοιώς θα έχετε πρόβλημα! 747 00:57:01,820 --> 00:57:04,980 Πρέπει να φύγω απ' αυτό το μέρος! Το εδάφος καίγεται κάτω από τα πόδια μου! 748 00:57:05,020 --> 00:57:09,020 Πρέπει να γυρίσω ανατολικά! Εκεί έχει πολύ κόσμο και ένας σαν εμένα δεν ξεχωρίζει, όπως εδώ! 749 00:57:09,100 --> 00:57:11,620 Ηρέμησε. Συγκράτησε τα νεύρα σου. 750 00:57:11,700 --> 00:57:14,700 Τα έχω συγκρατήσει, αρκετό καιρό! 751 00:57:14,780 --> 00:57:17,980 Καταλαβαίνω ότι είχες δυσκολίες, αλλά σε αυτήν την επιχείρηση… 752 00:57:18,060 --> 00:57:20,220 πρέπει να είμαστε σίγουροι. 753 00:57:20,260 --> 00:57:22,700 Νομίζω ότι τώρα ξέρω. 754 00:57:22,780 --> 00:57:26,300 Επιστρέφω ανατολικά και μπορείς να έρθεις μαζί μου. Εντάξει. 755 00:57:26,380 --> 00:57:28,980 Πάμε τότε. Μάζεψε όλα τα πράγματα. 756 00:57:29,020 --> 00:57:32,020 Αφού φύγουμε, Θέλω αυτό το μέρος καθαρό. Δεν θα ξανάρθεις εδώ. 757 00:57:32,060 --> 00:57:33,940 Γιατί όχι; Νομίζεις ότι ξέρουν γι' αυτό το μέρος; 758 00:57:33,980 --> 00:57:37,580 Θέλω να είμαι σίγουρος. Θα πρέπει να βρείς άλλο αποθηκευτικό χώρο για να βάλουμε το υλικό. 759 00:57:37,660 --> 00:57:41,900 Δεν είναι τόσο εύκολο. Αν δεν μπορείς να το φροντίσεις, Θα πρέπει να βρω κάποιον άλλο. 760 00:57:41,980 --> 00:57:43,820 Εντάξει. Θα το φροντίσω. 761 00:57:43,900 --> 00:57:46,540 -Θα χρειαστείς μερικά ρούχα. -Φοράω 42 νούμερο. 762 00:57:46,620 --> 00:57:48,860 Τι θα γίνει μ' αυτές; 763 00:57:48,940 --> 00:57:52,020 Πώς κατάφερες και τις έσπασες; Σ' έναν ανεμιστήρα αυτοκινήτου. 764 00:57:52,060 --> 00:57:55,420 Πολύ έξυπνο εκ μέρους σου θα το φροντίσουμε. 765 00:57:55,500 --> 00:57:58,580 Αλλά ας πηγαίνουμε τώρα. 766 00:57:58,620 --> 00:58:00,780 Ακουσες κάτι; 767 00:58:00,860 --> 00:58:03,020 Απο που ήρθε ο θόρυβος; Απο το άλλο δωμάτιο. 768 00:58:03,100 --> 00:58:05,340 Που βγάζει. 769 00:58:27,060 --> 00:58:31,780 Υπολογίζουμε ότι ο Kane και οι υπόλοιποι πρέπει να πηγαίνουν στη Νέα Υόρκη. 770 00:58:31,820 --> 00:58:35,820 -Αν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω. -Το εκτιμώ αυτό. 771 00:58:35,900 --> 00:58:38,500 -Γιατί, όλοι το ίδιο θα έκαναν -Αυτό είναι σωστό. 772 00:58:38,540 --> 00:58:41,980 Αυτός ο πόλεμος σίγουρα κάνει τη διαφορά. Ο καθένας θέλει να βοηθήσει. 773 00:58:42,020 --> 00:58:44,180 Δώστε μου την διεύθυνσή σας στη Νέα Υόρκη, Δεσποινίς Martin, 774 00:58:44,260 --> 00:58:46,300 μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσουμε σύντομα. 775 00:58:46,340 --> 00:58:48,860 Ή ίσως θα μπορούσατε να μου τηλεφωνήσετε ποιο αεροπλάνο θα πάρετε. 776 00:58:48,900 --> 00:58:50,820 Μπορεί να θελήσουμε να σας βρούμε πιο γρήγορα. 777 00:58:50,900 --> 00:58:54,980 -Μπορώ να το κάνω όταν επιστρέψω στο θείο μου. -Εντάξει. Αρκεί να μείνετε σε επαφή. 778 00:58:57,980 --> 00:59:00,700 Χαίρομαι που ήρθαμε απο εδώ. Είναι λίγα χιλιόμετρα παραπάνω, 779 00:59:00,740 --> 00:59:03,500 αλλά έχω γίνει λίγο συναισθηματικός. 780 00:59:03,580 --> 00:59:05,700 Θέλω να το δω για τελευταία φορά. 781 00:59:05,740 --> 00:59:09,500 Όμορφο δεν είναι; Ένα μεγάλο μνημείο εργατικότητας… 782 00:59:09,540 --> 00:59:13,100 και πίστης στο μέλλον. 783 00:59:13,180 --> 00:59:17,020 Θα φύγετε σύντομα. Εχετε φωτογραφικές μηχανές ή όπλα; 784 00:59:17,060 --> 00:59:19,260 -Τίποτα αστυνόμε. -Εσείς, κύριε; 785 00:59:19,300 --> 00:59:21,180 Όχι, κύριε. 786 00:59:21,220 --> 00:59:23,620 Πρέπει να παράγει πολύ ενέργεια αυτό το φράγμα. 787 00:59:23,660 --> 00:59:27,620 Νομίζω ότι παράγει περίπου το 75% της περιοχής του Λος Άντζελες, 788 00:59:27,700 --> 00:59:31,180 συμπεριλαμβανομένης και της ενέργειας για όλα τα αμυντικά εργοστάσια εκεί. 789 00:59:31,260 --> 00:59:34,340 -Νομίζεις ότι υπάρχει... -Ξέρεις τον Tobin πολύ καλά; 790 00:59:34,380 --> 00:59:37,700 -Οχι. Τον συνάντησα μιά φορά στο ράντσο του. -Είχε το παιδί εκεί; 791 00:59:37,740 --> 00:59:40,900 Την εγγονή του; Ναι. Φαινόταν πολύ τρυφερός μαζί της. 792 00:59:40,940 --> 00:59:43,780 Ναι. Αυτό είναι ένα από τα πράγματα που συμπαθώ πιο πολύ, στο γερο-Tobin: 793 00:59:43,860 --> 00:59:45,940 Την αγάπη του για το κοριτσάκι. 794 00:59:46,020 --> 00:59:48,940 Αυτό δείχνει καλή καρδιά. 795 00:59:49,020 --> 00:59:51,020 Έχω κι' εγώ παιδιά , ξέρεις; Ω; 796 00:59:51,100 --> 00:59:55,180 Δύο αγόρια. Ενα ωραίο ζευγάρι. Ηλικίας δύο και τεσσάρων ετών. 797 00:59:55,220 --> 00:59:57,300 Ο μεγάλος είναι άτακτος πού και πού. 798 00:59:57,380 --> 00:59:59,220 Είναι μεγάλο πρόβλημα. 799 00:59:59,300 --> 01:00:04,500 Του παίρνουμε καινούργιο παιχνίδι και μέσα σε μισή ώρα το έχει κάνει κομμάτια. 800 01:00:04,580 --> 01:00:08,460 Και έπειτα, μερικές φορές, αφ' ότου το έχει χαλάσει, 801 01:00:08,500 --> 01:00:11,900 δείχνει να το μετανιώνει. 802 01:00:11,980 --> 01:00:14,900 Καμιά φορά σκέφτομαι ότι θα προτιμούσα το πιό μικρό παιδί μου να ήταν κορίτσι. 803 01:00:14,980 --> 01:00:19,140 Με τη γυναίκα μου μαλώνουμε 804 01:00:19,180 --> 01:00:21,700 Γιατί δεν θέλω να του κόψουμε τα μαλλιά μέχρι να μεγαλώσει. 805 01:00:21,740 --> 01:00:24,620 -Λες να του κάνει κακό αυτό; -Μπορεί. 806 01:00:24,660 --> 01:00:28,060 Όταν ήμουν παιδί, Είχα κατάξανθες μπούκλες. 807 01:00:28,140 --> 01:00:30,460 Οι άνθρωποι με σταματούσαν για να με θαυμάσουν. 808 01:00:30,540 --> 01:00:34,060 Τα πράγματα είναι διαφορετικά σήμερα. Το κούρεμα θα του κάνει καλό. 809 01:00:35,660 --> 01:00:37,500 Ah, ξεκινήσαμε. 810 01:00:43,060 --> 01:00:44,940 Αγαπάμε 811 01:00:44,980 --> 01:00:48,260 Ενώ το φεγγάρι 812 01:00:48,300 --> 01:00:52,540 Φωτίζει κάτω στο φως του ονείρου 813 01:00:52,620 --> 01:00:54,780 Απόψε 814 01:00:54,860 --> 01:00:57,580 Αγγίζουμε τ' αστέρια 815 01:00:57,660 --> 01:01:00,940 Η αγάπη είναι δική μας. 816 01:01:01,020 --> 01:01:03,660 Σαν τους ανέμους που αναστενάζουν 817 01:01:03,700 --> 01:01:07,660 Αγκαλιάστε τον ουρανό 818 01:01:07,740 --> 01:01:10,100 Απόψε αγαπάμε 819 01:01:10,180 --> 01:01:13,820 Μέσα στην αντιφεγγιά 820 01:01:13,900 --> 01:01:17,460 Πού φυσά τόσο μαλακά 821 01:01:17,540 --> 01:01:19,460 Ξέρω 822 01:01:26,900 --> 01:01:31,460 -Πήγαινε στο 401 αντί στο γραφείου. -Εντάξει. 823 01:01:35,660 --> 01:01:40,340 -Συμβαίνει κάτι; Μόλις κάλεσα στο γραφείο. Έχουν αποσυνδέσει το τηλέφωνο. 824 01:01:40,380 --> 01:01:44,420 -Ε, μάλλον ξέχασαν να πληρώσουν το λογαριασμό -Δεν είναι ώρα γι' αστεία! 825 01:01:44,500 --> 01:01:48,220 Η αστυνομία παρακολουθεί το γραφείο. Η αποσύνδεση του τηλεφώνου είναι το σήμα μας. 826 01:01:48,300 --> 01:01:50,620 -Λες να με ψάχνουν; -Δεν ξέρω. 827 01:01:50,700 --> 01:01:53,100 Ποιός μπορεί να σε ξέρει στη Νέα Υόρκη; 828 01:01:53,140 --> 01:01:55,380 Ναι. Υποθέτω ότι έχεις δίκιο. 829 01:02:01,460 --> 01:02:04,180 Οσο αφορά το Μπρούκλιν αύριο; Με θέλεις για δουλειά; 830 01:02:04,260 --> 01:02:06,420 Πότε θα μάθεις να κρατάς το στόμα σου κλειστό 831 01:02:06,500 --> 01:02:09,220 -Λυπάμαι. Νόμιζα ότι ήξερε. -Σκάσε 832 01:02:09,300 --> 01:02:11,300 Είναι όλα εντάξει. Ξέρω να κρατάω μυστικά. 833 01:02:11,380 --> 01:02:13,220 Πάμε. 834 01:02:23,900 --> 01:02:25,780 κ. Freeman. 835 01:02:46,580 --> 01:02:49,420 Γεια σας, κ. Freeman. Γειά σου. 836 01:02:49,460 --> 01:02:52,700 Ah, χαίρομαι που σας βλέπω. Είχατε καλό ταξίδι; 837 01:02:52,780 --> 01:02:56,500 -Ναι. Σ' ευχαριστώ, Robert. -Η κυρία είναι επάνω. Σας περιμένει με αγωνία. 838 01:02:56,540 --> 01:02:58,740 Σ' ευχαριστώ, Robert. Θα πάμε κατευθείαν επάνω. 839 01:02:58,780 --> 01:03:00,660 Από εδώ. 840 01:03:01,820 --> 01:03:03,700 Ποιός ήταν αυτός; 841 01:03:08,100 --> 01:03:10,180 Ξενοδοχείο είναι αυτό; Τι γιορτάζουν; 842 01:03:10,260 --> 01:03:14,940 Είναι για αξιέπαινη υπόθεση. Η κ.Sutton δίνει συχνά το σπίτι της για φιλανθρωπικούς σκοπούς. 843 01:03:15,020 --> 01:03:19,740 Είναι πολύ γενναιόδωρη γυναίκα, αλλά δεν πρόκειται να χαρεί αν μας δει απόψε. 844 01:03:24,220 --> 01:03:28,220 Είστε ηλίθιοι, όλοι σας. Βλάκες, ανίκανοι,ηλίθιοι. 845 01:03:28,300 --> 01:03:31,820 Όλα τ'αφήνετε σε μένα Πρέπει να σας προσέχω συνεχώς. 846 01:03:31,900 --> 01:03:34,980 -Λυπάμαι, κα Sutton. -Οι φιλοξενούμενοι , περιμένουν για να με δουν. 847 01:03:35,060 --> 01:03:38,540 Μην ξεχνάς τα 25 $ που πλήρωσαν! 848 01:03:38,620 --> 01:03:41,300 Δεν θέλω να εκμεταλεύονται την καλοσύνη μου. 849 01:03:41,340 --> 01:03:45,060 Η ζωή μου, η θέση μου... είναι σημαντικά για μένα. 850 01:03:45,140 --> 01:03:49,180 -Θα κάνω ότι το καλύτερο . -Θα προτιμούσα το καλύτερό σου να ήταν λίγο καλύτερο. 851 01:03:49,220 --> 01:03:52,340 Ω, κ. Freeman. Είμαι ευτυχής που ήρθατε αυτή τη στιγμή. 852 01:03:52,380 --> 01:03:55,900 Μόλις έλεγα στον Edward... Αυτός είναι ο νεαρός; 853 01:03:55,940 --> 01:03:59,220 Επρεπε να τον φέρετε εδώ; Δεν μπορώ βεβαίως να τον εμφανίσω, 854 01:03:59,260 --> 01:04:02,340 Το σπίτι είναι γεμάτο απο κόσμο, σημαντικοί άνθρωποι! 855 01:04:02,420 --> 01:04:07,540 Δεν καταλαβαίνετε; Η αστυνομία ήδη παρακολουθεί το γραφείο σας. 856 01:04:07,580 --> 01:04:11,740 Δόξα τω Θεώ δεν θα έλθουν ποτέ εδώ. Αλλά αν κάνετε κι' άλλες βλακείες... 857 01:04:11,780 --> 01:04:14,620 ακόμη και ο σεβασμός προς το σπίτι μου δεν θα σας προστατεύσει. 858 01:04:14,700 --> 01:04:16,540 Λυπάμαι. Δεν μπορούμε ν' αφήσουμε κανένα κενό. 859 01:04:16,620 --> 01:04:20,700 Εντάξει! Αλλά για τ' όνομα του Θεού, σταμάτα να παίζεις το συνωμότη. 860 01:04:20,740 --> 01:04:24,300 Τώρα πές μου όλα όσα ξέρεις για το κορίτσι, ή ρώτησε αυτόν. 861 01:04:24,380 --> 01:04:28,140 Γιατί δεν μου είπες για τη κοπέλα στο Soda City; 862 01:04:28,220 --> 01:04:30,820 Καλά, δεν σκέφτηκα ότι ήταν σημαντικό. 863 01:04:30,900 --> 01:04:35,340 Ήταν μια απλή κοπέλα Με πήρε απο το δρόμο. Ήταν όμορφη. 864 01:04:35,420 --> 01:04:37,340 Εκ των υστέρων ίσως ήταν επικίνδυνο. 865 01:04:37,380 --> 01:04:39,580 Αυτό είναι. 866 01:04:39,620 --> 01:04:42,820 Λυπάμαι πολύ, αν σ' έβαλα σε κίνδυνο. 867 01:04:42,900 --> 01:04:45,420 Τι κάνει αυτή εδώ; 868 01:04:45,500 --> 01:04:49,140 Εκπλήσσεσαι που με βλέπεις πάλι. Πώς ήλθες εδώ; 869 01:04:49,220 --> 01:04:52,980 Δεν πειράζει. Σημασία ότι δεν έπρεπε να την φέρετε εδώ, καθόλου! 870 01:04:53,060 --> 01:04:55,340 Βλέπεις, έμαθα στο τηλέφωνο του βενζινάδικου… 871 01:04:55,420 --> 01:04:58,380 ότι ήταν πολύ αδιάκριτη αφότου σε άφησε στο Soda City. 872 01:04:58,460 --> 01:05:02,300 Πήγε στο σερίφη, ο οποίος, ευτυχώς,τυχαίνει να είναι καλός μας φίλος. 873 01:05:02,340 --> 01:05:04,740 Μην σπαταλάτε το χρόνο σε εξηγήσεις. 874 01:05:04,820 --> 01:05:07,700 Πρέπει να πάρετε το κορίτσι από το σπίτι μου. 875 01:05:07,780 --> 01:05:09,940 Δεν θέλω να εκμεταλλεύεστε τη γενναιοδωρία μου ! 876 01:05:10,020 --> 01:05:13,820 Πήγες να παίξεις την έξυπνη. Αυτό είναι σπουδαίο. Μας βοήθησε πολύ. 877 01:05:13,860 --> 01:05:16,900 Όχι, δεν ήμουν έξυπνη, καθόλου. 878 01:05:16,980 --> 01:05:21,540 Δεν ήμουν έξυπνη για τέσσερις ημέρες. Ακόμα και όταν πήγα στο σερίφη, δίστασα. 879 01:05:21,580 --> 01:05:23,780 Μίσησα αυτό που πήγαινα να κάνω. Δεν ήθελα να σε μπλέξω. 880 01:05:23,820 --> 01:05:27,100 Ναι, εκφράζω τη συμπαθεία μου. Το μόνο λάθος που έκανα όταν έφυγα ήταν να μην σ' αφήσω με τα φίδια! 881 01:05:27,140 --> 01:05:29,540 Μπορείς να φωνάζεις όσο θέλεις. Τελικά είχα δίκιο για σένα. 882 01:05:29,620 --> 01:05:32,780 Καλησπέρα, κ. Kane. 883 01:05:33,900 --> 01:05:36,540 Δεν ήξερα ότι σας αρέσουν τόσο τα βιβλία. 884 01:05:36,580 --> 01:05:41,220 Πρέπει να μου επιτρέψετε να διαλέξω κάτι κατάλληλο για σας. Κάτι όχι πάρα πολύ δύσκολο. 885 01:05:41,300 --> 01:05:43,140 Μου επιτρέπετε να δω. 886 01:05:47,300 --> 01:05:49,620 Εδώ είμαστε. Αυτό είναι θαυμάσιο. 887 01:05:49,700 --> 01:05:53,060 Αξιοπρόσεκτη δουλειά. Κάπως προφητική. 888 01:05:49,700 --> 01:05:53,060 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΕΝΟΣ ΑΓΝΩΣΤΟΥ 889 01:05:53,220 --> 01:05:57,340 Γιατί είσαι εδώ, Charles; Τι είναι όλες αυτές οι αηδίες που λες για βιβλία; 890 01:05:57,380 --> 01:05:59,380 Είμαι πρόσφυγας. 891 01:05:59,460 --> 01:06:03,300 Έχω ενώσει επιτέλους την ομάδα επανάστασης από τους παγκόσμιους ταξιδιώτες. 892 01:06:03,380 --> 01:06:07,420 Τελικά έγινε αυτό που περιφρονούσα περισσότερο. 893 01:06:07,460 --> 01:06:10,660 Και γι' αυτό ποιόν πρέπει να ευχαριστήσω; Εσας, κ. Freeman. 894 01:06:10,740 --> 01:06:12,740 Το κορίτσι σας ξέφυγε απαρατήρητο. 895 01:06:12,780 --> 01:06:15,220 Άφησε τον κ. Kane και πήγε κατ' ευθείαν στο θείο της. 896 01:06:15,300 --> 01:06:18,140 Εκείνος ο γοητευτικός ηλικιωμένος πήγε στην αστυνομία. 897 01:06:18,220 --> 01:06:21,420 Με συνέπεια, μια ολόκληρη κουστωδία αστυνομικών να έρθει στο σπίτι μου. 898 01:06:21,500 --> 01:06:23,980 Ευτυχώς, έφευγα όταν έφθασαν. 899 01:06:24,060 --> 01:06:27,020 Και οι άλλοι...ήταν πολύ πιστοί... 900 01:06:27,060 --> 01:06:30,340 -Και τώρα πληρώνουν για την πίστη τους. -Τρομερό! 901 01:06:30,380 --> 01:06:33,140 για το γοητευτικό σπίτι σας. Λυπάμαι τόσο, Charles. 902 01:06:33,220 --> 01:06:36,140 Μάλλον τυχερός είμαι Μπορούσε να είναι και χειρότερα. 903 01:06:36,180 --> 01:06:39,300 Και σεις μπορούσατε να είστε προσεκτικότερος, κ. Freeman. 904 01:06:39,340 --> 01:06:42,540 Τι κερδίζεις με το να με προσβάλεις; Τώρα έχουμε πρόβλημα. 905 01:06:42,580 --> 01:06:46,500 Το σημαντικότερο πράγμα είναι να είμαστε σίγουροι γι' όσους είναι δίπλα μας. 906 01:06:46,540 --> 01:06:49,820 Ο κ. Kane. Δεν είμαι σίγουρος Θέλω να ξέρω αν είναι εντάξει. 907 01:06:49,900 --> 01:06:52,820 Τι συγκρατημένη περιγραφή. 908 01:06:52,900 --> 01:06:54,820 Είναι πολύ περισσότερο από αυτό! 909 01:06:54,860 --> 01:06:58,020 Είναι ευγενικός φίνος και καθαρός. 910 01:06:58,060 --> 01:07:02,140 Έτσι πληρώνει το τίμημα που όλοι οι ευγενικοί πρέπει να πληρώσουν σ' αυτόν τον κόσμο: 911 01:07:02,220 --> 01:07:04,300 τον έχουν εκτιμήσει άσχημα,όλοι. 912 01:07:04,340 --> 01:07:08,140 Γιατί, ακόμη και η αστυνομία έχει απόλυτα λάθος εντύπωση γι 'αυτόν. 913 01:07:08,180 --> 01:07:11,620 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι, αντίθετα με όσα ισχυρίζεται. 914 01:07:11,660 --> 01:07:14,220 και σε αυτά που ο ίδιος μπορεί να σας έχει πει, 915 01:07:14,260 --> 01:07:16,980 ότι αυτός ο νεαρός σίγουρα δεν είναι εχθρός της χώρας του. 916 01:07:17,060 --> 01:07:20,980 -Charles! Αστειεύεσαι -Εννοώ ακριβώς ότι λέω. 917 01:07:21,060 --> 01:07:24,180 Ο κ. Kane δεν είναι σίγουρα μέλος της μικρής μας οργάνωσης. 918 01:07:24,260 --> 01:07:28,180 Τον προστάτευσες και τον έφερες εδώ. Είσαι ηλίθιος! 919 01:07:28,260 --> 01:07:30,780 Για όνομα του Θεού, τι θα τον κάνουμε; 920 01:07:30,860 --> 01:07:33,260 Αυτή είναι πολύ κατάλληλη ερώτηση. 921 01:07:33,300 --> 01:07:37,580 Δεν έχουμε πολλές επιλογές. Έκανα το λάθος μιά φορά με το να τον παραδώσω στην αστυνομία. 922 01:07:37,620 --> 01:07:41,820 Τώρα αυτό είναι αδύνατον, προς το παρόν. 923 01:07:41,900 --> 01:07:46,340 Φοβάμαι ότι τώρα υπάρχει μόνο μια λύση. 924 01:07:46,380 --> 01:07:50,620 Βλέπετε, ο νέος νόμος μας απειλεί όλους… 925 01:07:50,700 --> 01:07:53,020 με την ποινή του θανάτου. 926 01:07:53,100 --> 01:07:57,340 Έτσι φοβάμαι ότι πρέπει εφαρμόσουμε το νόμο της Παλαιάς Διαθήκης: οδόντα αντί οδόντος. 927 01:07:57,420 --> 01:07:59,260 Τον Kane αντί του Tobin. 928 01:07:59,340 --> 01:08:01,460 Παρακαλώ μην συζητάτε τέτοια πράγματα, εδώ. 929 01:08:01,540 --> 01:08:04,700 Είναι μάλλον αηδιαστικό 930 01:08:04,780 --> 01:08:08,140 Ω, Charles, φοβάμαι. 931 01:08:08,180 --> 01:08:11,460 -Πρέπει να λάβουμε όλες τις προφυλάξεις -Φυσικά. Πρέπει επίσης συνεχίσουμε τη δουλειά μας. 932 01:08:11,540 --> 01:08:15,540 Είναι πάρα πολύ επικίνδυνο τώρα. Εγκαταλείπουμε το φράγμα. Πρέπει να παραμείνουμε ανενεργοί. 933 01:08:15,580 --> 01:08:19,220 Ανενεργός; Κάνεις μεγάλο λάθος. Αν το κάνουμε αυτό, η οργάνωσή μας διαλύθηκε. 934 01:08:19,260 --> 01:08:22,020 - Πρέπει να συνεχίσουμε. - Και η αυριανή δουλειά; 935 01:08:22,100 --> 01:08:25,460 -Η αυριανή δουλειά; Δεν μπορεί να εγκαταλειφθεί. -Αλλά ο κίνδυνος, 936 01:08:25,540 --> 01:08:27,900 Είναι μεγάλος. Το ξέρω αυτό. 937 01:08:27,980 --> 01:08:32,020 Δυστυχώς,πρέπει να εκτελέσουμε τις διαταγές μας. 938 01:08:32,100 --> 01:08:35,140 Φεύγω για την Καραϊβική, τώρα. 939 01:08:35,220 --> 01:08:38,420 Η θέση μου εδώ είναι πιο δύσκολη από τη δική σας. 940 01:08:38,460 --> 01:08:41,900 Κοιτάζω μάλλον προς την Κεντρική Αμερική. 941 01:08:41,940 --> 01:08:44,620 Η Αβάνα θα είναι πολύ κεφάτη αυτή την εποχή. 942 01:08:44,660 --> 01:08:47,940 Κάπως έχω βαρεθεί αυτή τη χώρα. 943 01:08:48,020 --> 01:08:50,260 Ο πόλεμος την έχει κάνει βαρετή. 944 01:08:50,300 --> 01:08:53,780 Μας αφήνεις εδώ για να τ'αντιμετωπίσουμε όλα, ενώ εσύ θα είσαι στο πλοίο. 945 01:08:53,860 --> 01:08:55,700 Ολα ακούγονται ειδυλλιακά. 946 01:08:55,780 --> 01:09:00,140 Ω, Charles.Είναι... Αυτό είναι πολύ μεγάλο πράγμα.. Είναι αδύνατο! 947 01:09:00,180 --> 01:09:03,540 -Θα πανικοβληθούμε. -Λυπάμαι πολύ. 948 01:09:04,300 --> 01:09:08,660 Ah, εδώ είσαι καλή μου! Η οικοδέσποινα δεν κρύβεται. 949 01:09:08,700 --> 01:09:12,660 Σας διακόπτω; Θα σας κλέψω για λίγο την Henrietta. Θα σας τη γυρίσω. 950 01:09:12,700 --> 01:09:16,180 Είχα κάποιο πρόβλημα με αυτούς τους προμηθευτές. 951 01:09:16,260 --> 01:09:19,220 Ο νεαρός με το χαβιάρι θα έρθει σύντομα! Σας διαβεβαιώ! 952 01:09:19,300 --> 01:09:21,540 Μην είσαι ανόητος! Πάρε τηλέφωνο. 953 01:09:21,620 --> 01:09:24,220 -Πως βρέθηκες εδώ; -Με περίμεναν στο αεροδρόμιο. Νόμισα ότι ήταν η αστυνομία. 954 01:09:24,300 --> 01:09:28,100 Περίμενε ένα λεπτό. Δεν θα φύγουμε με τον τρόπο πού μπήκα. 955 01:09:28,180 --> 01:09:31,420 Θα μπορούσαμε να πάμε απο τη κεντρική είσοδο! 956 01:09:31,500 --> 01:09:34,340 Ναι, κύριε. θα προσέχουμε την πίσω πόρτα. Δεν θα βγούν,έξω. 957 01:09:43,340 --> 01:09:48,020 Δεν είναι έξυπνο. Βλέπεις τον πλαινό; Είναι ένας από τους δικούς τους. Δεν θα βγούμε ποτέ απο εκεί 958 01:09:48,060 --> 01:09:51,500 -Τι μπορούν να μας κάνουν; -Πολλά .Θα μας άρπαζαν. Δεν θα είχαμε καμιά πιθανότητα. 959 01:09:51,580 --> 01:09:55,380 -Ολοι αυτοί οι άνθρωποι θα τους έβλεπαν. -Φυσικά και θα τους πουν ότι μπήκαμε απρόσκλητοι. 960 01:09:55,420 --> 01:09:57,540 Barry, αυτό είναι φοβερό. 961 01:09:57,620 --> 01:10:01,060 Είναι σαν εφιάλτης.Τόσοι άνθρωποι. Δεν υπάρχει κανείς που να μπορούμε να εμπιστευθούμε; 962 01:10:01,140 --> 01:10:03,580 Σίγουρα . Θα υπάρχει κάποιος. Αλλά ποιός; 963 01:10:11,020 --> 01:10:13,980 Συγνώμη. μπορεί να με θεωρήσετε τρελό 964 01:10:14,020 --> 01:10:16,460 Δεν ξέρω ακόμη και πώς να αρχίσω 965 01:10:16,540 --> 01:10:20,260 Αλλά ολόκληρο αυτό σπίτι είναι φωλιά κατασκόπων και saboteurs. 966 01:10:20,340 --> 01:10:22,780 Δεν είμαι ανόητος. Ακόμη και η οικοδέσποινα ,η κ. Sutton. 967 01:10:22,860 --> 01:10:26,140 Τι συμβαίνει με σας, κύριε; Είστε μεθυσμένος. 968 01:10:26,220 --> 01:10:28,900 Δεν είστε και ντυμένος σωστά. 969 01:10:30,620 --> 01:10:33,980 -Τι είπε; -Με θεωρεί μεθυσμένο. 970 01:10:34,060 --> 01:10:37,380 Όταν διάβασα στις εφημερίδες, τι κάνουν οι Γιαπωνέζοι... 971 01:10:37,460 --> 01:10:40,860 Πιάσε ρυθμό! Οκτώ στο μέτρο. 972 01:10:40,900 --> 01:10:43,420 Ναι, άνθρωπε.Αντέχεις παίζε. 973 01:10:43,460 --> 01:10:47,140 Με συγχωρείτε. Πληρώσατε $25 για να μπείτε εδώ απόψε; 974 01:10:47,220 --> 01:10:49,180 Όχι, όχι ακριβώς. Ο προϊστάμενος μου έδωσε ένα εισιτήριο. Γιατί; 975 01:10:49,260 --> 01:10:52,820 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. Είμαστε σε σπίτι κατασκόπων. 976 01:10:52,860 --> 01:10:55,500 -Αστειεύεσαι; Ποιο είναι το κόλπο; -Οχι. Αλήθεια σου λέω. 977 01:10:55,580 --> 01:10:58,700 Αστειεύεσαι και γίνεσαι κουραστικός. 978 01:10:58,780 --> 01:11:03,100 Πλάκα σου κάνει,διώξτον. 979 01:11:11,100 --> 01:11:14,660 Συγνώμη, κύριε. Θέλω να σας μιλήσω για κάτι πολύ σημαντικό. 980 01:11:14,740 --> 01:11:16,740 Τι είναι αυτό, κ. Kane; 981 01:11:16,780 --> 01:11:19,460 Ξέρεις ότι είναι μάταιο.. 982 01:11:19,540 --> 01:11:23,300 Γιατί δεν πας επάνω να βρεις τον κ. Tobin και να φάτε; 983 01:11:23,380 --> 01:11:25,220 Θα σου δείξω το δρόμο. 984 01:11:50,580 --> 01:11:54,660 Barry, πριν μας πιάσουν, σταμάτησε τη μουσική και μίλησε τους! Πες το σε όλους. 985 01:11:54,700 --> 01:11:58,340 Αυτό είναι το μέγαρο Sutton, κι' εγώ είμαι ένας τύπος από την Καλιφόρνια που τον ψάχνει η αστυνομία. 986 01:11:58,380 --> 01:12:00,260 Θα με πιάσουν μόλις ανοίξω το στόμα μου. 987 01:12:00,340 --> 01:12:04,740 -Τι θα κάνουμε; Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. -Ξέρω πού θα είμαστε ασφαλείς. 988 01:12:08,340 --> 01:12:10,660 Barry, φοβάμαι. 989 01:12:10,740 --> 01:12:14,020 Είναι τόσο ψεύτικο, όλοι αυτοί οι άνθρωποι χορεύουν και διασκεδάζουν. 990 01:12:14,100 --> 01:12:16,140 Και όταν προσπαθείς να τους προειδοποιήσεις, γελούν μαζί σου. 991 01:12:16,220 --> 01:12:20,900 -Νομίζουν ότι είσαι μεθυσμένος. -Ο γκριζομάλλης που μίλησες έμοιαζε τίμιος πολίτης. 992 01:12:20,980 --> 01:12:25,540 Mmm, φίλος της οικογένειας. Θα έχει πολλούς εδώ μέσα. 993 01:12:25,580 --> 01:12:27,500 Είναι τόσο έξυπνοι. Αυτό είναι που με φοβίζει. 994 01:12:27,580 --> 01:12:29,700 Ναι, είναι έξυπνοι, επειδή είναι αδίσταχτοι. 995 01:12:29,780 --> 01:12:32,580 Είναι εύκολο να κερδίσεις όταν αγνοείς τους κανόνες. 996 01:12:32,660 --> 01:12:35,660 Κάποιος Φράι χάνει το πορτοφόλι του στην Καλιφόρνια, 997 01:12:35,740 --> 01:12:37,740 και τελειώνουμε, εδώ, εσύ κι' εγώ. 998 01:12:37,820 --> 01:12:39,700 Το μόνο καλό είναι ότι σε βρήκα. 999 01:12:39,780 --> 01:12:43,300 Μακάρι να ήταν κάπου αλλού. Στο Βόρειο Πόλο. Δεν θα με ένοιαζε. 1000 01:12:43,340 --> 01:12:47,660 Μπορεί να καταλήξουμε εκεί κυνηγώντας τον Φράι! 1001 01:12:47,740 --> 01:12:51,900 Φράι. Μοιάζει τόσο μικρός τώρα. Τον είχα ξεχάσει. 1002 01:12:51,980 --> 01:12:54,060 Κι εγώ. 1003 01:12:54,140 --> 01:12:58,140 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να χορεύουμε σαν να είναι Σαββατόβραδο. 1004 01:12:58,220 --> 01:13:00,140 Δεν θα περιμένουμε να έρθουν να μας πιάσουν. 1005 01:13:00,180 --> 01:13:02,220 Τι νομίζεις ότι θα μας θα κάνουν πραγματικά; 1006 01:13:02,260 --> 01:13:05,260 Πιθανόν τώρα παζαρεύουν την τιμή για τη δολοφονία. 1007 01:13:05,300 --> 01:13:10,220 -Ω, Barry,σε παρακαλώ! -Λυπάμαι. Επρεπε να το ξεφορτωθώ. Υπάρχουν πολλά ακόμα που πρέπει να κάνω. 1008 01:13:10,260 --> 01:13:13,260 Αν μείνουμε ζωντανοί ,είναι πολύ σημαντικό. Ακουσες τι είπαν. 1009 01:13:13,340 --> 01:13:15,500 Για μια δουλειά αύριο στο Μπρούκλιν. 1010 01:13:15,580 --> 01:13:18,540 Το ναυπηγείο του στόλου. Ένας από μας πρέπει να φύγει από εδώ. 1011 01:13:18,620 --> 01:13:20,620 Αν ξεκινήσω να κάνω φασαρία, ίσως μπορέσεις να φύγεις. 1012 01:13:20,700 --> 01:13:23,980 -Εσυ τι θα γίνεις; -Μην ανησυχείς για μένα. Πρέπει να ρισκάρουμε. 1013 01:13:24,020 --> 01:13:27,380 Ω, Barry, γιατί να μην έχουμε γνωριστεί πριν εκατό χρόνια; 1014 01:13:27,460 --> 01:13:29,740 Κάπου σε μια παραλία. 1015 01:13:29,780 --> 01:13:33,580 Τα μαγιό ήταν γελοία πριν εκατό χρόνια. 1016 01:13:33,660 --> 01:13:36,940 Στοιχηματίζω ότι εσυ θα ήσουν όμορφη. 1017 01:13:44,100 --> 01:13:45,940 Φοβάμαι ότι δεν συμπεριφερόμαστε πολύ καλά. 1018 01:13:46,020 --> 01:13:48,820 Ποια είναι η διαφορά; Δεν μας κάλεσαν. 1019 01:13:55,540 --> 01:13:58,700 Πατ, αυτή η στιγμή μου ανήκει. 1020 01:13:58,780 --> 01:14:01,980 Αυτό που συμβαίνει, δεν μπορούν να μου το πάρουν. 1021 01:14:02,060 --> 01:14:03,900 Συγγνώμη. Επιτρέπεται; 1022 01:14:13,900 --> 01:14:17,100 Συγγνώμη. Θέλετε...uh Θέλετε να χορέψουμε; 1023 01:14:17,140 --> 01:14:19,900 Ναι. Βεβαίως. 1024 01:14:21,140 --> 01:14:23,060 Είστε πραγματικά πολύ καλύτερος χορευτής. 1025 01:14:23,100 --> 01:14:25,460 Ευχαριστώ.Ποιός είναι αυτός που χορεύατε; 1026 01:14:25,500 --> 01:14:27,700 Δεν έχω ιδέα. Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ πριν. 1027 01:14:27,780 --> 01:14:29,740 Όχι, εννοώ εκείνος που χορεύατε. 1028 01:14:29,780 --> 01:14:33,100 Ξέρω. Δεν τον έχω δει ποτέ πριν στη ζωή μου. 1029 01:14:41,300 --> 01:14:44,380 Κρίμα. Ηταν θαυμάσια . Ελπίζω να ξαναχορέψουμε. 1030 01:14:44,460 --> 01:14:47,340 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 1031 01:14:50,860 --> 01:14:54,180 Μπράβο, νεαρέ, φαίνεται να διασκεδάζεις, ωραίο πάρτυ έτσι δεν είναι; 1032 01:14:54,260 --> 01:14:58,260 -Πού είναι; -Η νεαρή κυρία σου; Νόμιζα την φρόντιζες. 1033 01:14:58,300 --> 01:15:01,540 Ίσως έχει πονοκέφαλο και να ξάπλωσε, κάπου. 1034 01:15:01,620 --> 01:15:04,860 Θα ήθελες να έρθεις μαζί μου να την ψάξουμε; 1035 01:15:04,940 --> 01:15:06,780 Περίμενε. 1036 01:15:15,300 --> 01:15:17,420 Κυρίες και κύριοι. Κυρίες και κύριοι! 1037 01:15:17,460 --> 01:15:20,220 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 1038 01:15:20,300 --> 01:15:23,580 Εχω κάτι να σας πω. 1039 01:15:23,660 --> 01:15:27,740 Κάτι που οφείλετε να ξέρετε γι' αυτό το σπίτι και την οικοδέσποινα του. 1040 01:15:34,020 --> 01:15:38,100 Κύριε, προτού να συνεχίσετε, ρίξτε μια ματιά στην κουρτίνα στο μπαλκόνι. 1041 01:15:53,580 --> 01:15:57,500 Δεν είμαι, uh, πολύ καλός ρήτορας, 1042 01:15:57,580 --> 01:16:00,540 κυρίες και κύριοι, και, uh, 1043 01:16:00,580 --> 01:16:03,740 και ίσως να αναρωτιέστε τι μπορώ να σας πω για την οικοδέσποινα… 1044 01:16:03,780 --> 01:16:07,140 που εσείς, uh, δεν ξέρετε ήδη... 1045 01:16:07,220 --> 01:16:10,900 για την ευγένεια της, 1046 01:16:10,940 --> 01:16:13,020 τη καλοσύνη της, τις πολλές φιλανθρωπίες της. 1047 01:16:13,060 --> 01:16:17,980 Θέλω να σας πω ότι απόψε θα εκπλαγείτε ,κυρίες και κύριοι. 1048 01:16:20,940 --> 01:16:23,740 Απόψε, σ' αυτό το σπίτι, για το όφελος του μεγάλου σκοπού… 1049 01:16:23,780 --> 01:16:25,660 τον οποίον έχει στηρίξει στο μεγαλύτερο μέρος, 1050 01:16:25,700 --> 01:16:29,180 η οικοδέσποινα, η κ. Sutton, θα δημοπρατήσει… 1051 01:16:29,260 --> 01:16:31,660 έναν απο τους θησαυρούς της που έχει στη κατοχή της 1052 01:16:31,740 --> 01:16:34,060 ένα από τα περίφημα κοσμήματα Sutton. 1053 01:16:46,980 --> 01:16:50,340 Κ. Sutton, έρχεστε; 1054 01:16:58,460 --> 01:17:02,460 - Σας ευχαριστώ. - κ. Kane, η νεαρή κυρία ζητά να σας δει. 1055 01:17:02,500 --> 01:17:05,860 -Είσαι σίγουρος; -Δεν θα την έκανα να περιμένει αν ήμουν στη θέση σας, κύριε. 1056 01:17:08,900 --> 01:17:10,940 Ναι. Uh--. 1057 01:17:10,980 --> 01:17:14,940 Κάποιος παρακαλώ, uh, uh... Ναύαρχε; 1058 01:17:15,020 --> 01:17:18,620 Θα αναλαμβάνατε για μένα, σας παρακαλώ; Με ζητούν στο τηλέφωνο. 1059 01:17:20,140 --> 01:17:22,940 -Χαρά μου, κύριε -Σας ευχαριστώ. 1060 01:17:24,700 --> 01:17:28,900 Κυρίες και κύριοι, Δέχομαι τις προσφορές σας για αυτό το όμορφο βραχιόλι… 1061 01:17:28,980 --> 01:17:31,780 που δόθηκε από την οικοδέσποινα, την κ Sutton. 1062 01:17:31,860 --> 01:17:34,020 -Πόσα προσφέρετε; -Χίλια δολάρια. 1063 01:17:34,060 --> 01:17:36,700 Χίλια δολάρια. Εχω καλύτερη προσφορά; 1064 01:17:36,740 --> 01:17:40,300 -1500 $ -1500 $ 1065 01:17:40,380 --> 01:17:43,060 -1.750 $ -1.750.$ 1066 01:17:43,140 --> 01:17:46,540 -Δύο χιλιάδες. -Δύο χιλιάδες. 1067 01:17:51,340 --> 01:17:53,220 Πού είναι; 1068 01:17:53,260 --> 01:17:56,580 Φαίνεται ότι έχεις μια ευαισθησία για την νέα κυρία. 1069 01:17:56,660 --> 01:17:58,780 Όταν δεν μπορείς να κάνεις τίποτα, γίνεσαι ευπαθής. 1070 01:17:58,820 --> 01:18:01,500 πολύ περισσότερο όταν προσπαθείς να σώσεις τη χώρα σου. 1071 01:18:01,540 --> 01:18:06,420 Κάθε φορά που αναφέρεσαι σ' αυτήν την χώρα, σαρκάζεις. Καλά τα έχεις καταφέρει ως εδώ. Δεν τιμωρήθηκες. 1072 01:18:06,500 --> 01:18:10,420 Όχι, εσύ είσαι ένας από τους πολλούς πατριώτες, ένας καλός Αμερικανός. 1073 01:18:10,500 --> 01:18:14,020 Εκατομμύρια σαν εσένα δεν κάνουν ερωτήσεις. 1074 01:18:14,060 --> 01:18:18,260 Δεν μου αρέσει να χρησιμοποιώ τη λέξη ηλίθιοι, αλλά φαίνεται ότι είναι η μόνη κατάλληλη. 1075 01:18:18,340 --> 01:18:22,500 Οι μεγάλες μάζες, τα εκατομμύρια διανοητικώς καθυστερημένων. 1076 01:18:22,540 --> 01:18:25,860 Υπάρχουν μερικοί από μας οι οποίοι είμαστε απρόθυμοι ν' ακολουθήσουμε, αδιαμαρτύρητα. 1077 01:18:25,940 --> 01:18:29,260 Μερικοί που είναι αρκετά έξυπνοι βλέπουν ότι μπορούν να κάνουν πολύ περισσότερα… 1078 01:18:29,340 --> 01:18:32,580 από μια μικρή αδιάφορη ζωή, 1079 01:18:32,660 --> 01:18:36,740 μερικοί από μας προτιμούμε μια πιο αποτελεσματική κυβέρνηση. 1080 01:18:37,780 --> 01:18:40,420 Σκέψου το αυτό, κ. Kane, 1081 01:18:40,460 --> 01:18:44,380 τα απολυταρχικά κράτη είναι πιο οργανωμένα απο εμάς 1082 01:18:44,420 --> 01:18:46,300 Έχουν αποτέλεσμα. 1083 01:18:46,340 --> 01:18:49,780 Ναι. Αυτά έχουν αποτέλεσμα. 1084 01:18:49,860 --> 01:18:51,900 Βομβαρδίζουν, πόλεις, βυθίζουν πλοία, βασανίζουν και δολοφονούν… 1085 01:18:51,940 --> 01:18:55,220 για μπορείς να τρώς από χρυσά πιάτα. Ωραία φιλοσοφία. 1086 01:18:55,300 --> 01:18:58,860 Επειδή δεν σκοπεύω να βομβαρδιστώ ή να βυθιστώ, κ. Kane. 1087 01:18:58,940 --> 01:19:01,020 Γι' αυτό φεύγω τώρα. 1088 01:19:01,060 --> 01:19:05,940 Και αν τα πράγματα δεν πάνε καλά για εσάς... Αν, uh, κερδίσουμε... 1089 01:19:06,020 --> 01:19:07,860 τότε θα επιστρέψω. 1090 01:19:07,940 --> 01:19:11,700 Ίσως τότε αποκτήσω: δύναμη. 1091 01:19:11,780 --> 01:19:15,500 Ναι. την θέλω τόσο πολύ όσο θέλεις εσύ θέλεις την άνεση σου ή την ασφάλεια στη δουλειά σου.… 1092 01:19:15,580 --> 01:19:17,780 ή την κοπέλα. 1093 01:19:17,860 --> 01:19:21,420 Όλοι έχουμε διαφορετικές προτιμήσεις, όπως μπορείς να δείς. 1094 01:19:21,460 --> 01:19:25,980 Μόνο που εγώ είμαι πρόθυμος για να υποστηρίξω τις προτιμήσεις μου να χρησιμοποιήσω βία. 1095 01:19:26,060 --> 01:19:29,300 Οπως τα λες ,φαίνονται ευχάριστα και εύκολα. 1096 01:19:29,380 --> 01:19:31,820 Αυτό είναι το κόλπο. 1097 01:19:31,860 --> 01:19:34,060 Ξέρω τα αποτελέσματα της δύναμης που εσύ πιστεύεις. 1098 01:19:34,100 --> 01:19:36,980 Σκότωσες το φίλο μου, και σκοτώνεις χιλιάδες σαν αυτόν. 1099 01:19:37,060 --> 01:19:39,020 Αυτό είναι που θέλεις. 1100 01:19:39,060 --> 01:19:41,580 Αλλά δεν σ' ενοχλεί. Μπορώ να το δω αυτό. 1101 01:19:41,660 --> 01:19:43,580 Γιατί εσύ πραγματικά μισείς όλους τους ανθρώπους. 1102 01:19:43,660 --> 01:19:45,580 Μου επιτρέπεις να σου πω κάτι. 1103 01:19:45,620 --> 01:19:48,340 Οι τελευταίες τέσσερις ή πέντε ημέρες. Έμαθα πολλά. 1104 01:19:48,420 --> 01:19:50,860 Συνάντησα τύπους σαν εσένα, και συνάντησα άλλους... 1105 01:19:50,940 --> 01:19:53,620 άνθρωπους που είναι χρήσιμοι και πρόθυμοι να κάνουν τη σωστή πράξη. 1106 01:19:53,700 --> 01:19:57,620 άνθρωποι που αντιστέκονται βοηθώντας ο ένας τον άλλον και μάχονται τους κακούς τύπους. 1107 01:19:57,700 --> 01:19:59,540 Αγάπη και μίσος. 1108 01:19:59,620 --> 01:20:02,500 Ο κόσμος επιλέγει απο ποιά πλευρά είναι. Ξέρω που βρίσκομαι εγώ. 1109 01:20:02,540 --> 01:20:05,940 Υπάρχουν πολλοί από τους ανθρώπους στην πλευρά μου... Εκατομμύρια σε κάθε χώρα. 1110 01:20:06,020 --> 01:20:08,300 Και δεν είμαστε μαλθακοί, είμαστε πολύ δυνατοί. 1111 01:20:08,340 --> 01:20:11,180 Και θα παλέψουμε να σταθούμε όρθιοι στα δύο μας πόδια και θα κερδίσουμε! 1112 01:20:11,220 --> 01:20:14,060 Θυμηθείτε κ. Tobin ότι θα κερδίσουμε, κάτι τύπους σαν εσάς. 1113 01:20:14,100 --> 01:20:16,660 Θα νικήσουμε όσο καιρό και να πάρει! 1114 01:20:18,980 --> 01:20:22,740 κ. Kane, νομίζω ότι συζητήσαμε αρκετά τα δικαιώματα του πολίτη. 1115 01:20:24,140 --> 01:20:26,820 Αισθάνομαι λίγο κουρασμένος. 1116 01:20:26,860 --> 01:20:29,100 Πρέπει να είστε και εσείς. 1117 01:20:29,140 --> 01:20:32,980 Robert, νομίζεις ότι μπορείς να τακτοποιήσεις τον κ. Kane κάπου για ύπνο, απόψε; 1118 01:20:33,060 --> 01:20:34,860 Ναι, κύριε. Βεβαίως, κύριε. 1119 01:20:37,580 --> 01:20:41,780 -Αρκετά, Robert. -Πολύ καλά, κύριε. 1120 01:20:47,380 --> 01:20:51,180 -Μπορείς να το φροντίσεις αυτό; -Ναι,κύριε. 1121 01:20:51,220 --> 01:20:53,940 -Αυτό είναι όλο; -Ναι, σ' ευχαριστώ. 1122 01:21:12,780 --> 01:21:15,660 Δεν έχει σημασία τι ρυθμίσεις έχουμε κάνει, σε ότι πρόβλημα παρουσιάστηκε. 1123 01:21:15,700 --> 01:21:18,340 Αλλά το σημαντικότερο όλων για τη δουλειά είναι ένα πράγμα: Ο συγχρονισμός. 1124 01:21:18,420 --> 01:21:20,980 Αν αυτό το τμήμα υψωθεί πριν από την καθέλκυση, 1125 01:21:21,060 --> 01:21:23,020 όλες μας οι προσπάθειές θα πάνε χαμένες. 1126 01:21:23,060 --> 01:21:25,460 Αν το ανατινάξετε νωρίτερα, απλά θα τρομάξετε το πλήθος.. 1127 01:21:25,500 --> 01:21:28,180 Συγχρονισμός, συγχρονισμός, συγχρονισμός. 1128 01:21:28,220 --> 01:21:31,780 Αυτό το κουμπί δεν πρέπει να πατηθεί μέχρι ν' αρχίζει να κινείται το σκάφος. 1129 01:21:31,860 --> 01:21:33,740 Πως έχετε κανονίσει να φύγετε απο εκεί; 1130 01:21:33,780 --> 01:21:38,260 Μόλις αφαιρεθούν τα καλώδια, το φορτηγό θα φύγει. Θα φύγουμε αμέσως απο την πύλη. 1131 01:21:38,340 --> 01:21:40,700 -Ποιός χειρίζεται τη φωτογραφική μηχανή κοντά στη καθέλκυση; -Εγώ. 1132 01:21:40,780 --> 01:21:44,660 Τις εκρηκτικές ύλες τις βάλαμε χθες τη νύχτα. Πρέπει να τις συνδέσουμε με τη φωτογραφική μηχανή. 1133 01:21:44,700 --> 01:21:47,700 Κρίμα που θα χάσετε μια καλή φωτογραφική μηχανή. 1134 01:21:47,780 --> 01:21:51,220 Όλα φαίνονται να πηγαίνουν καλά. Θα περιμένω το φιλμ στο γραφείο. 1135 01:21:51,300 --> 01:21:53,140 Καλή τύχη. 1136 01:21:55,820 --> 01:21:58,900 - Έφυγαν; - Ναι 1137 01:22:01,300 --> 01:22:05,140 -Πώς είναι; -Εντάξει. Τρώει το πρωινό της. 1138 01:22:05,180 --> 01:22:09,780 Κσνένα πρόβλημα , ήταν ήσυχη; Οχι. Αλλά κάναμε μια συμφωνία. 1139 01:22:09,860 --> 01:22:14,340 Κουράστηκε με την κολλητική ταινία στα μάτια και το στόμα της. 1140 01:22:14,420 --> 01:22:16,740 Ελπίζω να την ξεφορτωθείς, σύντομα. 1141 01:22:16,820 --> 01:22:19,700 Υποσχέθηκα στα παιδιά της αδελφής μου να τα πάω στη Φιλαρμονική. 1142 01:22:21,300 --> 01:22:24,220 Δώσε μου το κλειδί. Εκεί είναι. 1143 01:22:30,940 --> 01:22:33,500 Λυπάμα που δεν θα μπορέσαμε να σας κρατήσουμε στο σπίτι, 1144 01:22:33,580 --> 01:22:35,820 αλλά η κ. Sutton έχει περιορισμένο αριθμό δωματίων για φιλοξενουμένους, 1145 01:22:35,900 --> 01:22:38,300 και υποθέτω ότι ο κ. Kane προηγείται. 1146 01:22:38,340 --> 01:22:41,380 -Πού βρίσκομαι; -Αυτό είναι επαγγελματικό μυστικό. 1147 01:22:41,460 --> 01:22:44,300 Ελπίζω μόνο ότι δεν είναι πάρα πολύ ψηλά για σας εδώ. 1148 01:22:44,380 --> 01:22:48,300 Ο κ. Kane είναι πιο χαμηλά, αλλά τον φροντίζουν καλά… 1149 01:22:48,380 --> 01:22:50,740 και σίγουρα τώρα απολαμβάνει ένα άφθονο πρωινό. 1150 01:23:58,420 --> 01:24:00,660 Κάποιος ας φέρει την μάνικα! 1151 01:24:37,380 --> 01:24:39,780 -Τίνος είναι το σπίτι; -Της κ. Sutton. 1152 01:24:39,820 --> 01:24:42,980 -Ποιά είναι αυτή; -Κάποια πλούσια. 1153 01:24:43,020 --> 01:24:46,300 Διάβασα στην εφημερίδα ότι κάνει φιλανθρωπίες. 1154 01:24:46,340 --> 01:24:48,580 Κάπου το είδα. Εδώ. 1155 01:24:51,100 --> 01:24:53,220 Τι γίνεται με την αυριανή δουλειά; 1156 01:24:53,300 --> 01:24:55,620 -Η αυριανή δουλειά; -Δεν μπορούμε να την αφήσουμε. 1157 01:24:55,660 --> 01:24:59,180 -Αλλά, Charles, ο κίνδυνος... -Είναι μεγάλος! Το ξέρω αυτό. 1158 01:24:59,260 --> 01:25:02,340 Δυστυχώς, πρέπει να εκτελέσουμε τις διαταγές μας. 1159 01:25:05,820 --> 01:25:08,860 - Τι ώρα είναι; - Εντεκα παρά δέκα. 1160 01:25:08,900 --> 01:25:10,780 Ευχαριστώ. 1161 01:25:10,820 --> 01:25:12,900 Στα Ναυπηγεία του στόλου στο Μπρούκλιν, γρήγορα! 1162 01:25:48,260 --> 01:25:59,100 ΒΟΗΘΕΙΑ ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1163 01:26:12,820 --> 01:26:15,580 -Πόσο κάνει; -Δεκαπέντε. 1164 01:26:19,900 --> 01:26:21,740 -Εχεις ρέστα; -Ναι. 1165 01:26:53,180 --> 01:26:56,180 Με την άδεια του Υπουργείου Ναυτικού, θα συνδεθούμε με τα ναυπηγεία του στόλου, 1166 01:26:56,260 --> 01:27:00,300 όπου θα προσπαθήσουμε να σας περιγράψουμε… 1167 01:27:00,380 --> 01:27:03,660 την τελετή καθέλκυσης του νέου πολεμικού U.S.S. Αλάσκα. 1168 01:27:03,700 --> 01:27:07,340 Και τώρα συνδεόμαστε με τα ναυπηγεία του στόλου στο Μπρούκλιν. 1169 01:27:07,380 --> 01:27:12,300 Εδώ είμαστε. Μάλλον είναι μια φθινοπωρινή μέρα με δυνατό αέρα, αλλά είναι καλή για καθέλκυση. 1170 01:27:12,340 --> 01:27:15,100 Στις μέρες μας, οποιαδήποτε ημέρα , είναι καλή για καθέλκυση . 1171 01:27:15,180 --> 01:27:18,140 Τα μικρόφωνά μας είναι σε διάφορα βασικά σημεία. 1172 01:27:18,220 --> 01:27:20,060 Γιατί καθυστερούμε; 1173 01:27:20,140 --> 01:27:22,020 Εχει κίνηση, φιλαράκο. Τι νόμιζες; 1174 01:27:22,100 --> 01:27:24,660 Εδώ. Θα περπατήσω. 1175 01:27:24,700 --> 01:27:26,580 Εντάξει. 1176 01:27:26,620 --> 01:27:29,700 Ο κύριος ομιλητής είναι έτοιμος να αρχίσει. 1177 01:27:29,780 --> 01:27:33,740 Σας γυρίζω τώρα στον Bill Donnan, που στέκεται στην κύρια πλατφόρμα. 1178 01:27:33,780 --> 01:27:35,660 Προχώρα Μπιλ. 1179 01:27:35,700 --> 01:27:40,940 Είμαι ο Bill Donnan. Βρισκόμαστε κάτω και δεξιά του μεγάλου σκάφους. 1180 01:27:40,980 --> 01:27:44,660 Αυτοί οι πύργοι όπως υψώνονται μοιάζουν μ' ένα μεγάλο τέρας. Αυτή η πλατφόρμα... 1181 01:27:46,580 --> 01:27:49,020 -Πήγαινε με στον υπεύθυνο! Εντάξει. Θα το αναλάβω έγώ. 1182 01:27:49,100 --> 01:27:50,940 -Τι θέλετε; -Θα γίνει σαμποτάζ. 1183 01:27:51,020 --> 01:27:53,340 -Που το έμαθες; -Δεν υπάρχει χρόνος! 1184 01:27:53,420 --> 01:27:55,500 Πρέπει να έχουμε περισσότερα στοιχεία για να προχωρήσουμε. 1185 01:27:55,540 --> 01:27:57,420 -Καλύτερα πάμε στον προϊστάμενο. -Δεν υπάρχει χρόνος! 1186 01:27:57,460 --> 01:28:00,300 -Τι θέλεις να κάνω; -Να με πας στον υπεύθυνο. 1187 01:28:00,340 --> 01:28:02,660 Πρέπει να πάμε στο γραφείο πρώτα. 1188 01:28:02,740 --> 01:28:04,580 Towley, 1050. 1189 01:28:04,660 --> 01:28:09,300 Γύρω μου βλέπω πολύ κόσμο και προσωπικό του Υπουργείου. 1190 01:28:09,340 --> 01:28:12,620 Μπορώ να δω τον υποναύαρχο Pierce και την κ. Pierce. 1191 01:28:12,660 --> 01:28:16,180 Η κ.Pierce θα είναι η νονά και θα σπάσει το μπουκάλι. 1192 01:28:16,260 --> 01:28:18,340 Χαιρετά όλο το κόσμο. 1193 01:28:18,420 --> 01:28:22,980 Ακριβώς τώρα ,βλέπω τον υποναύαρχο Pierce να πηγαίνει προς το μικρόφωνο. 1194 01:28:23,060 --> 01:28:25,060 Ναι. Πηγαίνει για να αρχίσει την ομιλία του τώρα. 1195 01:28:25,140 --> 01:28:28,220 Θα σας συνδέσουμε με το μικρόφωνο του ομιλητή. 1196 01:28:28,300 --> 01:28:30,340 Η καθέλκυση ενός σκάφους εν καιρώ πολέμου… 1197 01:28:30,420 --> 01:28:32,580 είναι πάντα ένα σημαντικό γεγονός. 1198 01:28:32,660 --> 01:28:34,580 Σήμερα, όταν ο στόλος μας πολεμάει και στις επτά θάλασσες, 1199 01:28:34,660 --> 01:28:37,500 αυτή η τελετή έχει μεγάλη σημασία… 1200 01:28:37,580 --> 01:28:40,660 -γιατί αντιπροσωπεύει μια νίκη. -Που πήγε ο τύπος; 1201 01:28:40,740 --> 01:28:43,860 Δεν ξέρω. Βγήκε έξω. 1202 01:28:46,300 --> 01:28:49,540 … από τα γερά χέρια των Αμερικανών εργατών. 1203 01:28:52,660 --> 01:28:56,700 Να χαίρεστε, αυτή στιγμή. Να είστε βέβαιοι, 1204 01:28:58,780 --> 01:29:02,660 … ότι αν δουλέψουμε όλοι μαζί θα δείξουμε στον κόσμο τι μπορούν να κάνουν οι Αμερικανοί. 1205 01:29:02,740 --> 01:29:05,140 Οι αμερικανοί στρατιώτες μας… 1206 01:29:05,180 --> 01:29:09,820 δίνουν ελεύθερα την ζωή τους έτσι ώστε να μπορούμε να ζήσουμε με ευπρέπεια, ασφάλεια και ειρήνη. 1207 01:29:10,900 --> 01:29:12,740 Εδώ Bill Donnan. 1208 01:29:12,820 --> 01:29:15,980 Μόλις ακούσατε την ομιλία του υποναύαρχου Pierce από τα ναυπηγεία του στόλου στο Μπρούκλιν. 1209 01:29:16,060 --> 01:29:18,700 -Η ομιλία του έγινε δεκτή μ'ενθουσιασμό... -Κλείδωσε τη πόρτα! Γρήγορα! 1210 01:29:18,780 --> 01:29:21,540 -Θα το κανονίσω εγώ! -Να είσαι έτοιμος να φύγεις μόλις ξεκινήσει. 1211 01:29:21,620 --> 01:29:24,820 Ενας αξιωματικός της δίνει ένα μπουκάλι σαμπάνιας. 1212 01:29:32,340 --> 01:29:35,340 Το πλήθος νοιώθει την ένταση . Είναι πράγματι μια σημαντική στιγμή. 1213 01:29:35,420 --> 01:29:38,620 Σας συνδέω με το μικρόφωνό μας κοντά στη πλώρη του σκάφους… 1214 01:29:38,700 --> 01:29:41,020 έτσι ώστε να μπορέσετε να ακούσετε ζωντανά την καθέλκυση. 1215 01:29:41,100 --> 01:29:44,860 Μπορώ να δω την κ. Pierce να κατευθύνεται προς την πλώρη. 1216 01:29:44,900 --> 01:29:47,900 Θα σας συνδέσω τώρα με την κ. Pierce.. 1217 01:29:47,980 --> 01:29:50,460 Στο όνομα του Λαού των Ηνωμένων Πολιτειών, 1218 01:29:50,500 --> 01:29:53,020 σε ονομάζω Αλάσκα. 1219 01:30:17,220 --> 01:30:20,300 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. Μια έκρηξη κάπου. 1220 01:30:35,300 --> 01:30:37,180 George! 1221 01:30:40,460 --> 01:30:43,260 -Όλα εντάξει; -Οχι. Δώσε μου ένα χέρι. Εχουμε έναν τύπο. 1222 01:31:06,220 --> 01:31:09,860 Ας χωριστούμε καλύτερα.Πήγαινε απο εκείνη τη σιδερένια πόρτα στην αίθουσα μουσικής. 1223 01:31:09,940 --> 01:31:12,380 Εμείς θα πάμε απο εδώ. 1224 01:31:31,900 --> 01:31:34,420 Πρέπει να φύγεις αμέσως, πριν σε πιάσει εδώ ο Henry. 1225 01:31:34,500 --> 01:31:36,540 Νόμιζα ότι ήθελες να τον κάνεις να ζηλέψει. 1226 01:31:36,580 --> 01:31:40,340 Όχι , απειλεί να σε σκοτώσει μόλις σε δει. 1227 01:31:40,420 --> 01:31:43,260 Δεν πιστεύεις ότι μπορεί να το κάνει,έτσι; 1228 01:31:43,300 --> 01:31:46,940 Δεν φεύγεις καλύτερα πριν είναι αργά; Πριν σε πυροβολήσει; 1229 01:31:46,980 --> 01:31:52,300 Ο γερο- Henry έχει όπλο; Ένα πραγματικό όπλο; 1230 01:31:53,740 --> 01:31:56,700 -Ω! -Τι νομίζεις ότι είναι αυτό; 1231 01:31:56,780 --> 01:31:59,140 Σ' έπιασα,επιτέλους φίδι! 1232 01:31:59,180 --> 01:32:01,500 Στάσου! 1233 01:32:01,580 --> 01:32:03,620 Τρέξε, Wilbur! Πριν έρθει η σειρά σου! 1234 01:32:03,660 --> 01:32:07,660 Νομίζω ότι ξέρω τι θα κάνω, τώρα. Φύγε πριν πυροβολήσω πάλι! 1235 01:32:07,740 --> 01:32:10,700 Τρέξε! Γρήγορα! 1236 01:32:10,780 --> 01:32:13,220 -Δεν την άγγιξα! -Θα σε πιάσω αυτή τη φορά. 1237 01:32:13,260 --> 01:32:17,260 Ο σύζυγός μου! Τον πυροβόλησαν! 1238 01:32:17,340 --> 01:32:21,620 Θα σκοτώσω τον αρουραίο και ας είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνω! 1239 01:32:21,700 --> 01:32:23,540 Αστειεύοταν! 1240 01:32:23,620 --> 01:32:25,780 Κι' εγώ αστειεύομαι! 1241 01:32:25,860 --> 01:32:29,020 Φύγε απο εδώ! Φύγε απο εδώ! 1242 01:32:29,100 --> 01:32:31,340 Τρελλάθηκε! Είναι τρελλός! 1243 01:32:31,420 --> 01:32:34,180 Φύγετε! Φύγετε! 1244 01:32:34,220 --> 01:32:36,700 Όχι απο εδώ! Θα σε σκοτώσει! 1245 01:32:36,780 --> 01:32:39,580 Δολοφονία! Βοήθεια! Τρέξτε! Τρέξτε! 1246 01:32:39,660 --> 01:32:42,860 Τρέξε για τη ζωή σου! 1247 01:32:48,900 --> 01:32:52,940 Πάει προς τα εκεί! Αυτός είναι Κυνηγήστε τον! 1248 01:32:53,020 --> 01:32:54,940 -Εσένα θέλουμε. Ελα! -Θα ξεφύγει! 1249 01:32:55,020 --> 01:32:57,940 -Ελα! -Πάρε ένα αμάξι και ακολούθησε τον. Είναι η μόνη μας ελπίδα! 1250 01:32:58,020 --> 01:32:59,860 Ταξί! 1251 01:33:08,060 --> 01:33:10,180 -Στο κέντρο. -Που ακριβώς; 1252 01:33:10,220 --> 01:33:12,100 Οπουδήποτε. Πήγαινε στο κέντρο της πόλης. 1253 01:34:45,940 --> 01:34:48,380 -Μπορώ να έχω ψιλά για το τηλέφωνο; -Ναι, κυρία. 1254 01:34:52,420 --> 01:34:54,260 Εκεί έχει. 1255 01:35:03,380 --> 01:35:07,060 Κέντρο; Δώσε μου το F.B.I. το αρχηγείο, παρακαλώ. 1256 01:35:07,100 --> 01:35:09,700 Ομοσπονδιακό γραφείο ερευνών. 1257 01:35:09,780 --> 01:35:12,340 Περιμένετε. Θα σας συνδέσω. 1258 01:35:14,780 --> 01:35:17,260 Σιγουρευτείτε ότι δεν θα φύγει με το επόμενο πλοίο. Πιάστε του τη κουβέντα.Ακολουθήστε τον!. 1259 01:35:17,340 --> 01:35:19,820 Κρατήστε τον εκεί ,μέχρι να έρθουν οι άνθρωποι μας. 1260 01:35:19,900 --> 01:35:23,860 -Πιστεύει ότι έχει επισημάνει τον Φράι στο άγαλμα της Ελευθερίας! -Δεν θα πήγαινε ποτέ εκεί 1261 01:35:23,900 --> 01:35:27,180 -Πού έπιασες τον Schultz; -Στο μουσείο, εμπορικής τέχνης. 1262 01:35:27,260 --> 01:35:29,660 Και τον Renaldo; Τον πιάσατε στο ενυδρείο. 1263 01:35:29,740 --> 01:35:32,620 Αλλά στο άγάλμα είναι αδιέξοδο. Είναι έξυπνος. Πηγαίνετε. 1264 01:35:32,700 --> 01:35:35,900 Με επιτρέπεις να τον πάρω μαζί μου για να σιγουρευτώ ότι το κορίτσι δεν έχει κάνει λάθος. 1265 01:35:35,980 --> 01:35:39,620 Burke, είσαι ο πιο πεισματάρης απ' όσα άτομα έχω γνωρίσει! Πήγαινε. 1266 01:36:40,900 --> 01:36:45,140 Συγγνώμη. Θα μπορούσατε να μου πείτε που είναι το Μπρούκλιν; 1267 01:36:49,020 --> 01:36:51,900 Σ' έχω ξαναδεί κάπου; 1268 01:36:52,900 --> 01:36:54,780 Βέβαια. 1269 01:36:56,380 --> 01:36:58,220 Στο πλοίο όταν ερχόμασταν. 1270 01:37:00,220 --> 01:37:02,060 Τι με ρώτησες; 1271 01:37:02,140 --> 01:37:05,980 Που είναι το Μπρούκλιν. Εχω ακούσει ότι είναι μεγάλο μέρος. 1272 01:37:06,020 --> 01:37:08,620 Εκεί. 1273 01:37:08,700 --> 01:37:10,580 -Απο που είσαι; -Απο τη Νέα Υόρκη. 1274 01:37:10,660 --> 01:37:15,060 -Με κοροιδεύεις; -Οχι, όχι. Βλέπεις, Εργάζομαι σ' ένα κατάστημα στο κέντρο. 1275 01:37:15,140 --> 01:37:17,220 Δεν βγαίνω ποτέ έξω. 1276 01:37:17,300 --> 01:37:19,980 Κάθομαι μέσα όλη την ημέρα, και δεν βλέπω ποτέ τίποτα. 1277 01:37:20,060 --> 01:37:24,620 Έτσι είπα, στις πρώτες μου διακοπές θα πάω να δω το άγαλμα της ελευθερίας. 1278 01:37:24,700 --> 01:37:26,700 Αυτό πρέπει να είναι μια σημαντική στιγμή για σένα, έτσι; 1279 01:37:26,780 --> 01:37:31,300 Αυτό είναι. Και σημαίνει τόσα πολλά για μας ,τώρα. 1280 01:37:31,340 --> 01:37:33,460 Γιατί, διάβαζα σ' αυτό το φυλλάδιο. 1281 01:37:33,540 --> 01:37:36,540 Ξέρετε ότι αυτό το άγαλμα δόθηκε σε μας από τους Γάλλους; 1282 01:37:36,580 --> 01:37:39,060 Ξέρετε τι είχαν γράψει; 1283 01:37:39,140 --> 01:37:42,980 Δώστε μου τους κουρασμένους σας, τους φτωχούς,τις μάζες. 1284 01:37:43,060 --> 01:37:44,900 που θέλουν ν' αναπνεύσουν ελεύθεροι, 1285 01:37:44,980 --> 01:37:47,620 τους ταλαίπωρους που έχετε 1286 01:37:47,660 --> 01:37:51,100 Στείλτε μου εδώ: Τους άστεγους, τους ξεσπιτωμένους απο τη θύελλα. 1287 01:37:51,140 --> 01:37:55,820 -Και δείτε τώρα τους Γάλλους. Δεν είναι λυπηρό; -Ναι. Πολύ λυπηρό. 1288 01:37:55,900 --> 01:38:00,340 Αυτό είναι πολύ όμορφο άγαλμα. 1289 01:38:00,420 --> 01:38:02,780 Θα μπορούσα να καθίσω εδώ επάνω, όλη την ημέρα. Εσείς δεν θα μπορούσατε; 1290 01:38:02,820 --> 01:38:06,820 Κάποια άλλη ημέρα, ίσως. Όχι τώρα. 1291 01:38:06,900 --> 01:38:09,180 Πρέπει να προλάβω το πλοίο για να επιστρέψω. 1292 01:38:09,220 --> 01:38:11,740 Ερχεσαι; 1293 01:38:11,820 --> 01:38:14,660 Υπάρχει άλλο πλοίο σε σε 15 λεπτά. 1294 01:38:14,700 --> 01:38:16,580 Δεν γίνεται να περιμένουμε; 1295 01:38:16,620 --> 01:38:20,540 Όλοι οι άνθρωποι θα έχουν φύγει και θα ήμαστε μόνοι μας... εσύ κι' εγώ. 1296 01:38:22,220 --> 01:38:24,060 Ωραίο ακούγεται. 1297 01:38:25,180 --> 01:38:29,540 Αλλά ... Δεν έχω χρόνο. 1298 01:38:29,580 --> 01:38:34,060 Μια τόσο συμπαθητική φθινοπωρινή μέρα σαν αυτή, δεν θα μπορούσες να διαθέσεις 15 λεπτά για μένα; 1299 01:38:34,100 --> 01:38:36,540 Δεν μου αρέσει το φθινόπωρο. 1300 01:38:36,620 --> 01:38:40,780 Δεν είσαι πολύ ευγενικός μ' ένα μοναχικό κορίτσι 1301 01:38:40,860 --> 01:38:43,380 Και εσύ μοιάζεις μόνος. 1302 01:38:43,460 --> 01:38:45,300 Ναι. 1303 01:38:47,180 --> 01:38:49,020 Πρέπει να προλάβω το πλοίο. 1304 01:38:51,900 --> 01:38:54,980 Δεκαπέντε λεπτά δεν πρέπει να έχουν μεγάλη διαφορά κ. Φράι. 1305 01:39:05,940 --> 01:39:07,820 Ποιά είσαι; 1306 01:39:10,420 --> 01:39:13,260 Ελα. Το αναβάλλω. Ποιά είσαι; 1307 01:39:13,300 --> 01:39:15,660 Νομίζω ότι σου είπα. Ένα εργαζόμενο κορίτσι που έχει ρεπό. 1308 01:39:15,740 --> 01:39:17,580 Μην με κοροιδεύεις! 1309 01:39:19,820 --> 01:39:21,900 Τι θέλεις εδώ; 1310 01:39:21,980 --> 01:39:24,220 Είναι μάλλον μεγάλη ιστορία, κ. Φράι. 1311 01:39:24,300 --> 01:39:26,180 Ολα αρχίζουν μ' ένα ξανθό, 1312 01:39:26,220 --> 01:39:28,300 που εργαζόταν σ' ένα εργοστάσιο αεροσκαφών στο Glendale, της Καλιφόρνια. 1313 01:39:28,340 --> 01:39:30,220 Το έπιασα. 1314 01:39:32,420 --> 01:39:35,380 Η μικρή Δεσποινίς Ελευθερία, που κρατάει το φανό. 1315 01:39:37,140 --> 01:39:40,140 -Γιατί με ακολούθησες; -Γιατί νομίζεις; 1316 01:39:40,180 --> 01:39:44,300 Ρίξε μια ματιά κάτω. Ερχονται να σε πιάσουν. 1317 01:40:08,020 --> 01:40:09,980 -Είναι ανάμεσα τους -Οχι. 1318 01:40:13,020 --> 01:40:17,420 Barnes, μείνε εδώ και πρόσεχε Οι υπόλοιποι ελάτε μαζί μου. 1319 01:40:24,980 --> 01:40:27,060 Εσείς δύο, προσέχετε εκείνη η πλευρά. 1320 01:40:32,420 --> 01:40:34,540 Ανεβαίνω. 1321 01:40:37,940 --> 01:40:39,820 -Barry! -Πατ, πού είναι αυτός; 1322 01:40:39,860 --> 01:40:41,740 Κατέβηκε κάτω! Είσαι σίγουρη; 1323 01:40:58,820 --> 01:41:01,420 Εδώ επάνω είναι! Ελα! 1324 01:41:23,300 --> 01:41:25,140 Ελα, Φράι! 1325 01:42:04,180 --> 01:42:06,060 Θα πιάσω το μανίκι σου. 1326 01:42:15,540 --> 01:42:18,140 Μην πηγαίνεις!Αν γλιστρίσει, αυτός θα σκοτωθείτε και οι τρείς! 1327 01:42:18,220 --> 01:42:20,740 Γρήγορα! Φέρε ένα σχοινί. 1328 01:42:26,780 --> 01:42:28,740 Kane, φέρνω σχοινί! 1329 01:42:28,820 --> 01:42:34,460 - Φέρνουν σχοινί. Κρατήσου Φράι. - Θα σε απαλλάξω. 1330 01:42:34,500 --> 01:42:36,900 Ορκίζομαι ότι. 1331 01:42:36,980 --> 01:42:40,420 - Θα σε απαλλάξω. - Φέρτε γρήγορα το σχοινί! 1332 01:43:12,100 --> 01:43:15,140 Πες τους να κάνουν γρήγορα γρήγορα. Το μανίκι. 1333 01:43:15,180 --> 01:43:17,180 Το μανίκι! 1334 01:43:21,740 --> 01:43:25,340 Kane! 1335 01:43:28,860 --> 01:43:31,780 Απόδοση Π.Λ.