1 00:03:38,167 --> 00:03:42,797 ΣΑΣ ΙΚΑΝΟΠΟΙΟΥΝ ΟΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΑΣ; 2 00:04:15,887 --> 00:04:18,162 Γεια σου, Έμιλυ. 3 00:04:22,727 --> 00:04:26,766 Θα σ'αρέσω μ'αυτό το φόρεμα όταν το τελειώσω. 4 00:04:30,167 --> 00:04:33,603 Έσπασες την ομπρέλα σου; 5 00:04:41,927 --> 00:04:46,318 Έχω πουτίγκα με φιλέτο και νεφρά. Ν'ακούσουμε ράδιο... 6 00:04:46,887 --> 00:04:50,243 ...ή να πάμε σινεμά; 7 00:04:53,407 --> 00:04:58,197 Ο κος Μπέικερ, στη 12η ομιλία του, περί οικονομικών. 8 00:05:05,767 --> 00:05:07,598 Να πάμε σινεμά; 9 00:05:07,847 --> 00:05:12,716 Στο διάολο κι αυτό και το γραφείο. Θέλω να ζήσω! 10 00:05:14,007 --> 00:05:16,202 Ζωή σαν αυτήν. 11 00:05:16,527 --> 00:05:20,759 Χάπια για το συκώτι θέλεις με γεύση φρούτων. 12 00:05:21,007 --> 00:05:25,558 Τι να τα κάνω τα χάπια; Λίγα απ'τα καλά της ζωής θέλω. 13 00:05:26,767 --> 00:05:28,564 Λεφτά! 14 00:05:28,807 --> 00:05:33,562 Γιατί να ξοδεύεις λιγότερα κι από ένα σκυλάκι πολυτελείας; 15 00:05:33,887 --> 00:05:36,879 Γιατί να μην έχεις κομμώτρια, ή καμαριέρα; 16 00:05:37,127 --> 00:05:39,402 Ποτέ δεν τα περίμενα. 17 00:05:39,607 --> 00:05:42,997 Οι καλές γυναικούλες, ποτέ δεν ζητάνε αρκετά. 18 00:05:49,487 --> 00:05:53,366 Καλύτερα να χώσουμε τα κεφάλια μας στο φούρνο του γκαζιού. 19 00:05:53,567 --> 00:05:56,559 Εμείς έχουμε μια στέγη στο κεφάλι μας... 20 00:05:56,807 --> 00:05:59,765 ...φαγητό, κρεβάτι κι ένα σωρό άλλα. 21 00:06:00,127 --> 00:06:03,437 - Ποιος να'ναι; - Ο λογαριασμός του αερίου. 22 00:06:03,687 --> 00:06:07,316 Καλά να πάθεις που μιλούσες για φούρνους! 23 00:06:11,847 --> 00:06:14,919 Τα'χετε όλα έτοιμα, κυρία Πόρτερ; 24 00:06:23,127 --> 00:06:25,357 Ο φόρος εισοδήματος; 25 00:06:26,367 --> 00:06:30,121 "Αγαπημένε μου ανηψιέ, η συζήτησή μας μ'έβαλε σε σκέψεις." 26 00:06:30,407 --> 00:06:33,683 "Είπες ότι θέλεις ν'απολαύσεις τη ΖΩΗ"." 27 00:06:33,927 --> 00:06:37,602 "Οι δικηγόροι μου θα σου δώσουν αρκετά χρήματα..." 28 00:06:37,847 --> 00:06:41,442 "...για ν'απολαύσεις τη ζωή ταξιδεύοντας." 29 00:06:42,487 --> 00:06:43,966 Κοίτα! 30 00:06:48,007 --> 00:06:50,965 Αρκετά χρήματα... 31 00:06:51,487 --> 00:06:55,526 ...για ν'απολαύσεις τη ζωή... 32 00:06:56,047 --> 00:06:59,881 ...ταξιδεύοντας. 33 00:07:14,367 --> 00:07:16,483 Με βλέπεις; 34 00:07:16,807 --> 00:07:19,879 Τώρα θ'αγοράσεις ρούχα που ν'αξίζουν! 35 00:07:31,367 --> 00:07:33,927 Της θάλασσας θα γευτείς την αλλαγή. Πλούσια κι αλλόκοτη θα γίνει "ΤΡΙΚΥΜΙΑ" 36 00:07:45,007 --> 00:07:48,283 Κουνήσου, γέρο μου. Θ'αργήσεις στο γραφείο! 37 00:08:01,687 --> 00:08:04,759 Για να πας στο Παρίσι, πρέπει να περάσεις τη Μάγχη 38 00:08:16,007 --> 00:08:19,397 Ποτέ μου δεν ταξίδεψα στη θάλασσα. 39 00:08:19,887 --> 00:08:22,276 Στη Μάγχη έχει φουρτούνα. 40 00:08:25,327 --> 00:08:27,079 Σαλπάρουμε. 41 00:08:40,287 --> 00:08:42,596 Θα σε φωτογραφίσω. 42 00:09:16,687 --> 00:09:21,238 Θα πάω να σου πάρω τσιγ... περιοδικά. 43 00:09:26,327 --> 00:09:29,717 - Θέλεις κάτι άλλο; - Όχι, αλλά... 44 00:09:33,527 --> 00:09:39,841 Για να πας στα Φολί Μπερζέρ πρέπει να διασχίσεις το Παρίσι 45 00:10:30,687 --> 00:10:34,646 Σηκώθηκε η αυλαία κι αυτές δεν ντύθηκαν ακόμα! 46 00:12:12,047 --> 00:12:15,483 Πάμε να φύγουμε. Δεν μ'αρέσει εδώ. 47 00:12:15,727 --> 00:12:17,365 Κάποιος με τσίμπησε. 48 00:12:17,607 --> 00:12:20,440 Ξέρεις που. 49 00:12:58,567 --> 00:13:00,956 Αφήστε το πάνω μου. 50 00:13:03,407 --> 00:13:06,956 Καληνύχτα, τα λέμε πάλι αύριο! 51 00:13:18,767 --> 00:13:23,602 Και για να πας στο δωμάτιό σου πρέπει να διασχίσεις το σαλόνι του ξενοδοχείου. 52 00:14:44,647 --> 00:14:47,115 Τι έχει το κουτί; 53 00:14:56,567 --> 00:14:58,762 Για σένα. 54 00:15:02,767 --> 00:15:04,917 Δεν κάνει να το βάλω. 55 00:15:05,207 --> 00:15:08,324 Αυτά τα φορούν οι ανύπαντρες. 56 00:15:08,607 --> 00:15:11,758 Πες πως είμαστε ανύπαντροι. 57 00:15:44,087 --> 00:15:45,679 Μασσαλία 58 00:15:45,847 --> 00:15:48,964 Το μεγάλο πλοίο σαλπάρει για την Άπω Ανατολή 59 00:16:18,167 --> 00:16:23,400 Μου'λεγε ένας ναύτης πως έχει αρκετό κύμα στ'ανοιχτά. 60 00:16:28,767 --> 00:16:32,362 Θα πάω στην καμπίνα... 61 00:16:33,847 --> 00:16:37,806 Ξέρεις τώρα... Να δω αν είναι όλα εντάξει. 62 00:16:47,327 --> 00:16:50,046 Με συγχωρείτε. 63 00:16:56,767 --> 00:16:59,122 Τι κάνετε, πλωτάρχη; 64 00:16:59,407 --> 00:17:02,717 Θά'χουμε άλλο ένα ηλιόλουστο ταξίδι; 65 00:17:04,607 --> 00:17:07,246 Σαλπάρουμε όπου να'ναι. 66 00:17:24,007 --> 00:17:26,077 Νύχτα στη θάλασσα 67 00:17:44,047 --> 00:17:46,766 Υπέροχη νύχτα! 68 00:18:00,207 --> 00:18:03,324 - Είναι καλύτερα ο άντρας σας; - Πολύ καλύτερα! 69 00:18:03,567 --> 00:18:07,082 Είναι καλός ναυτικός, απλώς δεν το'χει συνηθίσει. 70 00:18:13,047 --> 00:18:16,357 Πλωτάρχη Γκόρντον, ελάτε κάτω, σας περιμένουμε. 71 00:18:16,647 --> 00:18:20,481 Να καπνίσω άλλη μια πίπα, με την ησυχία μου; 72 00:18:37,607 --> 00:18:41,361 Μερικές φορές, οι νέοι σε κάνουν να νιώθεις γέρος. 73 00:18:41,607 --> 00:18:43,165 Χαίρομαι όταν διασκεδάζουν. 74 00:18:50,927 --> 00:18:54,044 Πώς είστε, κύριε; 75 00:18:55,327 --> 00:18:58,000 Να σας φέρω κάτι; 76 00:19:01,567 --> 00:19:05,003 "Μπιζελόσουπα" "Αστακός μαγιονέζα" 77 00:19:09,967 --> 00:19:13,562 Πες στη γυναίκα μου να μου φέρει σταφύλια. 78 00:19:20,127 --> 00:19:22,277 Μεσόγειος 79 00:20:14,127 --> 00:20:16,357 Κι άλλη μια. 80 00:20:19,207 --> 00:20:21,926 Να ζωγραφίσω πάνω της; 81 00:20:22,407 --> 00:20:24,159 Αν θέλετε. 82 00:20:43,607 --> 00:20:46,405 Είστε πράγματι παράξενη. 83 00:20:49,287 --> 00:20:53,246 Είστε καταπληκτική! Μπορώ να μείνω όλο τ'απόγευμα μαζί σας. 84 00:20:53,447 --> 00:20:56,041 Για να με κοροϊδεύετε. 85 00:20:56,447 --> 00:21:00,486 Περίεργο που το λέτε. Μου ήταν δύσκολο να μιλάω με άλλους. 86 00:21:01,127 --> 00:21:05,439 Μ'εσάς μου φαίνεται εύκολο. Πιο εύκολο απ'ότι με τον άντρα μου. 87 00:21:05,807 --> 00:21:09,004 Συγγνώμη που σας διέκοψα. 88 00:21:10,727 --> 00:21:15,721 Στην αρχή δεν καταλάβαινα τον λόγο. Τώρα ξέρω. 89 00:21:16,407 --> 00:21:19,604 Είστε κάποιος άλλος, όχι ο άντρας μου. 90 00:21:19,807 --> 00:21:23,686 Αν με βαρεθείτε, θα φύγετε και δεν πειράζει. 91 00:21:23,967 --> 00:21:26,003 Μα πειράζει. 92 00:21:26,367 --> 00:21:30,246 - Ερωτευτήκατε ποτέ; - Μάλλον όχι. 93 00:21:30,647 --> 00:21:35,721 Είναι κρίμα, γιατί είναι δύσκολο να καταλάβετε. 94 00:21:36,007 --> 00:21:38,805 Βλέπετε, αγαπώ τον Φρεντ και μ'αγαπάει κι αυτός... 95 00:21:38,847 --> 00:21:41,566 ...και θέλω να'χει καλή γνώμη για μένα. 96 00:21:41,887 --> 00:21:45,516 Όταν του μιλάω, φοβάμαι μην του πω ανοησίες. 97 00:21:45,847 --> 00:21:48,156 Είναι απίστευτα έξυπνος! 98 00:21:48,487 --> 00:21:50,523 Ενώ εγώ δεν είμαι; 99 00:21:52,727 --> 00:21:55,639 Είστε ενδιαφέρων και διασκεδαστικός... 100 00:21:55,887 --> 00:21:59,402 ...και σας αρέσουν, αυτά που μ'αρέσουν. 101 00:22:00,007 --> 00:22:02,316 Όχι, εσείς δεν είστε τόσο έξυπνος. 102 00:22:03,127 --> 00:22:05,357 Μάλλον δεν είμαι. 103 00:22:07,007 --> 00:22:11,205 Τελικά, είμαστε τυχεροί που δεν είμαστε ερωτευμένοι. 104 00:22:12,447 --> 00:22:15,757 Ο έρωτας είναι δύσκολη υπόθεση. Θα σας ξαφνιάσει. 105 00:22:16,167 --> 00:22:18,761 Τα κάνει όλα δύσκολα κι επικίνδυνα. 106 00:22:19,527 --> 00:22:23,315 Ο έρωτας δεν σε κάνει γενναίο, όπως γράφουν τα βιβλία. 107 00:22:23,527 --> 00:22:25,916 Αντίθετα, μας κάνει συνεσταλμένους. 108 00:22:26,167 --> 00:22:29,477 Στην ευτυχία, φοβόμαστε. Στη λύπη, νιώθουμε απελπισία. 109 00:22:29,687 --> 00:22:34,363 Όλα μεγαλοποιούνται. Αρρώστιες, θάνατος, μέλλον... 110 00:22:35,407 --> 00:22:38,205 Τα πάντα αποκτούν τρομακτική σημασία. 111 00:22:40,407 --> 00:22:43,717 Φοβάμαι ότι δεν ήμουν σαφής. 112 00:22:45,927 --> 00:22:48,600 Ο έρωτας είναι κάτι εξαίσιο. 113 00:22:50,607 --> 00:22:53,917 Αυτός που περιγράφετε, πρέπει να είναι. 114 00:22:55,767 --> 00:22:58,076 Πρέπει να τον δοκιμάσω. 115 00:22:58,447 --> 00:23:04,158 Αλλά, με το σωστό κορίτσι για να μην απογοητευτείτε. 116 00:23:09,927 --> 00:23:14,364 Θ'απαντήσετε με ειλικρίνεια σε μια καθαρή ερώτηση; 117 00:23:14,847 --> 00:23:17,759 Μήπως παίζετε μαζί μου; 118 00:23:19,807 --> 00:23:23,800 Πώς σκέφτηκα να πω κάτι τέτοιο... Ανοησία μου. 119 00:23:25,087 --> 00:23:28,045 - Συγχωρέστε με. - Ασφαλώς. 120 00:23:28,607 --> 00:23:30,677 Ήταν ανόητο. 121 00:23:34,607 --> 00:23:36,518 Πώς είσαι, συνταγματάρχη. 122 00:23:36,927 --> 00:23:39,646 Η κυρία πρέπει να'ναι η γυναίκα σου. 123 00:23:40,007 --> 00:23:42,441 Όλο μου το σκάτε! 124 00:23:43,367 --> 00:23:46,643 Ελάτε να με βοηθήσετε να ταϊσουμε τους γλάρους. 125 00:23:55,367 --> 00:23:57,483 Μετά το δείπνο 126 00:24:19,927 --> 00:24:22,521 Θα σας διακόψω για λίγο. 127 00:24:22,887 --> 00:24:27,005 Έχω το κατάλληλο φάρμακο για τον καημένο τον άντρα σας. 128 00:24:27,887 --> 00:24:33,723 Είναι ένα έμπλαστρο. Θα το βάλει και θα'χει μαγικά αποτελέσματα. 129 00:24:34,407 --> 00:24:40,516 Το βάζουν σε... γυμνό δέρμα. Σας το εγγυώμαι. 130 00:24:43,567 --> 00:24:48,118 Έχω πάντα μαζί μου, για να βοηθώ τους άτυχους. 131 00:24:48,447 --> 00:24:53,043 Δεν θα ήταν καλύτερος ο κόσμος αν βοηθούσε ο ένας τον άλλο; 132 00:24:53,367 --> 00:24:56,723 Εγώ δεν ασχολούμαι πολύ με τους άλλους. 133 00:24:57,327 --> 00:24:59,841 Αυτό δεν το πιστεύω! 134 00:25:00,367 --> 00:25:03,040 Θα μου φέρετε αργότερα το έμπλαστρο; 135 00:25:03,207 --> 00:25:05,243 Ορίστε; Ασφαλώς! 136 00:25:05,727 --> 00:25:08,321 Παίζουμε μια παρτίδα μπριτζ; 137 00:25:08,607 --> 00:25:12,316 Λυπάμαι, αλλά υποσχέθηκα να περπατήσω με την κα Χιλ. 138 00:25:13,687 --> 00:25:16,884 Ο τέλειος τζέντ λεμαν! 139 00:26:32,607 --> 00:26:36,680 Θέλετε να δείτε ένα πλοίο που ήμασταν κάποτε επιβάτες του; 140 00:26:38,327 --> 00:26:40,557 Ω, Γκόρντον... 141 00:26:41,407 --> 00:26:44,763 Σας αποκάλεσα "Γκόρντον"! Είναι και μικρό όνομα. 142 00:26:45,967 --> 00:26:49,642 Ναι, μου άρεσε. Έδειχνε... φιλία. 143 00:26:50,567 --> 00:26:53,525 Αποξεχάστηκα εδώ που βρεθήκαμε. 144 00:26:54,007 --> 00:26:58,285 Καλό ήταν. Προτιμώ το Γκόρντον. 145 00:26:59,367 --> 00:27:02,837 Σαν δυο... φιλαράκια. 146 00:27:14,567 --> 00:27:16,637 Ζαλίστηκα. 147 00:27:38,447 --> 00:27:40,597 Ας γυρίσουμε. 148 00:28:29,607 --> 00:28:34,920 Έφαγα τον κόσμο να σας βρω κι εσείς ήσασταν εδώ! 149 00:28:37,167 --> 00:28:39,761 Έφερα το έμπλαστρο. 150 00:28:40,287 --> 00:28:44,075 Ο άντρας σας αύριο, θα'ναι σαν την καλή χαρά! 151 00:28:44,407 --> 00:28:48,320 Και ο πλωτάρχης θα κατέβει πάλι κάτω. 152 00:28:48,807 --> 00:28:52,516 Αστεία το είπα. Έτσι είμαι εγώ. 153 00:28:56,447 --> 00:29:00,599 Ας πηγαίνω τώρα. Καληνύχτα σας. 154 00:29:10,207 --> 00:29:13,756 Κι εγώ πρέπει να καληνυχτίσω. 155 00:29:17,687 --> 00:29:19,882 Είσαι καλά; 156 00:29:45,767 --> 00:29:48,645 Ναι, απ'το γραφείο... 157 00:29:49,847 --> 00:29:54,796 Τι θα φάμε, Έμα; Πουτίγκα με κρέας και νεφρά; 158 00:29:55,647 --> 00:29:57,285 Πάλι; 159 00:29:57,607 --> 00:30:01,316 Μέρα-παρά μέρα, πουτίγκα με κρέας και νεφρά. 160 00:30:11,207 --> 00:30:12,925 Ο Φρεντ. 161 00:30:19,687 --> 00:30:22,281 Υπέροχα! Είμαι μια χαρά! 162 00:30:29,087 --> 00:30:31,920 Ωραία είναι να παίζεις στο κατάστρωμα. 163 00:30:36,047 --> 00:30:38,356 Χίλια συγγνώμη! 164 00:30:38,607 --> 00:30:43,317 Γιατί δεν προσέχετε; Θα μου βγάζατε το μάτι! 165 00:30:43,767 --> 00:30:46,645 Μην κάνεις τόση φασαρία. 166 00:30:47,127 --> 00:30:50,324 Η πριγκίπισσα δεν το'κανε επίτηδες. 167 00:30:56,727 --> 00:30:59,400 Μην τα βάζεις μαζί του. 168 00:31:00,927 --> 00:31:03,122 Δεν με πρόσβαλε. 169 00:31:05,367 --> 00:31:07,676 Ο Φρεντ γνώρισε μια πριγκίπισσα! 170 00:31:10,567 --> 00:31:13,001 Πορτ Σαϊντ 171 00:31:31,447 --> 00:31:32,641 Ο Φρεντ. 172 00:31:35,567 --> 00:31:36,966 Η Πριγκίπισσα. 173 00:31:37,727 --> 00:31:40,287 Κατέβα. Θα πέσεις! 174 00:31:40,367 --> 00:31:45,646 Φρεντ! Θαυμάσια! Ξέχασα το τσαντάκι μου! 175 00:31:46,167 --> 00:31:51,036 Εδώ θα είσαι; Μην το σκάσεις χωρίς εμένα! 176 00:31:58,007 --> 00:32:00,885 Είδατε τον συνταγματάρχη; 177 00:32:01,527 --> 00:32:04,724 Δεν τον είδατε; Αφού είναι δίπλα σας. 178 00:32:05,727 --> 00:32:09,402 Είπατε ότι θα έρθετε μαζί μου για ψώνια. 179 00:32:13,927 --> 00:32:17,078 Έχετε υπόψη σας ότι θα'ρθετε κι εσείς για ψώνια. 180 00:32:20,687 --> 00:32:23,247 Καταπληκτικά είναι! 181 00:32:23,607 --> 00:32:27,964 Γιατί το πήρες μαζί σου αυτό; Μοιάζεις με τουρίστρια! 182 00:32:33,567 --> 00:32:37,242 Για σκέψου! Αυτός ο τόπος υπάρχει από χρόνια... 183 00:32:37,567 --> 00:32:42,641 Τόσοι παράξενοι άνθρωποι... Γεννούν, πεθαίνουν... 184 00:32:44,167 --> 00:32:47,364 Μαγειρεύουν τα μυστήρια φαγητά τους... 185 00:32:48,327 --> 00:32:51,603 Τι παράξενο! Και ήταν εδώ τόσα και τόσα χρόνια... 186 00:32:51,807 --> 00:32:55,516 Λες να την έφτιαξαν σε μια νύχτα, για το χατίρι μας; 187 00:32:58,287 --> 00:33:00,926 Γιατί μου μιλάς έτσι; 188 00:33:01,527 --> 00:33:05,042 - Είναι η τρίτη φορά από χθες. - Με συγχωρείς. 189 00:33:05,447 --> 00:33:09,122 Έμιλυ, είσαι υπέροχη! 190 00:33:14,407 --> 00:33:16,602 Πηγαίνουμε; 191 00:33:23,127 --> 00:33:25,766 Δε θα βγεις έξω; 192 00:33:27,727 --> 00:33:30,400 Πρέπει να βιαστείς. 193 00:33:32,207 --> 00:33:34,163 Θα στο μεταφέρω. 194 00:33:42,527 --> 00:33:45,041 Έμιλυ, δε θα'ρθεις μαζί μας; 195 00:33:45,367 --> 00:33:48,165 Θα κάνω παρέα στην κα Έμερι. 196 00:35:05,007 --> 00:35:07,441 Μ'αρέσει αυτό. 197 00:36:03,127 --> 00:36:07,678 Πάρτε το, κε Γκόρντον. Θα μου το μεταφέρετε; 198 00:36:09,207 --> 00:36:11,198 Εξαφανίστηκε! 199 00:36:11,687 --> 00:36:14,520 Συνταγματάρχη, ας το πάρετε εσείς. 200 00:36:16,847 --> 00:36:18,997 Καλημέρα σας. 201 00:36:22,487 --> 00:36:24,557 Κανάλι του Σουέζ 202 00:36:41,767 --> 00:36:43,997 Καρναβάλι 203 00:37:22,327 --> 00:37:26,366 Πηγαίνουμε; Ίσως με αναζητάει ο Φρεντ... 204 00:37:27,927 --> 00:37:30,361 Ας πηγαίνουμε. 205 00:37:59,807 --> 00:38:02,924 Τα δίδυμα κρεβατάκια μας. 206 00:38:58,607 --> 00:39:02,486 Η φτωχή μου η καρδιά! Την κάνεις να χτυπάει τρελά. 207 00:39:02,687 --> 00:39:04,598 Να, πιάσε. 208 00:40:09,767 --> 00:40:13,157 Καμπίνα 19. 209 00:40:17,047 --> 00:40:20,403 Όχι αυτή τη στιγμή! 210 00:40:21,047 --> 00:40:25,598 Πρέπει να είμαστε... Πώς το λέτε; Διακριτικοί. 211 00:40:26,007 --> 00:40:32,719 Πήγαινε να χορέψεις με την ξανθιά σου για να μη σε ψάχνει. 212 00:40:53,207 --> 00:40:55,767 Καμπίνα 19. 213 00:41:55,127 --> 00:41:59,484 Αυτή η στολή μου κρύβει χρόνια, δεν νομίζετε; 214 00:42:02,727 --> 00:42:07,755 - Πόσο με κάνει; - Δεκαεννιά. 215 00:42:50,167 --> 00:42:52,806 Να σας φέρω κάτι κρύο; 216 00:43:33,687 --> 00:43:36,440 Είμαι μεθυσμένος, Έμιλυ. 217 00:43:36,687 --> 00:43:38,962 Παραδέξου το. 218 00:43:39,647 --> 00:43:42,684 Αν είσαι εσύ, τότε είμαι κι εγώ! 219 00:43:43,127 --> 00:43:45,118 Ακριβώς. 220 00:44:06,527 --> 00:44:09,280 Καθίστε. Είμαι πτώμα! 221 00:44:10,407 --> 00:44:12,318 Τι θα πιεις; 222 00:44:12,727 --> 00:44:15,036 Θα το φροντίσω εγώ. 223 00:44:33,407 --> 00:44:35,682 Θα καθίσω εκεί. 224 00:44:39,287 --> 00:44:41,960 Τι κάνετε, πριγκίπισσα; Τι θα πάρετε; 225 00:44:42,967 --> 00:44:45,242 Μπράντι με σόδα. 226 00:44:49,407 --> 00:44:52,240 Φρεντ, έχεις τσιγάρο; 227 00:44:55,367 --> 00:44:57,483 Θέλετε τσιγάρο; 228 00:45:10,647 --> 00:45:14,196 Έχει εκπληκτική νύχτα. Ιδανική για εραστές! 229 00:45:22,887 --> 00:45:27,085 Κολόμπο Όμως, η Έμιλυ ενδιαφέρεται για ανθρώπους, όχι για τόπους. 230 00:45:30,167 --> 00:45:32,476 Μήπως είδατε τον άντρα μου; 231 00:45:32,807 --> 00:45:35,605 Νομίζω ότι βγήκε στη στεριά με την πριγκίπισσα. 232 00:45:48,007 --> 00:45:52,046 Θα μου επιτρέπεις να σε συνοδέψω; 233 00:45:53,447 --> 00:45:56,678 Πότε φεύγει το επόμενο σκάφος; 234 00:45:56,967 --> 00:45:59,083 Σε πέντε λεπτά. 235 00:46:15,967 --> 00:46:20,836 - Είσαι πολύ σκεπτική. - Είμαι χαμένη μέσα στη θάλασσα. 236 00:46:21,367 --> 00:46:26,885 Τη βραδιά του καρναβαλιού ο Φρεντ και η πριγκίπισσα... 237 00:46:27,047 --> 00:46:31,199 ...ήταν κι αυτοί μεθυσμένοι. 238 00:46:32,607 --> 00:46:35,724 Μπροστά τους, εμείς ήμασταν νηφάλιοι. 239 00:46:37,567 --> 00:46:40,445 Ωστόσο, δεν το μετανιώνω... 240 00:46:40,967 --> 00:46:42,719 Γι' αυτούς; 241 00:46:44,927 --> 00:46:46,121 Για μας. 242 00:46:53,367 --> 00:46:58,725 Δεν έχεις τύψεις που φέρεσαι έτσι στην Έμιλυ; 243 00:46:58,967 --> 00:47:04,837 Λυπάμαι πάρα πολύ γι'αυτήν. Μ'αγαπάει, το ξέρω. 244 00:47:05,287 --> 00:47:09,883 Ήμασταν ευτυχισμένοι με τον τρόπο μας... 245 00:47:10,087 --> 00:47:13,045 ...ώσπου κάναμε το ταξίδι και γνώρισα εσένα. 246 00:47:13,367 --> 00:47:18,760 Πώς μπορώ ν'αγαπώ την Έμιλυ, αφού... αφού αγαπώ εσένα; 247 00:47:20,207 --> 00:47:24,678 Το νερό είναι καλό ποτό, αλλά η σαμπάνια καλύτερη. 248 00:47:25,127 --> 00:47:29,120 Σωστά. Αν δεν έχεις πιει σαμπάνια, μένεις στο νερό. 249 00:47:29,807 --> 00:47:34,005 Ποιος ξέρει;Ίσως γνωρίσει κάποιον του επιπέδου της. 250 00:47:34,367 --> 00:47:38,724 Εμένα δεν με κατάλαβε πραγματικά. Της έπεφτα πολύς. 251 00:48:10,767 --> 00:48:12,917 Η τελευταία νύχτα του ταξιδιού 252 00:48:24,087 --> 00:48:27,841 Θέλεις να δεις ένα πλοίο που ήμασταν επιβάτες του; 253 00:48:29,967 --> 00:48:32,561 Φεύγει μακριά μας τώρα. 254 00:48:54,727 --> 00:48:58,515 Έμα, θα γίνει αυτό; 255 00:49:02,407 --> 00:49:05,524 Θα μ'αφήσεις να σε φροντίζω; 256 00:49:06,527 --> 00:49:08,597 Δεν ξέρω... 257 00:49:10,447 --> 00:49:15,077 Επίτρεψέ μου να κάνω αληθινή αυτή τη μορφή. 258 00:49:16,327 --> 00:49:20,081 Άλλωστε, εσύ τη σχεδίασες. 259 00:49:40,727 --> 00:49:45,084 Υπέροχα! Μετά την αποψινή βραδιά θα είμαστε μαζί! 260 00:49:50,367 --> 00:49:52,403 Μη ξεχνάς, όμως... 261 00:49:52,727 --> 00:49:57,437 Αύριο που θα βγούμε, θα μου δανείσεις αυτά που σου ζήτησα. 262 00:49:58,407 --> 00:50:00,398 Το χέρι μου. 263 00:50:01,327 --> 00:50:05,605 Ομολογώ ότι ανησυχώ για την Έμιλυ. Εύχομαι να είναι καλά. 264 00:50:10,727 --> 00:50:14,640 Αν μια γυναίκα δεν ξέρει πώς να κρατήσει τον άντρα... 265 00:50:14,927 --> 00:50:19,318 ...δεν υπάρχει λόγος να κατηγορούμε τον άντρα. 266 00:50:22,847 --> 00:50:26,362 Πάντα έχεις δίκιο. Πάμε μέσα; 267 00:50:29,207 --> 00:50:30,959 Αν θέλεις... 268 00:50:47,567 --> 00:50:48,966 Σιγκαπούρη 269 00:51:04,407 --> 00:51:07,524 "Κα Έμιλυ Χιλ, Πλωτάρχης Γκόρντον - Κουάλα" 270 00:51:08,407 --> 00:51:13,879 Το είδα από την πρώτη στιγμή. Σα να ήσουν σκλάβα του. 271 00:51:14,447 --> 00:51:19,396 Θα σε κάνω ευτυχισμένη. Πάει πια η παλιά σου ζωή. 272 00:51:20,167 --> 00:51:24,922 Αν ήμουν στη θέση του, θα ένιωθα μεγάλη ντροπή! 273 00:51:25,287 --> 00:51:30,122 Αγάπη! Λόγια του αέρα! Ο βλάκας! 274 00:51:31,167 --> 00:51:35,365 Γινόμουν ράκος βλέποντάς σε να τον λατρεύεις. 275 00:51:35,687 --> 00:51:41,876 Είναι ένα μωρό, μασκαρεμένο σε μεγάλο αλαζονικό άντρα! 276 00:51:42,407 --> 00:51:46,958 Κράτησα τη γλώσσα μου. Δεν θέλησα να σου ανοίξω τα μάτια. 277 00:51:47,207 --> 00:51:50,005 Τώρα, όμως, δεν είσαι πια γυναίκα του. 278 00:51:50,327 --> 00:51:53,637 Άραγε είναι ερωτευμένος μ'αυτήν; 279 00:51:53,927 --> 00:51:58,125 Ξέρεις γιατί ταίριαξε τόσο τέλεια με την υψηλότητά της; 280 00:51:58,407 --> 00:52:01,240 Επειδή δεν είναι πριγκίπισσα. 281 00:52:01,447 --> 00:52:07,238 Μια καιροσκόπος είναι. Κι αυτός το πιο μεγάλο ψάρι στο πλοίο. 282 00:52:08,767 --> 00:52:11,804 Γιατί δεν τον προειδοποίησες; 283 00:52:12,407 --> 00:52:15,956 Οι Φρεντ αυτού του κόσμου δεν μαθαίνουν με τα λόγια. 284 00:52:16,327 --> 00:52:19,319 - Τι θα του συμβεί; - Ούτε ξέρω, ούτε με νοιάζει. 285 00:52:19,607 --> 00:52:23,759 Μόλις του φάει τα λεφτά, θα τον πετάξει σαν σκουπίδι. 286 00:52:24,007 --> 00:52:26,237 Κι ύστερα; 287 00:52:26,567 --> 00:52:30,116 Εμάς δεν μας αφορά, αγάπη μου. Πρέπει να τον ξεχάσουμε. 288 00:52:30,407 --> 00:52:33,399 Δεν βλέπεις ότι δεν μπορώ; 289 00:52:34,447 --> 00:52:38,645 Είμαστε οκτώ χρόνια παντρεμένοι. 290 00:52:40,047 --> 00:52:44,598 - Δε βλέπεις τι σημαίνει αυτό; - Δε θέλω να το δω! 291 00:52:45,807 --> 00:52:49,720 Δεν μπορώ. Πες του να σταματήσει! 292 00:53:11,207 --> 00:53:15,723 Το επιβεβαίωσα. Η Έμιλυ έφυγε μαζί του. 293 00:53:25,007 --> 00:53:28,238 Ο λογαριασμός θα'ναι. Περάστε. 294 00:53:36,327 --> 00:53:40,479 Γκαρσόν, άσε το λογαριασμό στο τραπέζι. 295 00:54:09,727 --> 00:54:13,800 Φαντάζομαι ότι θέλεις να μιλήσετε μόνοι. 296 00:54:16,607 --> 00:54:20,441 Θα σε περιμένω κάτω, Φρεντ. 297 00:54:25,647 --> 00:54:27,638 Θα βάλω ένα πουκάμισο. 298 00:54:28,807 --> 00:54:33,244 Ευχαριστώ... πριγκίπισσα. 299 00:54:39,007 --> 00:54:45,560 Ώστε δεν έφυγες μαζί του. Μια χαζή με περικεφαλαία! 300 00:55:12,767 --> 00:55:16,680 Ετοιμαζ όμουν να πάω για μπάνιο με την πριγκίπισσα. 301 00:55:17,967 --> 00:55:22,677 Νόμιζα ότι πήγες κάπου με τον Γκόρντον. 302 00:55:29,327 --> 00:55:31,079 Έφυγε. 303 00:55:32,447 --> 00:55:36,759 Πηγαίνει στο σπίτι του, στα βόρεια. 304 00:55:39,927 --> 00:55:43,237 Ήθελε να με πάρει μαζί του. 305 00:55:44,847 --> 00:55:47,884 - Τι πράγμα; - Μ' αγαπάει. 306 00:55:52,567 --> 00:55:54,842 Ως πού τράβηξε αυτό; 307 00:55:55,087 --> 00:55:59,763 Άσε το θέατρο, μην τα κάνεις χειρότερα. 308 00:56:00,087 --> 00:56:05,241 Ποιος ξέρει τι δικαιώματα έδωσες για να πει ότι σ'αγαπάει. 309 00:56:05,607 --> 00:56:08,883 Έτσι είναι, όπως τα λες! 310 00:56:17,687 --> 00:56:20,679 Θα έφευγα μαζί του, αν δεν ήσουν εσύ. 311 00:56:21,327 --> 00:56:23,522 Θα μ'έκανε ευτυχισμένη. 312 00:56:24,367 --> 00:56:28,201 Μ'έκανε να σε δω όπως σε βλέπουν οι άλλοι. 313 00:56:28,407 --> 00:56:32,195 Όχι όπως σε βλέπω εγώ, τυφλωμένη από έρωτα. 314 00:56:32,487 --> 00:56:34,478 Είσαι τρελή! 315 00:56:34,887 --> 00:56:37,924 Μάλλον, αφού άφησα την ευκαιρία να μου φύγει. 316 00:56:38,087 --> 00:56:40,157 Αλλά μετά απ'αυτό που μου είπε... 317 00:56:54,807 --> 00:56:57,446 Λοιπόν, τι σου είπε; 318 00:57:00,567 --> 00:57:02,922 Την καθαρή αλήθεια. 319 00:57:03,167 --> 00:57:07,399 Ότι είσαι κάλπικος. Μια σκέτη μπλόφα. 320 00:57:08,167 --> 00:57:11,398 Θα του σπάσω τα μούτρα! 321 00:57:11,727 --> 00:57:17,120 Δεν σε φοβάται. Ξέρει ότι είσαι ένας τιποτένιος δειλός. 322 00:57:21,207 --> 00:57:25,359 Αφού τον θαυμάζεις τόσο, γιατί δεν έφυγες μαζί του; 323 00:57:29,527 --> 00:57:32,439 Γιατί κατάλαβα ότι είσαι μια απάτη... 324 00:57:32,727 --> 00:57:37,164 ...ενώ πριν, σε φόρτωνα μ'ένα σωρό ανόητες αρετές. 325 00:57:38,007 --> 00:57:43,035 Κατάλαβα ότι εγώ είμαι η σωστή σύζυγος. Χωρίς εμένα θα χαθείς. 326 00:57:43,407 --> 00:57:46,717 Αυτό δε θα το'κανα. Θα 'ταν άδικο. 327 00:57:47,007 --> 00:57:49,680 Μεγάλη σου καλοσύνη! 328 00:57:51,447 --> 00:57:54,166 Πιστεύεις ότι μετά τη συμπεριφορά σου... 329 00:57:54,527 --> 00:57:58,839 Πρέπει να τα ξεκαθαρίσεις. Να μην καταστραφούν όλα... 330 00:57:59,127 --> 00:58:01,163 ...σ'αυτό το ταξίδι. 331 00:58:01,447 --> 00:58:03,677 Κάνε κάτι! 332 00:58:05,607 --> 00:58:08,075 Κι αυτή κάλπικη είναι. 333 00:58:08,647 --> 00:58:10,763 Μη μου το λες! 334 00:58:10,887 --> 00:58:13,879 Τελικά, υπάρχει κανείς ειλικρινής; 335 00:58:14,087 --> 00:58:17,602 Γιατί παρακαλώ είναι κάλπικη μια πριγκίπισσα; 336 00:58:18,527 --> 00:58:23,521 Γιατί δεν είναι πριγκίπισσα, αλλά μια φτηνή καταφερτζού! 337 00:58:23,807 --> 00:58:26,446 Σ'έβαλε στο μάτι γιατί ήσουν ο πιο πλούσιος του πλοίου. 338 00:58:27,047 --> 00:58:28,685 Σκάσε! 339 00:58:31,207 --> 00:58:33,880 Μόνο όταν σου πω αυτά που θέλω! 340 00:58:34,287 --> 00:58:36,323 Σκάσε, είπα! 341 00:58:49,287 --> 00:58:53,075 Φεύγω με την πριγκίπισσα. Θα πω να στείλουν τα πράγματά μου. 342 00:59:16,287 --> 00:59:18,243 Μια στιγμή. 343 00:59:31,927 --> 00:59:33,599 Περάστε. 344 00:59:53,927 --> 00:59:58,159 Αγαπημένη μου, επειδή σε ξέρω δέχομαι την απόφασή σου. 345 00:59:58,487 --> 01:00:01,445 Πήρες την απόφασή σου. 346 01:00:01,887 --> 01:00:04,845 Δεν ξέρω πολλά για τον έρωτα. 347 01:00:05,167 --> 01:00:08,364 Ούτε πόσο κρατάει, ούτε πώς γιατρεύεται. 348 01:00:08,687 --> 01:00:12,999 Όμως, σ'αγαπώ τόσο, ώστε δεν μπορώ να γράψω άλλο. 349 01:00:13,647 --> 01:00:17,686 Οι ευχές και οι προσευχές μου είναι κοντά σου. 350 01:00:43,767 --> 01:00:47,237 Μην τολμήσεις να πεις, "στα'λεγα εγώ"! 351 01:00:48,407 --> 01:00:51,444 Έφυγε με το τρένο για το Ρανκούν. 352 01:00:56,487 --> 01:00:59,206 Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί... 353 01:01:04,367 --> 01:01:05,959 Μήπως αυτό... 354 01:01:06,207 --> 01:01:09,404 Γιατί κρύβεις τα γράμματά μου; 355 01:01:30,847 --> 01:01:35,159 Έφυγε. Μια αεριτζού ήταν. 356 01:01:35,807 --> 01:01:38,719 Μ'ευχαριστεί για την παρέα. 357 01:01:39,007 --> 01:01:43,239 Γράφει ότι ο πατέρας της έχει καθαριστήριο στο Βερολίνο. 358 01:01:44,967 --> 01:01:47,481 Η παλιοβρόμα! 359 01:01:48,407 --> 01:01:51,126 Αυτό είναι! Μια παλιοβρόμα! 360 01:01:55,767 --> 01:01:59,442 Ρεζίλι μ'έκανε. Ρεζίλι! 361 01:02:00,287 --> 01:02:04,360 - Καημένε μου Φρεντ... - Δεν θέλω οίκτο! 362 01:02:05,687 --> 01:02:08,645 Μην τολμήσεις, όμως, να πεις "στο'λεγα"... 363 01:02:08,887 --> 01:02:12,038 ...γιατί θα σε στραγγαλίσω! 364 01:02:14,047 --> 01:02:17,244 Μακάρι να μπορούσα να στραγγαλίσω αυτήν. 365 01:02:17,527 --> 01:02:20,837 Ένα τσουλί ήταν και τίποτ'άλλο. 366 01:02:36,407 --> 01:02:38,443 Θα την καταγγείλω στην αστυνομία. 367 01:02:38,767 --> 01:02:40,997 Δεν έκανε τίποτα! 368 01:02:41,367 --> 01:02:44,598 Τι ξέρεις εσύ; Μου έκλεψε χίλιες λίρες. 369 01:02:52,487 --> 01:02:56,002 Με γέμισε ψέματα ότι δήθεν περίμενε λεφτά. 370 01:02:56,967 --> 01:02:59,606 Δάνειο ήταν, είπε. 371 01:03:00,047 --> 01:03:03,119 Τι δάνειο; Κάναμε κοινό ταμείο. 372 01:03:03,447 --> 01:03:06,803 Ήταν και τα εισιτήριά μας για την Αυστραλία... 373 01:03:12,407 --> 01:03:15,524 Θα φρόντιζα, βέβαια, για σένα... 374 01:03:17,927 --> 01:03:20,999 Αφού ήσουν έτοιμη να φύγεις με τον άγιο Γκόρντον σου! 375 01:03:21,207 --> 01:03:24,119 - Δεν έφυγα! - Μήπως έφυγα εγώ; 376 01:03:28,647 --> 01:03:32,322 Μακάρι να μην έκανα ποτέ αυτό το ταξίδι. 377 01:03:36,527 --> 01:03:40,440 Αυτό το τσουλί, ταξιδεύει προς τη Βιρμανία... 378 01:03:40,647 --> 01:03:43,525 ...και μας κοροϊδεύει! 379 01:03:49,487 --> 01:03:54,117 Πώς θα γυρίσουμε στην πατρίδα; Έχουμε αρκετά; 380 01:03:55,127 --> 01:03:58,563 Φτάνουν για δυο θέσεις σε κανένα σαπιοκάραβο. 381 01:04:12,647 --> 01:04:14,160 Η επιστροφή. 382 01:05:14,967 --> 01:05:18,596 Δεν είναι τίποτα, αγάπη μου. Θα συνέλθεις. 383 01:05:27,487 --> 01:05:29,557 Τι συμβαίνει; 384 01:05:37,607 --> 01:05:41,077 - Τι γίνεται; - Δεν ξέρω. 385 01:05:41,727 --> 01:05:44,480 Πρέπει να ξέρεις. Τι είναι; 386 01:05:45,927 --> 01:05:49,761 Ακούστηκε ένας δυνατός θόρυβος και κάτι έπεσε στο κεφάλι σου. 387 01:06:02,327 --> 01:06:04,966 Δεν ανοίγει η καταραμένη! 388 01:06:09,167 --> 01:06:12,762 Γιατί δεν μπορείς να την ανοίξεις, ανόητε; 389 01:06:26,527 --> 01:06:28,165 Βοήθεια! 390 01:06:35,127 --> 01:06:37,561 Κόπηκε το ρεύμα! 391 01:06:38,167 --> 01:06:40,237 Βοήθεια! 392 01:06:42,047 --> 01:06:45,084 Είναι άσκοπο! 393 01:06:47,407 --> 01:06:49,682 Δεν μπορούμε να βγούμε. 394 01:06:50,007 --> 01:06:52,840 Θα πνιγούμε. 395 01:06:53,767 --> 01:06:56,440 Για όνομα του Θεού... 396 01:07:02,087 --> 01:07:04,555 Σε πειράζει πολύ; 397 01:07:08,367 --> 01:07:10,562 Τώρα όχι. 398 01:07:10,847 --> 01:07:13,520 Στην αρχή μόνο. 399 01:07:16,687 --> 01:07:18,678 Φοβάμαι. 400 01:07:25,127 --> 01:07:29,757 - Συγχώρεσέ με. - Για ποιο πράγμα; 401 01:07:32,607 --> 01:07:36,316 Μόνο εσύ ήσουν πάντα, μόνο εσύ. 402 01:07:37,087 --> 01:07:39,476 Το ξέρω... 403 01:08:18,167 --> 01:08:20,203 Το φως της μέρας! 404 01:08:20,567 --> 01:08:22,398 Κοίτα! 405 01:08:22,607 --> 01:08:24,882 Απ'το φινιστρίνι! 406 01:08:32,887 --> 01:08:35,879 Μην το ανοίγεις. Θα μπει μέσα το νερό. 407 01:08:51,527 --> 01:08:55,315 Θα μπορούσαμε να βγούμε από χθες. 408 01:08:55,607 --> 01:08:58,280 Δεν το σκεφτήκαμε! 409 01:09:13,487 --> 01:09:17,116 Θα βγω πρώτη να δω αν είναι εντάξει. 410 01:09:29,167 --> 01:09:31,727 Έλα αγάπη μου. 411 01:09:34,207 --> 01:09:36,926 Πρώτα τα πόδια. 412 01:09:50,487 --> 01:09:52,682 Το ακυβέρνητο ναυάγιο. 413 01:10:23,447 --> 01:10:25,677 Έφυγαν όλοι; 414 01:10:26,087 --> 01:10:30,842 Μην έρχεσαι σαν κλέφτης! Είναι φοβερό και χωρίς τέτοια κόλπα! 415 01:10:31,047 --> 01:10:33,356 Φυσικά έφυγαν. 416 01:10:52,007 --> 01:10:53,963 Θα ξανάρθουν. 417 01:10:54,607 --> 01:10:57,997 Έχουν φύγει εδώ και ώρες! 418 01:10:59,167 --> 01:11:01,397 Τι να το προκάλεσε; 419 01:11:01,727 --> 01:11:05,561 Πού θες να ξέρω; Όλο σαχλαμάρες λες. 420 01:11:06,007 --> 01:11:08,475 Τι διάολο κάνουμε τώρα; 421 01:11:08,807 --> 01:11:11,765 Χρειαζ όμαστε μια βάρκα, μια σχεδία... 422 01:11:12,127 --> 01:11:14,322 Μη μου το λες! 423 01:11:17,407 --> 01:11:21,241 Δεν πάμε να βρούμε κανένα ρούχο; 424 01:11:21,727 --> 01:11:25,117 - Μπορεί να έρθει κανείς. - Όπου να'ναι κιόλας! 425 01:11:32,367 --> 01:11:34,927 Ας δούμε εδώ. 426 01:11:47,527 --> 01:11:50,166 Κάτσε να σε βοηθήσω. 427 01:11:56,127 --> 01:11:58,197 Εντάξει; 428 01:12:08,407 --> 01:12:10,477 Τώρα είναι καλύτερα. 429 01:12:21,567 --> 01:12:23,398 Πρόσεχε. 430 01:12:33,567 --> 01:12:36,684 Γνωριστήκαμε στο δείπνο. 431 01:12:37,847 --> 01:12:40,964 Δεν μπορώ να τον βλέπω. 432 01:12:55,847 --> 01:12:58,839 Τα νεύρα μου! Πρέπει να πιούμε κάτι. 433 01:12:59,167 --> 01:13:01,761 Πάμε στο μπαρ. 434 01:13:06,687 --> 01:13:09,838 Πού είναι το μπράντι; 435 01:13:10,967 --> 01:13:15,279 Πρέπει να βρούμε τρόπο να φύγουμε. Να φτιάξουμε σχεδία. 436 01:13:20,767 --> 01:13:23,235 Να σου πω... 437 01:13:24,007 --> 01:13:26,840 Πειράζει να πάω στις αντρικές τουαλέτες; 438 01:13:27,207 --> 01:13:30,165 Η δική μας έχει πλημμυρίσει. 439 01:13:30,527 --> 01:13:33,166 Γιατί να μην πας; Μην είσαι τόσο μυγιάγγιχτη. 440 01:13:52,287 --> 01:13:53,879 Άκου! 441 01:13:59,127 --> 01:14:00,640 Κοίτα! 442 01:14:05,087 --> 01:14:06,918 Κινέζοι! 443 01:14:45,567 --> 01:14:47,842 Το χέρι σου. 444 01:16:37,407 --> 01:16:40,922 Κοίτα την! Είναι έγκυος! 445 01:16:42,167 --> 01:16:44,476 Ωραίο είναι! 446 01:16:51,167 --> 01:16:54,603 Αιώνες είχα να φάω τόσο ωραίο φαγητό. 447 01:16:55,127 --> 01:16:58,881 Πολύ καλύτερο απ'ό,τι φάγαμε στο Παρίσι. 448 01:17:04,407 --> 01:17:08,002 Μ'αρέσει αυτό το σαπιοκάραβο. 449 01:17:08,407 --> 01:17:11,524 Δεν είναι τόσο άσκημα όσο μου φαινόταν. 450 01:17:11,927 --> 01:17:14,885 Σαν να κάνουμε ιστιοπλοϊα. 451 01:17:22,727 --> 01:17:25,400 Κοίτα πόσες μαριονέτες! 452 01:17:30,007 --> 01:17:32,282 Βρήκα ένα κόκαλο. 453 01:17:36,327 --> 01:17:39,364 Τι κάνει αυτός εκεί; 454 01:18:10,447 --> 01:18:12,677 Βοήθησέ με. 455 01:18:14,687 --> 01:18:17,440 Κάθισα πάνω σε κόμπο! 456 01:18:21,807 --> 01:18:23,843 Ξέρεις κάτι; 457 01:18:24,087 --> 01:18:27,682 Τελικά, καλύτερα που βυθίστηκε το πλοίο. 458 01:18:27,967 --> 01:18:32,245 Οι χίλιες λίρες που έδωσα... που έχασα... 459 01:18:32,687 --> 01:18:35,645 Θα πω ότι βυθίστηκαν με το πλοίο. 460 01:18:35,887 --> 01:18:39,562 Για να μας δώσουν ν'αγορά- σουμε εισιτήρια, όταν φτάσουμε. 461 01:18:40,447 --> 01:18:42,563 Όταν πατήσουμε στη στεριά. 462 01:18:45,407 --> 01:18:47,284 Το άκουσες; 463 01:18:47,927 --> 01:18:50,122 Ένα μωρό. 464 01:18:51,447 --> 01:18:54,723 Εκείνη η γυναίκα γέννησε! 465 01:18:55,207 --> 01:18:58,119 - Πώς τα κατάφερε; - Πάντως γέννησε. 466 01:19:00,527 --> 01:19:02,995 Δεν είναι υπέροχο; 467 01:19:06,407 --> 01:19:10,116 - Θα δω μήπως θέλει βοήθεια. - Καλύτερα μην ανακατευτείς. 468 01:19:10,727 --> 01:19:13,525 Δε θέλουν να'μαστε στα πόδια τους. 469 01:19:18,767 --> 01:19:21,076 Ναι, μάλλον... 470 01:19:21,767 --> 01:19:24,156 Μην κλαις, αγάπη μου. 471 01:19:24,447 --> 01:19:28,122 Άλλωστε, οι Κινέζοι γεννάνε σαν τα κουνέλια. 472 01:19:28,807 --> 01:19:31,685 Εμείς έχουμε ο ένας τον άλλον. 473 01:19:38,567 --> 01:19:40,876 Το καημενούλι! 474 01:19:41,847 --> 01:19:44,441 Ασκημούλι, όμως. 475 01:19:48,207 --> 01:19:52,519 Δεν πρέπει να το κάνετε αυτό! Δεν θ'αντέξει το νεογέννητο! 476 01:19:54,887 --> 01:19:56,400 Σταματήστε! 477 01:19:57,367 --> 01:20:00,962 Θα σ'άρεσε να σου'λεγαν τι να κάνεις στο παιδί σου; 478 01:20:01,287 --> 01:20:03,642 Άλλωστε, δείχνει δυνατό. 479 01:20:03,887 --> 01:20:06,685 Αυτός που το κρατάει, πρέπει να'ναι ο πατέρας. 480 01:20:06,927 --> 01:20:08,918 Κοίτα πώς το καμαρώνει! 481 01:20:41,887 --> 01:20:46,039 Σας έφτιαξα μια ωραία πουτίγκα με κρέας και νεφράκια. 482 01:20:46,367 --> 01:20:50,519 Πήρα εφημερίδες και φόρτισα τις μπαταρίες του ραδιοφώνου. 483 01:21:23,127 --> 01:21:28,440 Ισχυροί άνεμοι σε όλες τις βρετανικές ακτές. 484 01:21:28,767 --> 01:21:32,282 Βροχοπτώσεις στις περισσότερες περιοχές. 485 01:21:32,567 --> 01:21:34,876 Η διέλευση της Μάγχης είναι ιδιαίτερα δύσκολη. 486 01:22:04,487 --> 01:22:06,603 Τι κοιτάζεις; 487 01:22:07,567 --> 01:22:10,684 Λέω να βάλω κάγκελα στο διάδρομο. 488 01:22:11,047 --> 01:22:13,117 Δεν θα μείνουμε εδώ. 489 01:22:13,407 --> 01:22:16,843 Μόλις πας στην καινούργια σου δουλειά, θ'αλλάξουμε σπίτι. 490 01:22:18,087 --> 01:22:20,396 Αυτό είναι πολύ μικρό! 491 01:22:20,767 --> 01:22:23,918 Τι σαχλαμάρες είναι αυτές; Τόσα χρόνια μένουμε εδώ. 492 01:22:24,687 --> 01:22:26,405 Γι'αυτό πρέπει να φύγουμε...