1 00:02:21,060 --> 00:02:22,940 Είστε πάνω από τα 40; 2 00:02:22,980 --> 00:02:25,660 Όταν ξυπνάτε το πρωί, νιώθετε κουρασμένοι; 3 00:02:25,700 --> 00:02:29,060 Έχετε εκείνο το συναίσθημα της απάθειας; 4 00:04:01,740 --> 00:04:03,900 - Jefferies. -Συγχαρητήρια, Jeff. 5 00:04:03,980 --> 00:04:06,300 - Για ποιό πράγμα; - Ξεφορτώνεσαι το γύψο. 6 00:04:06,380 --> 00:04:08,060 Ποιός είπε ότι τον ξεφορτώνουμε; 7 00:04:08,140 --> 00:04:10,100 Αύριο είναι Τετάρτη. 8 00:04:10,180 --> 00:04:13,980 Επτά εβδομάδες από την ημέρα που έσπασες το πόδι σου. Ναι ή όχι; 9 00:04:14,020 --> 00:04:18,140 Gunnison, πώς έγινες αρχισυντάκτης με τόσο αδύνατη μνήμη; 10 00:04:18,220 --> 00:04:21,140 Μετριοπάθεια, επιμέλεια και σκληρή δουλειά… 11 00:04:21,220 --> 00:04:23,700 και έπιασα τον εκδότη με την γραμματέα του. 12 00:04:23,780 --> 00:04:26,300 -Πήρα λάθος μέρα; -Οχι. 13 00:04:26,380 --> 00:04:28,540 Όχι, λάθος βδομάδα. 14 00:04:28,580 --> 00:04:33,020 Την επόμενη Τετάρτη βγαίνω από αυτό το… γύψινο κουκούλι. 15 00:04:33,060 --> 00:04:37,980 Αυτό είναι πάρα πολύ άσχημο, Jeff. Δεν μπορώ να είμαι τυχερός κάθε μέρα. 16 00:04:38,020 --> 00:04:42,140 Ξέχασε ότι σου τηλεφώνησα. Ναι, το μόνο σίγουρο είναι ότι στεναχωριέμαι για σένα, Gunnison. 17 00:04:42,180 --> 00:04:46,180 Πρέπει να σου είναι δυσβάσταχτο που θα έχω το γύψο άλλη μια εβδομάδα. 18 00:04:46,260 --> 00:04:50,140 Αυτή η μια εβδομάδα μου κοστίζει. Εγώ χάνω τον καλύτερο φωτογράφο μου και εσύ μια μεγάλη αποστολή. 19 00:04:50,220 --> 00:04:52,060 Πού; 20 00:04:52,140 --> 00:04:55,820 -Δεν υπάρχει κανένας λόγος να το συζήτήσουμε τώρα. -Όχι, ελα, πού; 21 00:04:55,900 --> 00:04:59,660 Στο Κασμίρ. Εχουμε μια μυστική πληροφορία από τον προϊστάμενο του γραφείου μας, αυτό το πρωί. 22 00:04:59,740 --> 00:05:01,660 Ο τόπος πρόκειται να τιναχτεί στον αέρα. 23 00:05:01,740 --> 00:05:04,700 Σου το είχα πει; Οτι αυτό το μέρος θα ήταν το επόμενο που έπρεπε να προσέχουμε; 24 00:05:04,780 --> 00:05:07,460 -Το έκανες. -Εντάξει, πότε φεύγω; Σε μισή ώρα σε μια; 25 00:05:07,540 --> 00:05:11,860 - Με αυτόν το γύψο πάνω σου, όχι. - Συμπεριφορά που ακούγεται κακόκεφη. 26 00:05:11,940 --> 00:05:15,660 Μπορώ να τραβάω φωτογραφίες από ένα τζιπ ή καβάλα σ' ένα βουβάλι. 27 00:05:15,740 --> 00:05:19,020 Μας είσαι πολύτιμος στο περιοδικό για να το διακινδυνεύσουμε. 28 00:05:19,100 --> 00:05:21,540 -Θα στείλω τον Morgan ή τον Lambert. -Morgan ή Lambert. 29 00:05:21,620 --> 00:05:24,260 Αυτό είναι καλό. 30 00:05:24,340 --> 00:05:28,140 Θα σκοτωνόμουν για σένα. Μου κλέβεις την αποστολή. 31 00:05:28,220 --> 00:05:30,980 Δεν σου είπα να πας να σταθείς στη μέση της κούρσας. 32 00:05:31,060 --> 00:05:35,020 Ζήτησες κάτι εντυπωσιακά διαφορετικό. 33 00:05:35,100 --> 00:05:37,700 -Το πήρες. -Πάνω κάτω το έκανες. 34 00:05:37,780 --> 00:05:39,700 - Αντίο, Jeff. - Περιμένε ένα λεπτό, Gunnison. 35 00:05:39,780 --> 00:05:41,780 Βγάλε με από εδώ. 36 00:05:41,860 --> 00:05:44,300 Έξι εβδομάδες κάθομαι σε ένα διαμέρισμα δύο δωματίων… 37 00:05:44,380 --> 00:05:47,100 και το μόνο που κάνω είναι να κοιτάω έξω απο το παράθυρο τους γείτονες. 38 00:05:47,140 --> 00:05:48,540 - Αντίο, Jeff. - Όχι, Gunnison, εγώ... 39 00:05:48,580 --> 00:05:51,980 Αν δεν με βγάλεις από αυτό το τέλμα της πλήξης, 40 00:05:52,060 --> 00:05:54,300 -Θα κάνω κάτι δραστικό. -Όπως; 41 00:05:54,380 --> 00:05:56,220 '' Όπως; '' Θα παντρευτώ. 42 00:05:56,300 --> 00:05:59,460 -Μετά δεν θα μπορώ να πηγαίνω πουθενά. -Παντρέψου. 43 00:05:59,540 --> 00:06:02,940 Προτού γίνεις γκρινιάρης γεροντοκόρος. 44 00:06:03,020 --> 00:06:06,260 Μπορείς να με φανταστείς; 45 00:06:06,340 --> 00:06:09,020 να πηγαίνω στο σπίτι… 46 00:06:09,100 --> 00:06:13,020 για να ακούσω το πλυντήριο των ρούχων το ηλεκτρικό πλυντήριο των πιάτων… 47 00:06:13,100 --> 00:06:17,500 το σκουπιδιάρικο και τη γκρίνια της γυναίκας μου. 48 00:06:17,580 --> 00:06:21,020 Jeff, οι γυναίκες δεν γκρινιάζουν πια, συζητάνε. 49 00:06:21,100 --> 00:06:23,420 Νομίζεις; Νομίζεις; 50 00:06:23,500 --> 00:06:25,980 Ίσως στις αριστοκρατικές συνοικίες. 51 00:06:26,060 --> 00:06:28,380 Στη γειτονιά μου, γκρινιάζουν ακόμα. 52 00:06:28,460 --> 00:06:32,220 Εσύ ξέρεις καλύτερα. Θα σε ξαναπάρω αργότερα, Jeff. 53 00:06:32,300 --> 00:06:36,420 Να έχεις μερικά καλά νέα την επόμενη φορά, ε; 54 00:07:26,020 --> 00:07:29,620 -Καλημέρα. Είπα, καλημέρα ! 55 00:07:29,700 --> 00:07:31,860 Ω, καλημέρα. 56 00:07:48,180 --> 00:07:51,180 Δεν θα έσκαβα τόσο βαθιά στη θέση σας. 57 00:07:52,900 --> 00:07:55,060 Ούτε κάνετε καλά που ρίχνετε πολύ νερό. 58 00:07:55,140 --> 00:07:57,860 Γιατί δεν το βουλώνεις; 59 00:08:00,420 --> 00:08:02,260 Καλά! 60 00:08:03,300 --> 00:08:05,180 Εγώ έκανα το πρέπον. 61 00:08:05,660 --> 00:08:07,540 Η πολιτεία της Νέας Υόρκης καταδικάζει τους ηδονοβλεψίες… 62 00:08:07,620 --> 00:08:10,660 - έξι μήνες στο σωφρονιστήριο. -Γειά σου, Στέλλα. 63 00:08:10,740 --> 00:08:13,060 Δεν έχουν παράθυρο στο σωφρονιστήριο. 64 00:08:13,140 --> 00:08:17,060 Παλιότερα, σου έβγαζαν τα μάτια με καυτό σίδερο. 65 00:08:17,140 --> 00:08:21,860 Αξίζει για κείνες τις ξεβράκωτες να χάσεις τα μάτια σου; 66 00:08:21,940 --> 00:08:26,340 Ω, αγαπητέ μου. Έχουμε γίνει μια φυλή ηδονοβλεψιών. 67 00:08:26,420 --> 00:08:30,500 Οι άνθρωποι πρέπει να κοιτάνε το σπίτι τους και εκεί να ψάχνουν για αλλαγή. 68 00:08:30,580 --> 00:08:34,180 Ναι κύριε. Πώς σου φάνηκε λίγη χειροποίητη φιλοσοφία; 69 00:08:34,260 --> 00:08:36,580 Απο τις Επιλογές, Απριλίου 1939. 70 00:08:36,660 --> 00:08:38,780 -Καλά, λέω μόνο τα καλύτερο. -Ναι. 71 00:08:38,820 --> 00:08:40,700 Δεν είναι απαραίτητο να μου πάρεις τη θερμοκρασία μου σήμερα το πρωί. 72 00:08:40,780 --> 00:08:43,620 Ήρεμα.Μπορεί ν' ανεβάσεις πυρετό. 73 00:08:43,700 --> 00:08:48,380 Θα έπρεπε να γίνω χαρτορίχτρα αντί νοσοκόμα ασφαλιστικής εταιρείας. 74 00:08:48,420 --> 00:08:52,060 Ετσι και μυρίσω το πρόβλημα. Μπορώ να το μυρίσω απο 20 χιλιόμετρα μακριά. 75 00:08:52,100 --> 00:08:56,500 Θυμάσαι το κραχ του χρηματιστήριου το 1929; Εγώ το είχα προβλέψει. 76 00:08:56,540 --> 00:08:58,740 Πως έγινε αυτό, Στέλλα; 77 00:08:58,820 --> 00:09:02,940 Πολύ απλά. Περιποιούμουν ένα διευθυντή της General Motors. 78 00:09:02,980 --> 00:09:07,380 '' Ασθένεια νεφρών, '' είπαν. '' Νεύρα, '' είπα. 79 00:09:07,460 --> 00:09:12,220 Κατόπιν ρώτησα, '' Τι είναι General Motors και αναρωτιόμουν, γιατι νευρίασε; '' 80 00:09:12,260 --> 00:09:15,580 '' Η υπερπαραγωγή,είπε, ''είπα. Κατάρρευση. 81 00:09:15,620 --> 00:09:18,780 Όταν η General Motors κατουράει δέκα φορές την ημέρα, 82 00:09:18,820 --> 00:09:21,580 αλοίμονο σε ολόκληρη τη χώρα. 83 00:09:23,460 --> 00:09:27,740 Στέλλα, στα οικονομικά, η νεφροπάθεια δεν έχει καμία σχέση με το χρηματιστήριο. 84 00:09:27,780 --> 00:09:30,660 -Καμιά σχέση -Κατέρρευσε, έτσι δεν είναι; 85 00:09:30,740 --> 00:09:33,500 -Ναι. -Μπορώ να μυρίσω πρόβλημα κι' εδώ σ' αυτό το διαμέρισμα. 86 00:09:33,540 --> 00:09:35,540 Πρώτα έσπασες το πόδι σου, 87 00:09:35,620 --> 00:09:40,220 κατόπιν μπανίζεις έξω απο το παράθυρο, θα δείς πράγματα που δεν πρέπει να δείς. 88 00:09:40,260 --> 00:09:42,260 Εχεις πρόβλημα. 89 00:09:42,340 --> 00:09:47,420 Μπορώ να σε δω στο δικαστήριο τώρα ανάμεσα σε δικηγόρους με σταυρωτά κοστούμια. 90 00:09:47,460 --> 00:09:52,540 Απολογείσαι στον δικαστή, " ήταν μόνο λίγη αθώα διασκέδαση. 91 00:09:52,580 --> 00:09:55,420 Αγαπώ τους γείτονές μου, σαν πατέρας.'' 92 00:09:55,460 --> 00:09:57,660 Και ο δικαστής λέει, ''Καλά, συγχαρητήρια. 93 00:09:57,700 --> 00:10:01,020 τρία χρόνια στα κάτεργα.'' 94 00:10:01,060 --> 00:10:03,260 Τώρα και οι μπελάδες είναι καλοδεχούμενοι. 95 00:10:03,300 --> 00:10:05,180 Ορμονική ανεπάρκεια. 96 00:10:05,220 --> 00:10:07,100 Πώς μπόρεσες να το διαγνώσεις αυτό. Από ένα θερμόμετρο; 97 00:10:07,140 --> 00:10:11,540 Εκείνες οι όμορφες γκόμενες δεν σου ανέβασαν πυρετό. 98 00:10:14,500 --> 00:10:16,380 Ελα προχώρα. 99 00:10:21,540 --> 00:10:23,420 Αλλη μια βδομάδα. 100 00:10:25,380 --> 00:10:27,860 Νομίζω πως έχεις δίκιο. 101 00:10:27,940 --> 00:10:31,580 -Θα έχουμε μπελάδες εδώ. -Το ήξερα. 102 00:10:31,620 --> 00:10:34,780 Ζεσταίνεις καμιά φορά αυτό το λάδι; 103 00:10:34,820 --> 00:10:37,780 Κάνει καλό στο κυκλοφορικό. Το βλέπω. 104 00:10:37,860 --> 00:10:41,100 -Τι είδους πρόβλημα; -Με τη Lisa Fremont. 105 00:10:41,180 --> 00:10:43,820 Αστειεύεσαι; Είναι όμορφο νέο κορίτσι, 106 00:10:43,900 --> 00:10:46,740 και εσύ είσαι υγιής νέος άνδρας. 107 00:10:46,820 --> 00:10:49,420 -Ελπίζει να την παντρευτώ. -Αυτό είναι φυσιολογικό. 108 00:10:49,500 --> 00:10:51,660 -Δεν θέλω. -Αυτό είναι ανώμαλο. 109 00:10:51,740 --> 00:10:54,140 Δεν είμαι ακριβώς έτοιμος για γάμο. 110 00:10:54,220 --> 00:10:57,260 Κάθε άνθρωπος είναι έτοιμος για γάμο αρκεί να βρεθεί το σωστό κορίτσι μόνο... 111 00:10:57,340 --> 00:10:59,940 Η Lisa Fremont είναι το σωστό κορίτσι για οποιοδήποτε άνθρωπο που να 'χει λίγο μυαλό… 112 00:11:00,020 --> 00:11:03,100 - ποιος μπορεί να πάρει ένα μάτι ανοικτό. - Είναι εντάξει. 113 00:11:03,140 --> 00:11:05,020 -Σου έκανε τίποτα, τσακωθήκατε; -Οχι. 114 00:11:05,060 --> 00:11:07,980 -Ο πατέρας της σε απειλεί με όπλο, να την πάρεις; -Τι; 115 00:11:08,060 --> 00:11:10,460 -Σε παρακαλώ, Στέλλα. -Έχει συμβεί παλιά, ξέρεις. 116 00:11:10,540 --> 00:11:13,100 Μερικοί από τους ευτυχέστερους γάμους… 117 00:11:13,180 --> 00:11:15,300 έγιναν '' με την απειλή όπλου, '' με τη βια που λένε. 118 00:11:15,380 --> 00:11:18,220 -Όχι, δεν είναι ακριβώς αυτό το κορίτσι για μένα. -Ναι, μόνο είναι τέλεια. 119 00:11:18,300 --> 00:11:20,300 Είναι τέλεια , ταλαντούχα. 120 00:11:20,380 --> 00:11:22,860 Είναι όμορφη. Είναι σοφιστικέ. 121 00:11:22,940 --> 00:11:25,260 Τα έχει όλα, εκτός από αυτό που θέλω. 122 00:11:25,340 --> 00:11:28,620 Αυτό που θέλεις μπορείς να το συζητήσεις; 123 00:11:28,700 --> 00:11:30,860 Τι; Είναι πολύ απλό, Στέλλα. 124 00:11:30,940 --> 00:11:34,380 Ανήκει στην εκλεπτυσμένη αριστοκρατία της Park Avenue: 125 00:11:34,460 --> 00:11:37,580 ακριβά εστιατόρια και φιλολογικά κοκτέιλ. 126 00:11:37,660 --> 00:11:39,900 Άνθρωποι με λογική ότι αυτοί ανήκουν, κάπου. 127 00:11:39,980 --> 00:11:42,780 Μπορείς να την φανταστείς να ταξιδεύει στο κόσμο μ' ένα φωτογράφο… 128 00:11:42,860 --> 00:11:45,180 ο οποίος δεν έχει ποτέ περισσότερα από το μισθό μιας εβδομάδας στην τράπεζα; 129 00:11:45,260 --> 00:11:47,740 Μόνο αν ήταν συνηθισμένη. 130 00:11:47,820 --> 00:11:49,980 Και δεν θα παντρευτείς ποτέ; 131 00:11:50,060 --> 00:11:52,060 Θα παντρευτώ πιθανόν κάποια μέρα, 132 00:11:52,140 --> 00:11:54,620 αλλά όταν η κοπέλα βλέπει τη ζωή… 133 00:11:54,700 --> 00:11:58,940 όχι σαν καινούργιο φόρεμα και ένα γεύμα με αστακούς... 134 00:11:59,020 --> 00:12:01,180 ή σαν κοσμικό σκάνδαλο. 135 00:12:01,260 --> 00:12:04,380 Χρειάζομαι μια γυναίκα που να είναι πρόθυμη...κράτα με 136 00:12:04,460 --> 00:12:08,260 Που να είναι πρόθυμη να πάει οπουδήποτε και κάνει ότιδήποτε και να το αγαπήσει. 137 00:12:08,340 --> 00:12:11,580 Θα 'ναι τίμιο πράγμα για μένα όταν γίνω καλά να της τηλεφωνήσω. 138 00:12:11,660 --> 00:12:13,500 Να την αφήσω να βρει κάποιον άλλο. 139 00:12:13,580 --> 00:12:15,420 Ναι, μπορώ να σ'ακούσω τώρα. 140 00:12:15,500 --> 00:12:19,380 '' Φύγε από τη ζωή μου, υπερτέλεια γυναίκα. αυτό είναι καλό για μένα. '' 141 00:12:19,460 --> 00:12:23,580 Κοίταξε, κ .Jefferies, δεν είμαι μορφωμένη γυναίκα, αλλά μπορώ να σου πω ένα πράγμα: 142 00:12:23,660 --> 00:12:26,780 Όταν ένας άνδρας και μια γυναίκα αγαπιούνται, 143 00:12:26,860 --> 00:12:28,860 πρέπει να σμίγουν, μπαμ, 144 00:12:28,940 --> 00:12:30,780 όπως μερικά ζευγάρια στο Broadway… 145 00:12:30,860 --> 00:12:33,380 και να μην κάθονται ν' αναλύουν ο ένας τον άλλον… 146 00:12:33,460 --> 00:12:35,300 σαν ούρα στο μπουκάλι. 147 00:12:35,380 --> 00:12:38,260 Το γάμο πρέπει να τον προσέγγιζεις με εξυπνάδα. 148 00:12:38,300 --> 00:12:40,180 Εξυπνάδα. 149 00:12:40,220 --> 00:12:43,220 Τίποτα δεν έχει προκαλέσει στην ανθρώπινη φυλή τόσο μεγάλο πρόβλημα όσο η εξυπνάδα. 150 00:12:43,260 --> 00:12:45,620 Μοντέρνος γάμος. 151 00:12:45,700 --> 00:12:49,380 -Έχουμε προχωρήσει συγκινησιακά. -Βλακείες. 152 00:12:49,460 --> 00:12:53,500 Κάποτε έβλεπες κάποιον, στην έδινε, παντρευόσουν. 153 00:12:53,580 --> 00:12:55,500 Τώρα, διαβάζουμε πολλά βιβλία, 154 00:12:55,580 --> 00:12:59,140 εγκλωβιζόμαστε εν πολλοίς σε τετρασύλλαβες λέξεις, ψυχαναλιόμαστε μεταξύ μας… 155 00:12:59,220 --> 00:13:01,060 μέχρι που δεν μπορείς να βρεις τη διαφορά… 156 00:13:01,140 --> 00:13:03,980 μεταξύ ενός χαϊδολογήματος στο πάρτυ και σε μια γραφειοκρατική πράξη. 157 00:13:04,060 --> 00:13:07,580 Οι άνθρωποι έχουν διαφορετικά συναισθηματικά επίπεδα... 158 00:13:07,660 --> 00:13:11,180 Όταν παντρεύτηκα τον Myles, ήμασταν και οι δύο λίγο απροσάρμοστοι. 159 00:13:11,260 --> 00:13:16,220 Είμαστε ακόμα απροσάρμοστοι, και περνάμε υπέροχα. 160 00:13:16,300 --> 00:13:19,580 Αυτό είναι ωραίο, Στέλλα. Τώρα, σε παρακαλώ θα μου φτιάξεις ένα σάντουιτς; 161 00:13:19,660 --> 00:13:23,580 Ναι, και θα σου βάλω στο ψωμί και λίγο μυαλό. 162 00:13:23,660 --> 00:13:26,460 Η Lisa σε λατρεύει. 163 00:13:26,540 --> 00:13:29,340 Θα σου δώσω μια συμβουλή με δύο λέξεις: Πάντρέψου την. 164 00:13:29,420 --> 00:13:32,060 -Σε πλήρωσε καλά; -Ω. 165 00:13:48,380 --> 00:13:50,220 Εδώ είμαστε. 166 00:13:53,020 --> 00:13:55,220 -Εδώ είναι το κλειδί. -Σας ευχαριστούμε. 167 00:14:02,780 --> 00:14:06,100 Αν θέλετε τίποτα, χτυπήστε το κουδούνι. 168 00:14:17,860 --> 00:14:20,660 Ελα εδώ. Ελα. 169 00:14:52,020 --> 00:14:54,020 Μπανιστηριτζή. 170 00:15:41,060 --> 00:15:43,260 Πώς είναι το πόδι σου; 171 00:15:43,300 --> 00:15:45,180 Πονάει λίγο. 172 00:15:45,220 --> 00:15:49,020 -Και το στομάχι σου; -Αδειο σαν μπάλα. 173 00:15:50,820 --> 00:15:52,820 Και η ερωτική σου ζωή; 174 00:15:52,900 --> 00:15:55,380 Όχι πάρα πολύ δραστήρια. 175 00:15:55,460 --> 00:15:57,940 Σ' ενοχλεί τίποτα άλλο; 176 00:15:58,020 --> 00:15:59,900 Μμ-χμμ 177 00:15:59,980 --> 00:16:01,940 Ποιά είσαι; 178 00:16:03,780 --> 00:16:05,900 Διαβάζοντας από πάνω προς τα κάτω. 179 00:16:05,980 --> 00:16:07,820 Lisa… 180 00:16:10,660 --> 00:16:12,540 Carol… 181 00:16:16,420 --> 00:16:18,660 Fremont. 182 00:16:18,740 --> 00:16:22,260 Είσαι αυτή η Lisa Fremont που δεν φοράει ποτέ το ίδιο φόρεμα δύο φορές; 183 00:16:22,300 --> 00:16:24,700 Μόνο επειδή το θέλει. 184 00:16:24,780 --> 00:16:27,060 Μόλις ήρθε αεροπορικώς απο το Παρίσι. 185 00:16:27,100 --> 00:16:30,220 Λες να πουληθεί; Αυτό εξαρτάται από τη τιμή. 186 00:16:30,300 --> 00:16:34,580 Δες τώρα. Βάλε αεροπορικά ναύλα δασμούς και έμμεσους φόρους, 187 00:16:34,620 --> 00:16:37,500 -το κέρδος του εισαγωγέα -Τζάμπα πράγμα 1.100 $. 188 00:16:37,540 --> 00:16:42,340 1.100; Θα 'πρεπε ν' αναφέρεσαι σε τιμές χρηματιστηρίου. 189 00:16:42,420 --> 00:16:45,260 Πουλάμε μια ντουζίνα την ημέρα. 190 00:16:45,340 --> 00:16:46,900 Ποιοί τ' αγοράζουν, οι φοροεισπράκτορες; 191 00:16:46,940 --> 00:16:48,980 Ακόμα κι αν έπρεπε να το πληρώσω, δεν θα άξιζε τον κόπο, 192 00:16:49,020 --> 00:16:52,180 -ακριβώς για την περίσταση. -Θα γίνει τίποτα μεγάλο εδώ; 193 00:16:52,700 --> 00:16:54,940 Είσαι κοντά. Είναι μια μεγάλη νύχτα. 194 00:16:54,980 --> 00:16:57,940 Είναι μια συνηθισμένη Τετάρτη. 195 00:16:57,980 --> 00:16:59,740 Το ημερολόγιο είναι γεμάτο απο τέτοιες. 196 00:16:59,820 --> 00:17:04,700 Ξεκινάει η νύχτα της τελευταίας πιεστικής βδομάδας του L.B.Jefferies στο γύψο. 197 00:17:04,780 --> 00:17:08,420 Δεν βλέπω να γίνεται σκοτωμός για εισιτήρια. 198 00:17:08,500 --> 00:17:11,260 Επειδή τα αγόρασα όλα εγώ. 199 00:17:11,300 --> 00:17:15,020 Το ξέρεις, ότι αυτή η τσιγαροθήκη έχει δει καλύτερες μέρες. 200 00:17:15,100 --> 00:17:18,380 Την αγόρασα στη Σαγγάη όπου είχε δει επίσης καλύτερες μέρες. 201 00:17:18,460 --> 00:17:20,700 Έχει ραγίσει και δεν την χρησιμοποιείς ποτέ. 202 00:17:20,740 --> 00:17:22,700 Είναι πάρα πολύ περίτεχνη. 203 00:17:22,780 --> 00:17:26,020 Θα τη στείλω να τη φτιάξουν και να σου γράψουν με ασήμι τα αρχικά σου. 204 00:17:26,100 --> 00:17:28,700 Μην σπαταλάς τα χρήματα των κόπων σου. 205 00:17:28,740 --> 00:17:31,140 Το Θέλω.. 206 00:17:31,220 --> 00:17:33,220 Ooh! 207 00:17:33,300 --> 00:17:36,300 Αρχίζουμε με το γεύμα στο τραπέζι 21; 208 00:17:36,380 --> 00:17:39,020 Εχεις, καλέσει μάλλον ασθενοφόρο κάτω; 209 00:17:39,100 --> 00:17:42,820 Όχι,κάτι καλύτερο απο αυτό: Το ίδιο το 21 . 210 00:17:47,420 --> 00:17:50,300 Σ' ευχαριστώ που περίμενες, Carl. Η κουζίνα είναι εκεί στ' αριστερά. 211 00:17:50,380 --> 00:17:52,380 Θα πάρω το κρασί. 212 00:17:54,540 --> 00:17:56,380 -Καλησπέρα, Mr.Jefferies. -Carl. 213 00:17:56,460 --> 00:17:59,740 -Βάλτα όλα στο φούρνο στο χαμηλό. -Ναι, κυρία. 214 00:17:59,820 --> 00:18:02,300 -Ανοιξε το κρασί τώρα. -Εντάξει. 215 00:18:02,380 --> 00:18:05,820 -Είναι ένα Montrachet. -Θέλω μεγάλο ποτήρι. 216 00:18:05,900 --> 00:18:08,540 Το ανοιχτήρι είναι εκεί δεξιά. 217 00:18:08,620 --> 00:18:10,460 Το ανοίγω. 218 00:18:12,260 --> 00:18:14,260 -Αρκετά μεγάλο; -Ναι, ωραίο είναι. 219 00:18:14,340 --> 00:18:18,140 Δεν μπορώ να σκεφτώ τι είναι πιο πολύ, ανιαρό ή κουραστικό το να είσαι κλεισμένος μέσα... 220 00:18:18,180 --> 00:18:20,780 -και η περασμένη εβδομάδα πρέπει να ήταν η σκληρότερη. Αφήστε εμένα, κύριε. 221 00:18:20,860 --> 00:18:24,620 Ναι, θέλω να βγάλω αυτό το γύψο να ξενοιάσω. 222 00:18:24,700 --> 00:18:28,780 Δεν θα ξεχάσεις αυτή την εβδομάδα ποτέ. 223 00:18:30,740 --> 00:18:32,580 Ωραία, ευχαριστώ. 224 00:18:32,660 --> 00:18:34,820 Ενα λεπτό, Carl. 225 00:18:34,900 --> 00:18:38,020 -Αυτό είναι για το ταξί σου. -Σας ευχαριστώ, Δεσποινίς Fremont. 226 00:18:38,100 --> 00:18:41,220 -Καλή σας όρεξη,Mr.Jefferies. -Εντάξει. Καληνύχτα. 227 00:18:41,300 --> 00:18:43,140 Καληνύχτα. 228 00:18:44,980 --> 00:18:46,980 Πέρασα κι' εγώ μια μέρα. 229 00:18:47,060 --> 00:18:49,060 -Κουράστηκες; -Όχι πολύ. 230 00:18:49,140 --> 00:18:51,100 Ήμουν όλο το πρωί σ' ένα μήτινγκ 231 00:18:51,180 --> 00:18:54,620 κατόπιν έπρεπε να τρέξω στο Waldorf για ένα γρήγορο ποτό με την κυρία dufrene… 232 00:18:54,700 --> 00:18:58,060 η οποία είναι η κατάσκοπος μας στο Παρίσι σε μερικές εκθέσεις. 233 00:18:58,140 --> 00:19:02,780 Έπρεπε να πάω στο 21 για μεσημεριανό γεύμα με δημοσιογράφους του Bazaar και του Harper. 234 00:19:02,860 --> 00:19:04,860 Τότε παρήγγειλα και το γεύμα. 235 00:19:04,940 --> 00:19:07,580 Μετά πήγα σε δύο επιδείξεις μόδας 20 τετράγωνα χώρια η μια απο την άλλη. 236 00:19:07,660 --> 00:19:10,100 Μετά έπρεπε να πάρω ένα κοκτέιλ με την Leland και τον Slim Hayward. 237 00:19:10,180 --> 00:19:12,060 Προσπαθούμε να πάρουμε τη νέα επίδειξή του. 238 00:19:12,100 --> 00:19:13,980 Μετά έπρεπε να γυρίσω ν' αλλάξω. 239 00:19:14,020 --> 00:19:18,300 Τώρα, πες μου, η κα Hayward τι φορούσε; 240 00:19:18,340 --> 00:19:20,220 Κοίταξε ένα θαυμάσιο δροσερό... 241 00:19:20,260 --> 00:19:25,020 Ιταλικό μοντελάκι... Ω, ιταλικό; 242 00:19:25,060 --> 00:19:27,060 Ω, Ιταλικό. Για φαντάσου. 243 00:19:27,140 --> 00:19:29,140 Εγραψα για σένα τρείς φορές… 244 00:19:29,220 --> 00:19:31,220 -στις στήλες μου μέχρι σήμερα. -Εσύ; 245 00:19:31,260 --> 00:19:34,580 -Τέτοια διαφήμιση δεν αγοράζεται. -Το ξέρω. 246 00:19:34,620 --> 00:19:38,420 Ισως κάποτε θελήσεις ν' ανοίξεις δικό σου στούντιο εδώ. 247 00:19:38,460 --> 00:19:42,260 Πώς θα το διευθύνω από, για παράδειγμα, απο το Πακιστάν; 248 00:19:42,300 --> 00:19:44,820 Jeff… 249 00:19:44,860 --> 00:19:47,220 δεν είναι καιρός να γυρίσεις στο σπίτι σου; 250 00:19:47,260 --> 00:19:49,140 εσύ πρέπει να διαλέξεις τη δουλειά σου. 251 00:19:50,460 --> 00:19:52,940 Μακάρι να έκανα κάτι που θα το ήθελα. 252 00:19:53,020 --> 00:19:54,860 -λες να φύγω απο το περιοδικό; Ναι. 253 00:19:54,940 --> 00:19:59,060 -Γιατί; -Για σένα, για μένα. 254 00:19:59,100 --> 00:20:01,260 Θα μπορούσα να σου βρω μια ντουζίνα δουλειές, αύριο: 255 00:20:01,340 --> 00:20:03,180 μόδες, πορτρέτα. 256 00:20:03,260 --> 00:20:06,700 -Μην γελάς, μπορώ να το κάνω. -Αυτό είναι που φοβάμαι. 257 00:20:06,780 --> 00:20:09,820 Φαντάζεσαι να με δεις να έρχομαι στους οίκους μόδας μ' ένα τζιπ… 258 00:20:09,900 --> 00:20:12,260 φθαρμένες μπότες και αξύριστος 3 μέρες; 259 00:20:12,340 --> 00:20:14,180 Τι θα έκανες; 260 00:20:14,260 --> 00:20:17,140 Θα μπορούσα να σε δω πολύ όμορφο και πετυχημένο… 261 00:20:17,220 --> 00:20:19,180 μ' ένα σκούρο μπλε φανελένιο κοστούμι. 262 00:20:19,260 --> 00:20:24,220 Ας αφήσουμε τις ανοησίες, τι λες ξεκινάμε; Hmm; 263 00:20:25,700 --> 00:20:28,940 Υποθέτω ότι πρέπει να αρχίσω να ετοιμάζω το γεύμα μας. 264 00:20:37,820 --> 00:20:40,620 (Bing Crosby) Να σε βλέπω. 265 00:20:40,700 --> 00:20:44,180 Είναι να σ΄αγαπώ. 266 00:20:44,220 --> 00:20:46,740 Και να σε βλέπω 267 00:20:46,780 --> 00:20:49,620 Παντού. 268 00:20:49,660 --> 00:20:52,460 Στην ανατολή 269 00:20:52,540 --> 00:20:55,340 Στην αντιφεγγιά. 270 00:20:55,420 --> 00:20:57,660 Οπου και να κοιτάξω. 271 00:20:57,740 --> 00:21:00,700 Είσαι εκεί 272 00:21:00,780 --> 00:21:03,660 Να σε βλέπω. 273 00:21:03,740 --> 00:21:06,860 Είναι να σε θέλω. 274 00:21:06,940 --> 00:21:11,940 Και σε βλέπω όλη την ώρα 275 00:21:12,020 --> 00:21:14,620 Σε ένα πεζοδρόμιο 276 00:21:14,660 --> 00:21:17,140 Σε μια πόρτα 277 00:21:17,220 --> 00:21:22,780 Στα μοναχικά σκαλοπάτια που ανεβαίνω. 278 00:21:22,820 --> 00:21:25,180 Κάποια μέρα 279 00:21:25,220 --> 00:21:28,140 Αφησε με να σου δείξω. 280 00:21:28,220 --> 00:21:32,660 πως ξεκινάει μια ευτυχισμένη κατάληξη. 281 00:21:32,700 --> 00:21:37,140 Θα καταλάβεις πόσο καλά σε ξέρω 282 00:21:38,940 --> 00:21:42,740 Γιατί το να σε ξέρω, 283 00:21:42,780 --> 00:21:45,500 σημαίνει ότι σε ξέρω απο τα βάθη της καρδιάς μου. 284 00:21:47,100 --> 00:21:52,380 Να σε βλέπω, είναι να σ' αγαπώ. 285 00:21:52,460 --> 00:21:57,740 Και δεν θα φύγεις ποτέ απο το βλέμμα μου. 286 00:21:58,780 --> 00:22:01,420 Και σ'αγαπώ 287 00:22:01,500 --> 00:22:05,140 Και σε βλέπω. 288 00:22:05,180 --> 00:22:08,940 Στο ίδιο παλιό όνειρο 289 00:22:09,020 --> 00:22:12,940 Απόψε 290 00:22:27,620 --> 00:22:29,740 Η Δεσποινίς Lonely hearts. 291 00:22:29,820 --> 00:22:32,980 Τουλάχιστον αυτό είναι κάτι εσένα δεν πρόκειται να σ' ανησυχήσει ποτέ. 292 00:22:33,020 --> 00:22:38,060 Ω; Μπορεί να δεις από εδώ το διαμέρισμά μου, στη 63η οδό; 293 00:22:38,140 --> 00:22:41,300 Όχι, όχι , αλλά έχουμε ένα μικρό διαμέρισμα… εδώ 294 00:22:41,340 --> 00:22:43,380 που είναι εξ ίσου καλό όσο το δικό σου. 295 00:22:43,420 --> 00:22:47,220 Θυμάσαι, την Δεσποινίδα Torso, τη μπαλαρίνα; 296 00:22:47,260 --> 00:22:51,820 Είναι σαν τη βασίλισσα των μελισσών που διαλέγει τους κηφήνες. 297 00:22:59,900 --> 00:23:04,460 Θα έλεγα ότι κάνει την πιο δύσκολη γυναικεία δουλειά. Μανουβράρει τους κορτάκηδες 298 00:23:10,660 --> 00:23:12,540 Σ' ευχαριστώ. 299 00:23:23,540 --> 00:23:26,140 Διάλεξε τον πιο κονομημένο. 300 00:23:26,180 --> 00:23:29,500 Δεν αγαπάει κανένα από αυτούς. 301 00:23:29,540 --> 00:23:32,660 Πώς μπορείς να το ξέρεις αυτό από εδώ; 302 00:23:32,700 --> 00:23:36,020 Εσύ είπες ότι μοιάζει με το διαμέρισμά μου, ή όχι; 303 00:23:51,580 --> 00:23:54,220 Ελπίζω ότι θα ετοιμάσω το φαγητό αυτή τη φορά. 304 00:25:15,620 --> 00:25:18,100 Απο που έρχεται αυτή η θαυμάσια μουσική; 305 00:25:18,180 --> 00:25:21,140 Είναι κάποιος συνθέτης τραγουδιών εκεί στο διαμέρισμα στούντιο. 306 00:25:21,220 --> 00:25:24,540 Καλά...Ζει μόνος. 307 00:25:24,580 --> 00:25:27,740 Μάλλον είχε ένα πολύ δυστυχισμένο γάμο. 308 00:25:27,780 --> 00:25:30,100 Τι μαγεία. 309 00:25:32,860 --> 00:25:36,500 Λες και το γράφει ειδικά για μας. 310 00:25:36,540 --> 00:25:39,660 Hmm. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι γι' αυτό συναντάει δυσκολία. 311 00:25:42,780 --> 00:25:45,140 Τουλάχιστον δεν μπορείς να πείς ότι το γεύμα δεν είναι εντάξει. 312 00:25:45,180 --> 00:25:49,460 Lisa… αυτό είναι τέλειο. 313 00:25:50,580 --> 00:25:52,180 Όπως πάντα. 314 00:26:02,780 --> 00:26:05,780 Δεν μπορεί να υπάρχει τόσο μεγάλη διαφορά μεταξύ των ανθρώπων και του τρόπου που ζουν. 315 00:26:05,820 --> 00:26:09,620 -Όλοι τρώνε, μιλάνε, πίνουνε, γελάνε, ντύνονται. -Κοίταξε τώρα... 316 00:26:09,660 --> 00:26:12,460 Αν το λες όλο αυτό επειδή δεν θέλεις να μου πεις την αλήθεια, 317 00:26:12,540 --> 00:26:15,020 επειδή κρύβεις κάτι από πίσω, εγώ ίσως μπορώ να σε καταλάβω. 318 00:26:15,100 --> 00:26:17,900 -Δεν κρύβω τίποτα -Αυτό είναι...Δεν έχει νόημα. 319 00:26:17,980 --> 00:26:20,940 Είναι τόσο διαφορετικά, εδώ ή εκεί ή όπου αλλού πας… 320 00:26:21,020 --> 00:26:24,620 -να μπορέσεις να ζήσεις; -Μερικοί άνθρωποι το μπορούν. 321 00:26:24,700 --> 00:26:28,460 -Αν θα μου επιτρέψεις θα σου εξηγήσω... -Τι είναι ο περιοδεύων φωτογράφος; 322 00:26:28,540 --> 00:26:31,140 -Τουρίστας σε ατελείωτες διακοπές. -Εντάξει. 323 00:26:31,300 --> 00:26:33,180 Αυτή είναι η άποψή σου. Η δική μου όμως. 324 00:26:33,220 --> 00:26:36,300 -Τώρα επιτρέψε μου να σου δώσω την πλευρά μου... -Είναι γελοίο να λες ότι μπορεί να γίνει μόνο… 325 00:26:36,380 --> 00:26:38,940 από μια μικρή ειδική, μυστική ομάδα ανθρώπων. 326 00:26:38,980 --> 00:26:41,820 Έκανα μια απλή δήλωση, μια αληθινή δήλωση, 327 00:26:41,860 --> 00:26:44,700 αλλά μπορώ να το υποστηρίξω αν το βουλώσεις για ένα λεπτό. 328 00:26:44,740 --> 00:26:48,700 Αν η άποψή σου είναι τόσο αγενής σαν τον τρόπο σου, όχι δεν πρόκειται να σ΄ακούσω. 329 00:26:48,780 --> 00:26:50,740 -Ελα τώρα. Ηρέμησε. Εσύ... 330 00:26:50,780 --> 00:26:53,300 Δεν μπορώ να προσαρμοστώ εδώ. Εσύ δεν μπορείς να προσαρμοστείς εκεί. 331 00:26:53,340 --> 00:26:55,260 Σύμφωνα με σένα, οι άνθρωποι δεν πρέπει να φεύγουν ποτέ… 332 00:26:55,340 --> 00:26:57,340 -από το ίδιο μέρος! -Βούλωστο! 333 00:26:59,740 --> 00:27:02,340 Εχεις φάει ποτέ ψαροκέφαλα με πιλάφι; 334 00:27:02,420 --> 00:27:04,260 Φυσικά όχι. 335 00:27:04,340 --> 00:27:06,660 Θα τρως αν έρθεις μαζί μου. 336 00:27:06,740 --> 00:27:12,060 προσπάθησες να ζεσταθείς σ' ένα αεροπλανάκι C-54 στα 5.000 μέτρα και 20 βαθμούς υπο το μηδέν; 337 00:27:12,140 --> 00:27:13,980 Το κάνω όλη την ώρα, 338 00:27:14,060 --> 00:27:16,900 -Αυτό κάνω μετά απο κάθε μεσημεριανό φαγητό . Σε πυροβόλησαν; 339 00:27:16,980 --> 00:27:18,820 και συ να τρέχεις να σωθείς; 340 00:27:18,900 --> 00:27:22,300 επειδή τράβηξες με τη φωτογραφική σου μηχανή, εικόνες που τους δυσφημούσαν; 341 00:27:22,380 --> 00:27:25,420 Πάντως... Θα είσαι μια χαρά στη ζούγκλα με τα ψηλά τακούνια... 342 00:27:25,500 --> 00:27:28,300 -Και τα νάυλον και εκείνη την εξάδα τα εσώρουχα. -Τρία! 343 00:27:28,380 --> 00:27:32,100 Τρία. Θα ταιριάξουν γάντι στη Φινλανδία, λίγο πριν ξεπαγιάσεις. 344 00:27:32,180 --> 00:27:35,940 Αν υπάρχει κάτι, αυτό είναι ότι ξέρω, πώς να ντυθώ με τα κατάλληλα ρούχα. 345 00:27:36,020 --> 00:27:40,580 Ναι. Προσπάθησε να βρεις ένα αδιάβροχο στη Βραζιλία, όταν βρέχει. 346 00:27:40,660 --> 00:27:44,220 Lisa, σ' αυτήν την δουλειά ταξιδεύεις με μια βαλίτσα. 347 00:27:44,260 --> 00:27:46,500 Σπίτι μας θα είναι το κάθε διαθέσιμο μεταφορικό μέσο. 348 00:27:46,580 --> 00:27:48,740 Δεν θα κοιμάσαι πάρα πολύ και θα λούζεσαι λιγότερο. 349 00:27:48,820 --> 00:27:50,780 Και μερικές φορές αυτά που θα τρως… 350 00:27:50,860 --> 00:27:53,900 θα γίνονται από πράγματα που δεν θα μπορούσες να κοιτάξεις ακόμη και όταν ήταν ζωντανά! 351 00:27:53,980 --> 00:27:58,260 Jeff, δεν ειναι απαραίτητο να γίνεσαι σκόπιμα αποκρουστικός για να με πείσεις. 352 00:27:58,300 --> 00:28:01,180 ''σκόπιμα αποκρουστικός; '' Προσπαθώ να στο πω πολύ απλά. 353 00:28:01,220 --> 00:28:04,700 Πρέπει να το αντιμετωπίσεις. Δεν είσαι φτιαγμένη γι' αυτό το είδος ζωής. 354 00:28:04,780 --> 00:28:06,900 Λίγοι άνθρωποι είναι. 355 00:28:06,940 --> 00:28:09,820 Είσαι πολύ ξεροκέφαλος για να συμφωνήσεις μαζί μου. 356 00:28:09,860 --> 00:28:12,820 Δεν είμαι ξεροκέφαλος. Είμαι απλώς ειλικρινής. 357 00:28:12,860 --> 00:28:16,340 Το ξέρω. Ένας μικρότερος άνθρωπος θα το εκθείαζε αν μου μίλαγε για μακροχρόνιες διακοπές, 358 00:28:16,380 --> 00:28:20,300 και θα είχα ξυπνήσει απο μια αυταπάτη. 359 00:28:20,380 --> 00:28:22,260 Περίμενε ένα λεπτό. 360 00:28:22,300 --> 00:28:26,220 An θέλεις να σκοτωθούμε πάνω σ' αυτό, ευχαρίστως να σε ικανοποιήσω. 361 00:28:28,700 --> 00:28:31,820 Όχι. Δεν το θέλω ιδιαίτερα. 362 00:28:33,820 --> 00:28:37,620 Αυτό είναι; Εσύ δεν θέλεις να μείνεις εδώ, και δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 363 00:28:37,700 --> 00:28:40,180 Θα ήταν λάθος. 364 00:28:42,300 --> 00:28:45,020 Εσύ δεν νομίζεις ότι θα μπορούσε ν' αλλάξει ο ένας απο τους δυό μας; 365 00:28:46,300 --> 00:28:48,500 Αυτή τη στιγμή δεν νομίζω. 366 00:28:52,980 --> 00:28:54,820 Εγώ...Είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 367 00:28:54,900 --> 00:28:57,540 Δεν με νοιάζει με τι ασχολείσαι. 368 00:28:57,620 --> 00:29:00,860 Θα 'θελα μόνο να μπω στη ζωή σου. 369 00:29:02,260 --> 00:29:04,740 Παιδεύομαι με το να βολιδοσκοπώ τα πράγματα… 370 00:29:04,820 --> 00:29:10,180 και ο μόνος τρόπος που μπορούσα για να είμαι κοντά σου , είναι να έπαιρνα μια συνδρομή στο περιοδικό σου. 371 00:29:10,260 --> 00:29:12,300 Δεν είμαι αυτή που νόμιζα. 372 00:29:12,380 --> 00:29:18,020 Δεν φταίς, εσύ έχεις όλη την πόλη στην παλάμη του χεριού σου. 373 00:29:19,660 --> 00:29:21,660 Όχι εντελώς, θαρρώ. 374 00:29:23,020 --> 00:29:24,980 Αντίο, Jeff. 375 00:29:25,020 --> 00:29:26,900 Εννοείς καληνύχτα. 376 00:29:26,940 --> 00:29:29,220 -Εννοώ αυτό που είπα. -Καλά, Lisa… 377 00:29:30,380 --> 00:29:32,300 Δεν μπορούμε... 378 00:29:32,380 --> 00:29:37,020 Δεν μπορούμε…να συνεχίσουμε όπως είμαστε; 379 00:29:39,100 --> 00:29:40,980 Χωρίς κανένα μέλλον; 380 00:29:41,020 --> 00:29:43,060 Πότε θα σε ξαναδώ; 381 00:29:45,060 --> 00:29:47,740 Υστερα απο πολύ καιρό. 382 00:29:47,820 --> 00:29:52,140 Τουλάχιστον…όχι ως αύριο το βράδυ. 383 00:30:52,180 --> 00:30:54,700 Βρέχει. 384 00:30:59,900 --> 00:31:03,220 Περίμενε, θα πάρω το ρολόι ,ω όχι. 385 00:31:05,220 --> 00:31:08,060 Τράβα το. 386 00:31:13,340 --> 00:31:16,380 Πρός εσένα έρχεται. 387 00:33:26,460 --> 00:33:28,540 Δεν μπορείς να μπείς. Είναι πάρα πολύ αργά. 388 00:33:28,620 --> 00:33:30,780 Όχι, όχι τώρα. 389 00:33:30,820 --> 00:33:33,580 Όχι, είπα καληνύχτα. 390 00:35:10,060 --> 00:35:12,020 Τι παριστάνει αυτό, μαντάμ; 391 00:35:12,100 --> 00:35:13,980 Το έχω ονομάσει " η πείνα ''. 392 00:35:36,060 --> 00:35:39,060 θα νόμιζε κανείς ότι η βροχή θα μας δρόσιζε λίγο 393 00:35:39,100 --> 00:35:41,740 -Αντίθετα έκανε τη ζέστη πιο υγρή. -Αυτό είναι, το σημείο 394 00:35:41,820 --> 00:35:43,980 που έχω πιαστεί. Εντάξει, εκεί. 395 00:35:44,060 --> 00:35:46,060 Η ασφαλιστική εταιρεία θα προτιμούσε… 396 00:35:46,140 --> 00:35:49,100 να κοιμόσουν στο κρεβάτι τη νύχτα αντί σε εκείνη την αναπηρική καρέκλα. 397 00:35:49,180 --> 00:35:51,620 -Πώς το ξέρεις; -Τα μάτια σου είναι ερεθισμένα. 398 00:35:51,700 --> 00:35:54,980 Πρέπει να κοίταγες έξω απο το παράθυρο για ώρες. Ναι, το έκανα. 399 00:35:55,060 --> 00:35:57,060 Τι θα κάνεις αν σε τσακώσουν; 400 00:35:57,140 --> 00:35:59,620 -Εξαρτάται ποιος. -Η Δεσποινίς Torso, παραδείγματος χάριν... 401 00:35:59,700 --> 00:36:01,700 Το μόνο που έχει στο μυαλό της. 402 00:36:01,780 --> 00:36:04,340 είναι το '' φαγητό, το ποτό και όντας εύθυμο κορίτσι ''. 403 00:36:04,420 --> 00:36:07,620 Ναι, θα καταλήξει χοντρή, αλκοολική και δυστυχισμένη. 404 00:36:07,700 --> 00:36:09,540 Ναι. 405 00:36:09,620 --> 00:36:11,900 Μιλώντας για δυστυχία, η φτωχή δεσποινίς Lonely hearts... 406 00:36:11,980 --> 00:36:14,780 ήπιε πάλι για κοιμηθεί, μόνη. 407 00:36:14,860 --> 00:36:19,100 Φτωχή ψυχή. Ίσως μια ημέρα να βρεί την ευτυχία της. 408 00:36:19,180 --> 00:36:21,660 Ναι, για να χάσει κάποιος άνθρωπος τη δική του. 409 00:36:21,740 --> 00:36:25,180 Δεν είναι υπάρχει κάποιος στη γειτονιά που θα μπορούσε να της ρίξει μια ματιά; 410 00:36:25,260 --> 00:36:27,100 Δεν ξέρω. 411 00:36:27,180 --> 00:36:30,300 ο πλασιέ θα είναι διαθέσιμος σύντομα . 412 00:36:30,380 --> 00:36:32,300 Χωρίζει με τη γυναίκα του; 413 00:36:32,380 --> 00:36:34,220 Δεν μπορώ ακριβώς να υπολογίσω. 414 00:36:34,300 --> 00:36:36,300 Βγήκε αρκετές φορές χτες τη νύχτα στη βροχή, 415 00:36:36,380 --> 00:36:38,380 κουβαλώντας τη βαλίτσα με τα δείγματα. 416 00:36:38,460 --> 00:36:42,060 -Πλασιέ, δεν είναι; -Τι θα πουλούσε στις 3:00 το πρωί; 417 00:36:42,140 --> 00:36:45,460 Φακούς. Φωτεινούς πίνακες για τα ρολόγια. 418 00:36:45,500 --> 00:36:47,540 Αριθμούς σπιτιών με το φως επάνω. 419 00:36:47,580 --> 00:36:51,180 Δεν νομίζω αυτό. Δεν νομίζω αυτό. 420 00:36:51,260 --> 00:36:53,740 Νομίζω ότι έπαιρνε κάτι από το διαμέρισμα. 421 00:36:53,820 --> 00:36:57,900 Uh-uh-huh. Τα προσωπικά του είδη. 422 00:36:57,980 --> 00:37:01,260 Θα της το σκάσει, ο δειλός. 423 00:37:01,340 --> 00:37:05,100 Ναι. Μερικές φορές είναι χειρότερο να μείνει κανείς αφού μπορεί να φύγει. 424 00:37:05,180 --> 00:37:10,380 Ναι, πρέπει να είναι τιποτένιος όποιος το σκάει ύπουλα. 425 00:37:10,460 --> 00:37:12,740 Τι εξελίξεις υπήρχαν αυτό το πρωί; 426 00:37:12,820 --> 00:37:15,460 Επι πλέον εξελίξεις; Οχι. 427 00:37:15,540 --> 00:37:17,540 Τα ρολά ήταν κατεβασμένα στο διαμέρισμα. 428 00:37:17,620 --> 00:37:20,060 -Μ' αυτήν την ζέστη; -Ναι. 429 00:37:20,140 --> 00:37:22,020 Τώρα είναι ανεβασμένα. 430 00:37:26,620 --> 00:37:29,940 -Πίσω, κάνε πίσω. -Πού θέλεις να πας; 431 00:37:30,020 --> 00:37:32,340 -Κρύψου, κρύψου. -Τι συμβαίνει; 432 00:37:32,380 --> 00:37:35,620 Ο πλασιέ κοιτάζει από το παράθυρό του. Βλέπεις; Επιστρέφει. 433 00:37:35,700 --> 00:37:39,140 -Θα σε δει. -Δεν φοβάμαι. Με είδε πριν. 434 00:37:39,220 --> 00:37:42,300 Αυτός δεν είναι συνηθισμένος τρόπος έτσι που κοιτάζει. 435 00:37:42,340 --> 00:37:46,500 Αυτό είναι βλέμμα ενός ανθρώπου που φοβάται, μήπως τον παρακολουθούν. 436 00:38:02,380 --> 00:38:05,180 Φύγε μακρυά από εκεί. Φύγε μακρυά από εκεί. 437 00:38:05,220 --> 00:38:07,660 Θα σε κυνηγήσει. Πήγαινε, σπίτι. 438 00:38:07,740 --> 00:38:09,700 Στο σπίτι. Shoo, shoo. 439 00:38:10,820 --> 00:38:12,940 Αντίο, κ..Jefferies. Θα σε δω αύριο. 440 00:38:13,020 --> 00:38:16,140 Uh-uh-huh. 441 00:38:22,940 --> 00:38:25,900 -Και μην κοιμηθείς στην καρέκλα πάλι. -Uh-uh-huh. 442 00:38:25,980 --> 00:38:29,420 -'' Uh-uh-huh. Uh-uh-huh. '' -Είσαι σπουδαίος συζητητής. 443 00:38:29,500 --> 00:38:33,060 Στέλλα… 444 00:38:33,140 --> 00:38:37,220 πιάσε μου εκείνα τα κιάλια και φέρτα μου εδώ; 445 00:38:37,300 --> 00:38:39,460 Πρόβλημα. 446 00:38:39,540 --> 00:38:41,700 Μπορώ να το μυρίσω. 447 00:38:41,780 --> 00:38:44,740 Πότε θα σου βγάλουν τον γύψο και να μην ξανάρθω, εδώ. 448 00:38:44,820 --> 00:38:46,660 Uh-uh-huh. 449 00:42:11,700 --> 00:42:15,940 Τι πρέπει να κάνει ένα κορίτσι για να το προσέξεις; 450 00:42:16,020 --> 00:42:19,100 Τίποτα αν είναι αρκετά όμορφη. 451 00:42:19,140 --> 00:42:22,100 Για την ακρίβεια '' να είναι κοντά μου. '' 452 00:42:22,180 --> 00:42:25,820 -Εγώ δεν είμαι; -Πρόσεξε με. 453 00:42:27,780 --> 00:42:31,580 Δεν είμαι και στην άλλη πλευρά του δωματίου. 454 00:42:31,620 --> 00:42:36,860 Το μυαλό σου είναι… και όταν θέλω έναν άντρα,τον θέλω ολόκληρο. 455 00:42:40,100 --> 00:42:43,060 Ποτέ δεν έχεις προβλήματα; 456 00:42:43,140 --> 00:42:45,340 Έχω ένα τώρα. 457 00:42:45,380 --> 00:42:48,220 Κι ' εγώ. 458 00:42:48,260 --> 00:42:51,700 Μίλησε μου γι' αυτό. 459 00:42:51,740 --> 00:42:54,900 Γιατί... 460 00:42:54,940 --> 00:42:58,420 Γιατί βγαίνει ένας άντρας τρεις φορές απο το σπίτι του… 461 00:42:58,460 --> 00:43:00,500 μια βροχερή νύχτα με μια βαλίτσα… 462 00:43:00,580 --> 00:43:03,060 και επιστρέφει τρεις φορές; 463 00:43:03,100 --> 00:43:06,900 -Η γυναίκα του τον υποδέχεται θερμά στο σπίτι. Όχι, όχι. Όχι, ίχι. 464 00:43:06,940 --> 00:43:09,900 Όχι, όχι. Η γυναίκα του πλασιέ 465 00:43:09,980 --> 00:43:11,980 Και γιατί δεν πήγε για δουλειά σήμερα; 466 00:43:12,060 --> 00:43:15,420 Δουλεύει στο σπίτι. 467 00:43:15,500 --> 00:43:20,060 Γιατί πήρε ένα χασαπομάχαιρο… 468 00:43:20,140 --> 00:43:22,460 κι' ένα μικρό πριόνι… 469 00:43:22,540 --> 00:43:25,020 και τα τύλιξε σε μια εφημερίδα; 470 00:43:25,100 --> 00:43:27,420 Τίποτα, ευχαρίστησε τον Θεό. 471 00:43:27,500 --> 00:43:30,460 Γιατί όλη την ημέρα δεν μπήκε στην κρεβατοκάμαρα της γυναίκας του; 472 00:43:30,540 --> 00:43:33,340 Δεν θα τολμούσα ν' απαντήσω πάνω σ' αυτό. 473 00:43:33,380 --> 00:43:37,020 Ακούσε. Θα σου απαντήσω εγώ, Lisa. 474 00:43:37,060 --> 00:43:40,220 Κάτι τρομερό συμβαίνει. 475 00:43:41,700 --> 00:43:45,620 -Φοβάμαι πως εγώ φταίω. -Τι σκέφτεσαι; 476 00:43:45,700 --> 00:43:50,180 Φαίνεται πως έχω κάτι φριχτό. 477 00:43:50,260 --> 00:43:53,820 Βγήκε πριν λίγα λεπτά μ' ένα φανελάκι και δεν ξαναγύρισε. 478 00:44:05,460 --> 00:44:09,620 Αυτό θα ήταν μια τρομερή δουλειά. 479 00:44:14,780 --> 00:44:17,900 Πως κόβεις ένα ανθρώπινο σώμα; 480 00:44:20,220 --> 00:44:24,180 Jeff, ειλικρινά στο λέω αρχίζεις και με φοβίζεις. 481 00:44:26,140 --> 00:44:28,220 Jeff, άκουσες τι είπα; 482 00:44:28,300 --> 00:44:32,100 -Αρχίζεις και με φοβίζεις... -Shh! Shh, επιστρέφει. 483 00:44:59,220 --> 00:45:02,340 -Jeff, αν μπορούσες μόνο να 'βλεπες τον εαυτό σου.! -Τι συμβαίνει; 484 00:45:02,420 --> 00:45:04,900 Άλλο να χαζεύεις απο το παράθυρο για να περνάει η ώρα σου, 485 00:45:04,980 --> 00:45:07,460 αλλά αυτό που κάνεις με τα κιάλια… 486 00:45:07,540 --> 00:45:11,580 κάνοντας κιόλας απερίσκεπτες υποθέσεις είναι αρρωστημένο! 487 00:45:11,620 --> 00:45:14,100 Λες να διασκεδάζω; 488 00:45:14,140 --> 00:45:16,020 Δεν ξέρω τι νομίζεις, 489 00:45:16,060 --> 00:45:18,260 αλλά αν δεν σταματήσεις, φεύγω. 490 00:45:18,300 --> 00:45:20,660 Αυτό είναι... Γι' αυτό το κάνεις; 491 00:45:20,700 --> 00:45:23,220 Θέλω μόνο να ανακαλύψω τι έγινε με τη γυναίκα του πλασιέ. 492 00:45:23,300 --> 00:45:25,180 Γιατί να έπαθε κάτι η κυρία; 493 00:45:25,220 --> 00:45:27,580 -Τι είναι αυτό που σε κάνει να σκέφτεσαι ότι έπαθε κάτι; -Πολλά πράγματα. 494 00:45:27,620 --> 00:45:30,300 Είναι μια ανάπηρη. Χρειάζεται συνεχή φροντίδα. 495 00:45:30,340 --> 00:45:33,780 Ούτε ο άντρας της ούτε κανένας άλλος μπήκε μέσα να την δει όλη την ημέρα. Γιατί; 496 00:45:35,900 --> 00:45:38,020 Ίσως πέθανε. Πού είναι ο γιατρός; 497 00:45:38,100 --> 00:45:40,020 Πού είναι ο εργολάβος; 498 00:45:40,060 --> 00:45:42,900 Θα μπορούσε, να έχει πάρει ηρεμιστικά. 499 00:45:42,940 --> 00:45:45,620 Είναι εκεί τώρα. Δεν βλέπω τίποτα. 500 00:45:45,660 --> 00:45:48,340 Υπάρχει κάτι. Το έχω δει απο το παραθύρο του. 501 00:45:48,380 --> 00:45:50,580 Έχω δει μικροκαυγάδες και οικογενειακές φιλονικίες… 502 00:45:50,620 --> 00:45:52,460 και μυστήρια ταξίδια… τη νύχτα 503 00:45:52,540 --> 00:45:54,380 και μαχαίρια και πριόνια και σχοινί. 504 00:45:54,460 --> 00:45:57,420 Τώρα, από χθες το βράδυ, ούτε ένα σημάδι από τη γυναίκα του. Πες μου που είναι. 505 00:45:57,500 --> 00:45:59,340 -Δεν ξέρω. -Τι κάνει; Πού είναι; 506 00:45:59,420 --> 00:46:02,220 Ίσως χωρίζει με τη γυναίκα του. Δεν ξέρω. Δεν ενδιαφέρομαι! 507 00:46:02,300 --> 00:46:05,420 Πολλοί άνθρωποι έχουν μαχαίρια , πριόνια και σχοινιά στα σπίτια τους. 508 00:46:05,500 --> 00:46:08,220 Και πολλοί άνθρωποι δεν μιλάνε στις γυναίκες τους όλη την ημέρα. 509 00:46:08,300 --> 00:46:10,780 Πολλές συζύγοι γκρινιάζουν και οι άντρες σιχαίνονται την μουρμούρα, 510 00:46:10,860 --> 00:46:14,460 αλλά λίγοι από αυτούς στο τέλος καταφεύγουν στο έγκλημα, αν είναι αυτό που σκέφτεσαι. 511 00:46:14,500 --> 00:46:17,340 Είναι αρκετά δύσκολο για σένα να κρατηθείς και να αποφύγεις αυτή την λέξη, έτσι δεν είναι; 512 00:46:17,380 --> 00:46:19,580 Θα μπορούσες να τα δεις όλα αυτά που λες, δεν θα μπορούσες; 513 00:46:19,620 --> 00:46:21,580 -Φυσικά, Εγώ... -Θα μπορούσες να δεις επειδή τα στόρια ήταν… ανεβασμένα 514 00:46:21,660 --> 00:46:24,660 και περπάτησε στο διάδρομο ,στο δρόμο και στην αυλή. 515 00:46:24,740 --> 00:46:29,020 -Τον είδα... -Jeff, νομίζεις ότι ένας δολοφόνος θα σε άφηνε να τα δεις όλα αυτά; 516 00:46:29,060 --> 00:46:33,300 -Ότι δεν θα τραβούσε τα στόρια και τις κουρτίνες; -Είναι έξυπνος. 517 00:46:33,340 --> 00:46:35,700 Είναι αδιάφορος. Και αυτό δεν είναι εξυπνάδα. 518 00:46:35,740 --> 00:46:40,340 -Ένας δολοφόνος δεν θα έκανε ποτέ παρέλαση το έγκλημα μπροστά από ένα ανοικτό παράθυρο. -Γιατί όχι; 519 00:46:40,380 --> 00:46:44,100 Κάτι πολύ περίεργο συμβαίνει εκεί. 520 00:46:44,180 --> 00:46:47,060 Πού; 521 00:46:48,100 --> 00:46:50,940 Κανένα σχόλιο. 522 00:47:12,180 --> 00:47:15,420 Ας αρχίσουμε πάλι από την αρχή , Jeff. 523 00:47:15,500 --> 00:47:18,620 Πες μου όλα όσα είδες… 524 00:47:18,700 --> 00:47:22,620 και τι νομίζεις ότι σημαίνει 525 00:47:32,580 --> 00:47:34,580 Ναι; 526 00:47:34,660 --> 00:47:37,500 Το όνομα στο γραμματοκιβώτιο του δευτέρου πατώματος λέει… 527 00:47:37,540 --> 00:47:39,540 '' Ο κ. και κα Lars...'' 528 00:47:39,620 --> 00:47:43,740 Αυτό είναι L-a-r-s. '' Lars Thorwald. '' 529 00:47:43,780 --> 00:47:45,660 Ποιος είναι ο αριθμός του διαμέρισματος; 530 00:47:45,700 --> 00:47:48,660 1 25 W. Ninth Street. 531 00:47:48,740 --> 00:47:50,620 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. 532 00:47:50,660 --> 00:47:52,660 Εντάξει, αρχηγέ. Ποια είναι η επόμενη αποστολή μου; 533 00:47:52,700 --> 00:47:54,580 Πήγαινε στο σπίτι σου. 534 00:47:54,620 --> 00:47:57,780 Εντάξει, αλλά τι κάνει τώρα, εκείνος; 535 00:47:57,820 --> 00:48:01,620 Κάθεται στο καθιστικό μέσα στο σκοτάδι. 536 00:48:01,660 --> 00:48:03,700 Δεν πήγε στην κρεβατοκάμαρα. 537 00:48:03,740 --> 00:48:06,900 Τώρα πήγαινε στο σπίτι και κοιμήσου. Καληνύχτα. 538 00:48:06,940 --> 00:48:08,820 Καληνύχτα. 539 00:48:17,340 --> 00:48:21,780 -Τι συμβαίνει λοιπόν, Jeff; -Κοίταξε, Doyle, δεν μπορώ να σου πω από το τηλέφωνο. 540 00:48:21,820 --> 00:48:24,340 -Πρέπει να είσαι εδώ και να δεις ολόκληρη την διαδικασία -Κάτι σημαντικό; 541 00:48:24,380 --> 00:48:26,260 Μπα καθόλου σημαντικό. 542 00:48:26,300 --> 00:48:28,340 Μόνο ένας φόνος στη γειτονιά. 543 00:48:28,380 --> 00:48:31,220 Είπες, φόνος; Ναι, στην πραγματικότητα, είπα φόνος. 544 00:48:31,260 --> 00:48:35,500 Ελα τώρα. Σου βρήκα δουλειά. 545 00:48:35,580 --> 00:48:38,540 Λογαρίασα ότι ένας αστυνομικός θα χοροπηδούσε αν εύρισκε κατά τύχη κάποια ίχνη. 546 00:48:38,620 --> 00:48:40,460 -Δεν δουλεύω. -Τι; 547 00:48:40,540 --> 00:48:42,380 Σήμερα έχω ρεπό. 548 00:48:42,460 --> 00:48:45,740 -Εχω τραβήξει τις καλύτερες φωτογραφίες μου όταν είχα ρεπό. -Θα περάσω για επίσκεψη. 549 00:48:45,820 --> 00:48:48,140 Εντάξει, Doyle. Οποτε μπορέσεις. 550 00:48:48,220 --> 00:48:51,500 Να 'σαι ευλογημένη, Στέλλα. 551 00:48:51,580 --> 00:48:53,540 Κοίτα αυτό. 552 00:48:53,620 --> 00:48:55,780 Δεν μπορώ να πω ότι δεν είσαι καλοδεχούμενη όταν σε βλέπω. 553 00:48:55,860 --> 00:48:58,340 -Δεν υπάρχει αμφιβολία γιατί ο άντρας σου σε αγαπάει ακόμα. -Η αστυνομία; 554 00:48:58,420 --> 00:49:00,220 -Τι; -Κάλεσες την αστυνομία; 555 00:49:00,260 --> 00:49:02,260 Όχι ακριβώς. Όχι ακριβώς. 556 00:49:02,340 --> 00:49:05,780 Όχι επίσημα. Είναι ένας παλιός μου φίλος. 557 00:49:05,860 --> 00:49:08,220 Ένας παλιός, δύστροπος φίλος μου. 558 00:49:08,260 --> 00:49:12,020 Που λες να την έκοψε; 559 00:49:12,060 --> 00:49:16,020 Φυσικά. Στη μπανιέρα. 560 00:49:16,060 --> 00:49:19,540 Αυτό είναι το μόνο μέρος πού θα μπορούσε να ξεπλύνει το αίμα. 561 00:49:28,060 --> 00:49:32,020 Θα πάρει το μπαούλο πριν αρχίσουν να τρέχουν τα αίματα. 562 00:49:53,180 --> 00:49:55,660 Harry; 563 00:49:59,460 --> 00:50:01,340 Κοίτα, κοίτα , κ. Jefferies. 564 00:50:36,860 --> 00:50:39,180 Πιστευα ότι ο Doyle θα είχε έρθει… 565 00:50:39,260 --> 00:50:41,020 πριν πάρει το μπαούλο, αλλοιώς θα είχα καλέσει την αστυνομία. 566 00:50:41,060 --> 00:50:43,060 -Τώρα θα το χάσουμε. -Περίμενε. 567 00:50:43,140 --> 00:50:45,980 Μην κάνεις καμια ανοησία. Πάω να πάρω το όνομα του φορτηγού. 568 00:50:46,020 --> 00:50:48,700 Θα παραφυλάξω στην αλέα. 569 00:51:00,540 --> 00:51:02,460 Υπεραστικό. 570 00:51:26,260 --> 00:51:30,100 Δεν είδες την δολοφονία ή το σώμα. Πώς ξέρεις ότι έγινε φόνος; 571 00:51:30,140 --> 00:51:33,180 Όλες οι κινήσεις του φίλου ήταν ύποπτες. 572 00:51:33,260 --> 00:51:36,700 νυχτοπερπατήματα στη βροχή, μαχαίρια, πριόνια, μπαούλα και σχοινί, 573 00:51:36,780 --> 00:51:38,780 και τώρα η γυναίκα δεν είναι εκεί. 574 00:51:38,860 --> 00:51:41,660 Παραδέχομαι ότι ακούγεται περίεργο. 575 00:51:41,740 --> 00:51:45,020 Υπάρχουν πολλές εξηγήσεις. Δολοφονία όμως είναι ελάχιστα πιθανή . 576 00:51:45,100 --> 00:51:47,420 Doyle, μην μου πεις ότι είναι άνεργος ταχυδακτυλουργός, 577 00:51:47,500 --> 00:51:49,340 και διασκεδάζει τη γειτονιά με τα ταχυδακτυλουργικά του. 578 00:51:49,420 --> 00:51:52,620 Μην μου το λες. Δεν είναι πάρα πολύ προφανές και ηλίθιο να διαπράξει φόνο, 579 00:51:52,700 --> 00:51:54,540 μπροστά σε 50 παράθυρα; 580 00:51:54,620 --> 00:51:57,100 Μετά έκατσε εκεί να καπνίσει ένα τσιγάρο, περιμένοντας την αστυνομία να έρθει και να τον συλλάβει; 581 00:51:57,180 --> 00:51:59,660 Εντάξει, αστυνόμε, κάνε το καθήκον σου. Πήγαινε να τον συλλάβεις. 582 00:51:59,740 --> 00:52:02,540 Jeff, έχεις πολλά να μάθεις για την ανθρωποκτονία. 583 00:52:02,620 --> 00:52:04,940 Διανοητικώς καθυστερημένοι έχουν κάνει φόνους με πιο έξυπνο τρόπο… 584 00:52:05,020 --> 00:52:07,820 Χρειάζονται πολλοί εκπαδευμένοι αστυνομικοί για να τους πιάσουν. 585 00:52:07,900 --> 00:52:10,700 Εκείνος ο πλασιέ δεν θα τεμάχιζε τη γυναίκα του του μετά από το φαγητό… 586 00:52:10,780 --> 00:52:13,060 να την πετάξει σ' ένα μπαούλο και να την βάλει στην αποθήκη 587 00:52:13,140 --> 00:52:17,540 -Θα στοιχηματίσω ότι έχει γίνει. -Όλα γίνονται, κάτω από πανικό. 588 00:52:17,620 --> 00:52:19,900 Αυτός είναι εκατό τα εκατό άνετος. 589 00:52:19,980 --> 00:52:22,380 Κάθεται ακόμα στο σπίτι του. Δεν δείχνει πανικοβλημένος. 590 00:52:22,940 --> 00:52:25,500 Εσύ νομίζεις ότι όλο αυτό το κατασκεύασα; 591 00:52:25,580 --> 00:52:27,420 Νομίζω ότι κάτι είδες… 592 00:52:27,500 --> 00:52:29,660 που έχει μια πολύ απλή εξήγηση. 593 00:52:29,740 --> 00:52:32,780 Για παράδειγμα; Η γυναίκα έφυγε ταξίδι. 594 00:52:32,860 --> 00:52:34,740 Η γυναίκα του ήταν κατάκοιτη στο κρεβάτι. 595 00:52:34,780 --> 00:52:38,780 Ναι , μου το είπες. 596 00:52:38,860 --> 00:52:41,980 Jeff, πρέπει να φύγω. 597 00:52:43,180 --> 00:52:45,340 Δεν θα το αναφέρω αυτό στο τμήμα. 598 00:52:45,420 --> 00:52:48,060 Θα το ερευνήσω μόνος μου. 599 00:52:48,140 --> 00:52:52,380 - Μην γελοιοποιηθείς άδικα. - Σ' ευχαριστώ. 600 00:52:53,660 --> 00:52:55,660 Ξέρουμε ότι η γυναίκα του έφυγε. 601 00:52:55,740 --> 00:52:58,860 Θα δω αν μπορώ να ανακαλύψω πού πήγε. 602 00:52:58,940 --> 00:53:02,020 Είχες τίποτα πονοκέφαλους πρόσφατα; 603 00:53:02,100 --> 00:53:06,780 - Οχι , μέχρι που ήρθες εσύ. - Θα σου περάσουν μαζί με τις παραισθήσεις. 604 00:53:06,820 --> 00:53:08,700 Τα ξαναλέμε. 605 00:53:31,860 --> 00:53:34,900 Στρίβε. 606 00:53:54,300 --> 00:53:58,380 Έχει μια μίσθωση έξι μηνών, που λήγει σε μισό μήνα. 607 00:53:58,460 --> 00:54:01,060 Είναι ήρεμος, πίνει αλλά δεν μεθάει. 608 00:54:01,140 --> 00:54:05,340 Πληρώνει τους λογαριασμούς του αμέσως Πλασιέ φτηνών κοσμημάτων, χονδρικής. 609 00:54:05,420 --> 00:54:08,340 Απόμακρος. Κανένας γείτονας δεν έχει πλησιάσει αυτόν ή τη γυναίκα του. 610 00:54:08,420 --> 00:54:10,300 Νομίζω ότι μ' αυτήν έχασαν την ευκαιρία. 611 00:54:10,340 --> 00:54:13,180 -Δεν άφησε ποτέ το διαμέρισμα, μέχρι χθες το πρωί. -Πού είναι... 612 00:54:13,220 --> 00:54:15,420 -Τι ώρα; -6:00 π.μ. 613 00:54:15,500 --> 00:54:17,740 6:00 π.μ. 614 00:54:17,820 --> 00:54:20,780 Εκείνη την ώρα περίπου αποκοιμήθηκα. 615 00:54:20,860 --> 00:54:24,940 Πάρα πολύ κακώς. Οι Thorwalds έφυγαν απο το διαμέρισμά τους ακριβώς εκείνη την ώρα. 616 00:54:26,860 --> 00:54:28,900 Αισθάνεσαι λίγο ανόητος; 617 00:54:28,980 --> 00:54:30,820 Ω, όχι ακόμα. 618 00:54:40,900 --> 00:54:42,780 Πώς είναι η γυναίκα σου; 619 00:54:42,820 --> 00:54:45,060 Είναι καλά. 620 00:54:47,580 --> 00:54:49,580 Ποιός είπε ότι έφυγαν τότε; 621 00:54:49,660 --> 00:54:53,740 -Ποιός είπε; -Οτι οι Thorwalds έφυγαν στις 6.00 το πρωί. 622 00:54:53,820 --> 00:54:55,860 Ο θυρωρός και δύο ένοικοι. 623 00:54:55,940 --> 00:54:59,380 Αμεσες,καταθέσεις, κανένας δισταγμός. Συμφώνησαν κατά λέξη. 624 00:54:59,420 --> 00:55:01,820 Οι Thorwalds πήγαιναν προς το σταθμό. 625 00:55:01,900 --> 00:55:05,180 Ελα τώρα, Tom, πώς μπόρεσαν και το μάντεψαν αυτό; 626 00:55:05,260 --> 00:55:08,380 Είχαν τίποτα τα σημάδια στις αποσκευές τους που λέγανε, ''Προς κεντρικό σταθμό"; 627 00:55:08,460 --> 00:55:11,940 Ο θυρωρός είδε τον Thorwald να επιστρέφει. 628 00:55:12,020 --> 00:55:14,980 Και ο Thorwald του είπε ότι έβαλε τη γυναίκα του του στο τραίνο.. 629 00:55:15,060 --> 00:55:18,100 Κατάλαβα. Θα έλεγα ότι αυτός ο θυρωρός είναι ο κατάλληλος τύπος. 630 00:55:18,140 --> 00:55:23,020 Είδες τις καταθέσεις του θυρωρού στη τράπεζα, πρόσφατα; 631 00:55:23,100 --> 00:55:25,820 Τι θεωρείς καλή πληροφορία; 632 00:55:25,900 --> 00:55:29,900 Είναι απο δεύτερο χέρι σε μια αστήρικτη ιστορία από τον ίδιο το δολοφόνο. 633 00:55:29,980 --> 00:55:33,300 Είδε κανείς πραγματικά τη γυναίκα να παίρνει το τραίνο; 634 00:55:33,380 --> 00:55:37,300 Να σου υπενθυμίσω ότι όλα αυτά ξεκίνησαν επειδή είπες ότι δολοφονήθηκε. 635 00:55:37,380 --> 00:55:40,660 Τώρα ποιος, συμπεριλαμβανομένου και σένα, είδε πραγματικά τη δολοφονία της; 636 00:55:40,700 --> 00:55:42,740 Τι κάνεις; 637 00:55:42,820 --> 00:55:46,140 Ενδιαφέρεσαι να διαλευκάνεις την υπόθεση ή να με κάνεις ρεζίλι; 638 00:55:46,180 --> 00:55:48,700 Αν είναι δυνατόν, και τα δύο. 639 00:55:48,780 --> 00:55:52,300 Κάνε μια καλή δουλειά. Πήγαινε και ψάξε εκεί, στο Διαμέρισμα του Thorwald. 640 00:55:52,380 --> 00:55:55,540 - Πρέπει να είναι γεμάτο στοιχεία. - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 641 00:55:55,580 --> 00:55:58,100 Δεν εννοώ τώρα αμέσως, αλλά όταν βγει για ποτό ή για εφημερίδα. 642 00:55:58,180 --> 00:56:00,060 Οτι δεν ξέρει δεν θα τον πειράξει. 643 00:56:00,140 --> 00:56:02,020 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό ακόμα κι αν δεν είναι εκεί. 644 00:56:02,100 --> 00:56:04,140 Αυτός έχει... 645 00:56:04,220 --> 00:56:07,020 έχει προστασία απο το αστυνομικό τμήμα; 646 00:56:07,100 --> 00:56:09,100 Τώρα μην με τρελαίνεις. 647 00:56:09,180 --> 00:56:12,100 Ακόμη και ένας ιδιωτικός αστυνομικός δεν μπορεί να μπει σ' ένα διαμέρισμα και να το ψάξει. 648 00:56:12,180 --> 00:56:15,220 Αν με πιάσουν μέσα εκεί, θα μου πάρουν το σήμα σε δέκα λεπτά. 649 00:56:15,260 --> 00:56:17,460 Σιγουρέψου ότι δεν θα σε πιάσουν, αυτό είναι όλο. 650 00:56:17,500 --> 00:56:22,020 Αν βεβαιωθείς πως είναι ο δολοφόνος, τότε δεν θα πάθεις τίποτα επειδή μπήκες στο σπίτι. 651 00:56:22,100 --> 00:56:23,940 Αν δεν βρεις τίποτα, ο τύπος είναι αθώος. 652 00:56:24,020 --> 00:56:29,580 Με κίνδυνο να ν' ακουστώ ανιαρός, θα ήθελα να σου θυμίσω το σύνταγμα… 653 00:56:29,660 --> 00:56:33,220 και τη φράση, ένταλμα ερεύνης'' από δικαστή ''που θα το εκδώσει βάσει στοιχείων. 654 00:56:33,300 --> 00:56:36,580 -Θα μου ζητήσει στοιχεία. -Να του δώσεις στοιχεία. 655 00:56:38,140 --> 00:56:39,980 Ναι , μπορώ να του πω, 656 00:56:40,060 --> 00:56:44,340 ''Εντιμότατε, έχω έναν φίλο ο οποίος είναι ερασιτέχνης ντετέκτιβ. 657 00:56:44,420 --> 00:56:47,580 Χθες το βράδυ μετά τη κατανάλωση ενός βαριού γεύματος, αυτός...'' 658 00:56:47,620 --> 00:56:52,380 Θα μου πέταγε στο κεφάλι τον ποινικό κώδικα και όχι τίποτα άλλο είναι και εξάτομος. 659 00:56:52,420 --> 00:56:56,860 Μέχρι αύριο το πρωί , μπορεί να μην υπάρχουν στοιχεία σε εκείνο το διαμέρισμα. 660 00:56:56,940 --> 00:56:59,740 - Το ξέρεις αυτό. - Είναι ο εφιάλτης ενός αστυνομικού. 661 00:56:59,820 --> 00:57:03,180 Τι είναι αυτό που χρειάζεται για να ξεκινήσεις να ψάχνεις; 662 00:57:03,260 --> 00:57:06,740 Πες μου τι χρειάζεται; Ματωμένες πατημασιές έξω στην πόρτα; 663 00:57:06,820 --> 00:57:10,500 Ένα πράγμα που δεν χρειάζομαι. είσαι εσύ που με κάλεσες και ζήτησες βοήθεια. 664 00:57:10,580 --> 00:57:12,980 Τώρα συμπεριφέρεσαι σαν ένας φορολογούμενος. 665 00:57:13,060 --> 00:57:17,100 Πώς αντέχαμε ο ένας τον άλλον σε εκείνο το αεροπλάνο τρία χρόνια κατά τη διάρκεια του πολέμου; 666 00:57:19,740 --> 00:57:22,900 Θα πάω στο σταθμό, να ελέγξω την ιστορία του Thorwald. 667 00:57:22,940 --> 00:57:26,780 Ξέχασε την ιστορία. Βρες το μπαούλο. και θα είναι μέσα η κα Thorwald.. 668 00:57:26,860 --> 00:57:31,100 Ω, το ξέχασα σχεδόν. Υπήρχε μια κάρτα στο γραμματοκιβώτιο του Thorwald. 669 00:57:31,180 --> 00:57:34,900 Ταχυδρομήθηκε 3:30 χθες το απόγευμα από το Merritsville. 670 00:57:34,940 --> 00:57:36,820 Αυτό είναι 80 μίλια Βόρεια απο εδώ. 671 00:57:36,860 --> 00:57:39,180 Το μήνυμα γράφει: ''Έφτασα καλά. 672 00:57:39,260 --> 00:57:43,540 Ήδη αισθάνομαι καλύτερα. Με αγάπη, Anna.'' 673 00:57:45,020 --> 00:57:48,220 Ε… είναι αυτό, χμ... 674 00:57:48,300 --> 00:57:50,660 Anna... Είναι αυτό που φαντάζομαιι; 675 00:57:51,700 --> 00:57:54,340 - Η κα. Thorwald. - χμ-ε-χμμ. 676 00:57:56,340 --> 00:57:58,500 Θέλεις τίποτα άλλο, Jeff; 677 00:57:58,580 --> 00:58:00,980 να μου στείλουν ένα καλό ντετέκτιβ. 678 00:59:55,620 --> 00:59:59,020 - Επ'ευκαιρία πού είναι το τζιν; - Θα πάρω το τζιν. 679 01:00:05,660 --> 01:00:08,300 Πιο γρήγορα, και να κουνάς το αριστερό σου χέρι, σηκωμένο 680 01:00:08,380 --> 01:00:12,620 -Πολλά όνειρα πριν -Δοκίμασε πάλι. 681 01:00:12,700 --> 01:00:16,300 Ονειρεύτηκα πολλά όνειρα 682 01:00:19,020 --> 01:00:20,900 Περιμένοντας 683 01:00:20,980 --> 01:00:24,420 Την αληθινή μου αγάπη, 684 01:00:24,500 --> 01:00:28,300 Για να εμφανιστεί 685 01:00:29,340 --> 01:00:31,660 Ωστόσο κάθε νύχτα 686 01:00:31,740 --> 01:00:34,940 Φαίνεται 687 01:00:35,020 --> 01:00:36,860 Κάποιος γεμίζει 688 01:00:36,940 --> 01:00:40,220 Τα όνειρά μου 689 01:00:40,300 --> 01:00:45,180 Ακόμα το πρόσωπο που φίλησα 690 01:00:45,260 --> 01:00:49,020 Δεν ήταν καθαρό 691 01:00:51,140 --> 01:00:56,700 Έτσι αφήνω την καρδιά μου να χορέψει 692 01:00:56,740 --> 01:01:01,980 Μέσα από πολλά refrain 693 01:01:02,020 --> 01:01:07,260 Αλλά τώρα μόνο ένα τραγούδι 694 01:01:07,300 --> 01:01:12,660 Και μόνο ένα όνειρο μένει 695 01:01:12,700 --> 01:01:17,300 Εκείνο το ένα τραγούδι είναι εσύ 696 01:01:17,340 --> 01:01:22,580 Και επιτέλους το ξέρω 697 01:01:22,620 --> 01:01:27,220 Είσαι αυτός που ονειρεύτηκα 698 01:01:27,260 --> 01:01:32,100 Πολλά όνειρα πριν 699 01:01:39,820 --> 01:01:42,020 Εμπρος. Ναι. Γειά σου, κα Doyle; 700 01:01:42,100 --> 01:01:44,980 -O Jeff είμαι πάλι. O Tom έχει επιστρέψει; -Όχι ακόμα, Jeff. 701 01:01:45,020 --> 01:01:48,500 -που σημαίνει ότι δεν έχεις ακόμη νέα του; -Ούτε μια λέξη. 702 01:01:48,540 --> 01:01:52,100 Είναι κάτι σημαντικό, Jeff; -Φοβάμαι πως ναι, Tess. 703 01:01:52,180 --> 01:01:54,020 Αν με πάρει θα του πω να σου τηλεφώνησει. 704 01:01:54,100 --> 01:01:57,860 Όχι, δεν με νοιάζει να κάνει αυτό. Θέλω να έρθει εδώ μόλις μπορέσει. 705 01:01:57,940 --> 01:02:00,780 -Μου φαίνεται ότι ο Thorwald θα βγει απόψε. -Ποιος είναι ο Thorwald; 706 01:02:00,860 --> 01:02:03,980 Ξέρει, αυτός. Και ο Thorwald, Τess είναι άντρας, μην ανησυχείς. 707 01:02:04,060 --> 01:02:05,900 Καληνύχτα, ανόητε. 708 01:02:05,980 --> 01:02:07,900 Καληνύχτα. 709 01:02:22,740 --> 01:02:24,420 Υπεραστικό, πάλι. 710 01:02:59,300 --> 01:03:04,380 -Κάποιος είναι στην πόρτα. -Ποιος είναι στην πόρτα; 711 01:03:04,420 --> 01:03:07,780 Γεια. Γειά σου. 712 01:03:28,420 --> 01:03:30,300 Γειά σου. 713 01:03:32,860 --> 01:03:34,700 -Πως χτένισες τα μαλλιά σου; -Μόνο... 714 01:03:34,780 --> 01:03:37,940 Ρίξε μια ματιά στον Thorwald. Ετοιμάζεται να φύγει. 715 01:03:41,580 --> 01:03:43,900 Δεν φαίνεται να βιάζεται. 716 01:03:43,940 --> 01:03:46,420 Έχει απλώσει όλα του τα πράγματά του σε ένα από τα κρεβάτια: 717 01:03:46,500 --> 01:03:48,700 πουκάμισα, κοστούμια, παλτά, κάλτσες. 718 01:03:48,780 --> 01:03:52,340 -Ακόμη και εκείνη τη τσάντα, απο αλλιγάτορα, της γυναίκας του την είχε κρεμάσει στο στύλο κρεβατιού. -Τι την έκανε; 719 01:03:52,380 --> 01:03:55,940 Θα την έκρυψε στο μπαούλο. Νωρίτερα, ήταν εκεί. 720 01:03:56,020 --> 01:03:59,620 Την κρατούσε όταν, πήγε να κάνει υπεραστική κλήση. 721 01:03:59,700 --> 01:04:02,460 Είχε τα κόσμηματα της γυναίκας του στην τσάντα. 722 01:04:02,540 --> 01:04:05,300 Ηταν ανήσυχος, μιλούσε με κάποιον στο τηλέφωνο. 723 01:04:05,340 --> 01:04:09,100 -Κάποιος, όχι με τη γυναίκα του. -Δεν τον είδα ποτέ της δίνει κάποια συμβουλή. 724 01:04:09,180 --> 01:04:12,420 Προσφερόταν αυθόρμητα, αλλά δεν τον είδα ποτέ να την ρωτάει για κάτι. 725 01:04:22,500 --> 01:04:26,220 -Αναρωτιέμαι πού πηγαίνει. -Δεν ξέρω. 726 01:04:26,300 --> 01:04:30,060 -Αν δε γυρίσει; -Θα γυρίσει. Τα πράγματά του είναι ακόμα εδώ. 727 01:04:31,540 --> 01:04:34,420 -Νομίζω ότι δεν υπάρχει πρόβλημα ν' ανάψουμε κανένα φως. -Όχι, όχι ακόμα. 728 01:04:41,620 --> 01:04:44,460 Εντάξει, τώρα μπορείς να το ανάψεις. Πρέπει να έχει πάει κάπου δεξιά. 729 01:04:46,980 --> 01:04:49,980 Όλη την ημέρα, προσπαθούσα να συγκεντρώσω το μυαλό μου στην δουλειά. 730 01:04:50,060 --> 01:04:54,140 -Σκεφτόσουνα τον Thorwald; -Εσένα και το φίλο σου ,τον Doyle. 731 01:04:54,220 --> 01:04:57,340 είχες νέα του απο τότε που έφυγε; Ούτε λέξη. 732 01:04:57,420 --> 01:04:59,860 είπε ότι θα πήγαινε στο σταθμό να ρωτήσει για το μπαούλο. 733 01:04:59,900 --> 01:05:02,380 Πρέπει να είναι ακόμα εκεί. 734 01:05:02,460 --> 01:05:04,700 Εχεις κάτι στο μυαλό σου; 735 01:05:04,780 --> 01:05:08,180 -Μου φαίνεται ακατανόητο. -Ποιο; 736 01:05:08,220 --> 01:05:10,940 Οι γυναίκες δεν είναι τόσο επιπόλαιες. 737 01:05:11,020 --> 01:05:15,140 Χμμ. Δεν μπορώ να φανταστώ τι σκέφτεσαι. 738 01:05:15,220 --> 01:05:17,540 Μια γυναίκα έχει μια αγαπημένη τσάντα, 739 01:05:17,620 --> 01:05:21,340 και πάντα την κρεμάει στο στύλο του κρεβατιού της για να μπορεί να την πάρει εύκολα. 740 01:05:21,380 --> 01:05:25,060 Μετά, ξαφνικά,φεύγει σε ταξίδι και την αφήνει πίσω. Γιατί; 741 01:05:25,140 --> 01:05:27,100 Επειδή δεν ήξερε ότι θα πήγαινε σε ταξίδι, 742 01:05:27,180 --> 01:05:29,260 και εκεί που θα πήγαινε, δεν θα χρειαζόταν την τσάντα. 743 01:05:29,340 --> 01:05:33,020 Ναι, αλλά μόνο ο άντρας της θα το ήξερε αυτό... 744 01:05:33,060 --> 01:05:36,020 Και τα κοσμήματα...Οι γυναίκες δεν κρατάνε τα κοσμήματα τους σε τσάντα… 745 01:05:36,100 --> 01:05:38,660 τα παίρνουν όλα σε όποια κατάσταση και να είναι. 746 01:05:38,740 --> 01:05:41,660 -Τα κρύβουν στα ρούχα του άντρα τους; -Όχι. 747 01:05:41,740 --> 01:05:44,700 Αλλά ούτε τα ξεχνάνε. 748 01:05:44,780 --> 01:05:46,900 Γιατί, μια γυναίκα που πηγαίνει οπουδήποτε ακόμα και σε νοσοκομείο… 749 01:05:46,980 --> 01:05:51,260 -θα έπαιρνε πάντα μαζί της: makeup, άρωμα και κοσμήματα. -Μμ - χμμ. 750 01:05:51,300 --> 01:05:54,660 -Βάλε αυτό εκεί .Είναι προσωπικά πράγματα , ε; -Είναι βασικός εξοπλισμός. 751 01:05:54,740 --> 01:05:59,100 Και δεν τ' αφήνεις πίσω στο συρτάρι του άντρα σου μέσα στην αγαπημένη σου τσάντα. 752 01:05:59,180 --> 01:06:01,340 Είμαι μαζί σου αγαπούλα μου. Είμαι μαζί σου. 753 01:06:01,420 --> 01:06:03,460 Ο Doyle όμως έχει μια απάντηση σ' αυτό. 754 01:06:03,540 --> 01:06:07,140 -Η κα Thorwald έφυγε χθες με τον άντρα της; -Σύμφωνα με τους μάρτυρες. 755 01:06:07,220 --> 01:06:10,340 Eχω μια διάψευση για τον κ. Doyle. 756 01:06:10,420 --> 01:06:13,740 Δεν θα μπορούσε να είναι κα. Thorwald ή δεν ξέρω τις γυναίκες. 757 01:06:13,980 --> 01:06:18,260 - Τι γίνεται με τους μάρτυρες; - Θα συμφωνήσουμε ότι είδαν μια γυναίκα, 758 01:06:18,340 --> 01:06:21,460 αλλά δεν ήταν κα. Thorwald. 759 01:06:21,540 --> 01:06:24,980 - Δηλαδή όχι ακόμα. - Είναι έτσι; 760 01:06:28,860 --> 01:06:30,740 Ελα εδώ. 761 01:06:33,460 --> 01:06:36,700 Θα ήθελα να δω το πρόσωπο του φίλου σου όταν του το πούμε. 762 01:06:36,740 --> 01:06:38,900 Αυτό δεν ακούγεται καλό για ένα ντετέκτιβ. 763 01:06:38,940 --> 01:06:42,380 Δεν θα είναι πάρα πολύ αυστηρό γι' αυτόν. Εργάζεται μεθοδικά. 764 01:06:43,780 --> 01:06:45,700 Μακάρι να 'ρχοταν τώρα. 765 01:06:45,780 --> 01:06:49,780 Μην βιάζεσαι. Έχουμε όλη τη νύχτα. 766 01:06:50,980 --> 01:06:53,220 -Έχουμε όλη τι; -Την νύχτα. 767 01:06:53,300 --> 01:06:55,220 Πρόκειται να μείνω μαζί σου. 768 01:06:57,060 --> 01:07:01,060 Θα πρέπει να το κανονίσεις αυτό με τον ιδιοκτήτη μου. 769 01:07:01,140 --> 01:07:02,980 Έχω ολόκληρο το Σαββατοκύριακο μπροστά μου. 770 01:07:04,300 --> 01:07:06,420 Αυτό είναι πολύ καλό, αλλά έχω μόνο ένα κρεβάτι. 771 01:07:07,820 --> 01:07:11,860 Αν πεις τίποτ' άλλο,…θα μείνω και αύριο. 772 01:07:11,900 --> 01:07:15,140 Δεν μπορώ… να σου δώσω πυτζάμες. 773 01:07:19,060 --> 01:07:23,300 Μου έλεγες ότι πρέπει να ταξιδεύω με μια βαλίτσα. 774 01:07:25,500 --> 01:07:27,460 Σίγουρα η δική σου δεν είναι τόσο μικρή. 775 01:07:27,540 --> 01:07:31,860 -Αυτή είναι βαλίτσα; -Εχω όλα τα είδη πρώτης ανάγκης. 776 01:07:31,900 --> 01:07:35,420 -Ooh, μπράβο. -Μικρή, αλλά, uh…χωράνε άνετα. 777 01:07:35,500 --> 01:07:37,780 Τα τακτοποίησες στα γρήγορα. 778 01:07:37,820 --> 01:07:40,820 Κοίτα αυτό. Δεν είναι καταπληκτικό; 779 01:07:40,860 --> 01:07:45,500 Θα ανταλλάξω… τη θηλυκή μου διαίσθηση μ' ένα κρεβάτι για τη νύχτα. 780 01:07:45,540 --> 01:07:48,500 Θα πάω με το μέρος του. 781 01:08:00,460 --> 01:08:02,300 Πάλι εκείνο το τραγούδι. 782 01:08:08,700 --> 01:08:12,820 Πού βρίσκει κάποιος την έμπνευση για να γράψει ένα τραγούδι όπως αυτό; 783 01:08:12,860 --> 01:08:16,180 Τη βρίσκει από την ιδιοκτήτρια του μια φορά το μήνα. 784 01:08:18,940 --> 01:08:21,620 Είναι πέρα για πέρα όμορφο. 785 01:08:21,660 --> 01:08:25,220 -Μακάρι να ήμουν κι' εγώ δημιουργική. -Αγαπούλα μου είσαι.. 786 01:08:25,300 --> 01:08:29,340 Εχεις μεγάλο ταλέντο να δημιουργείς δύσκολες καταστάσεις. 787 01:08:29,420 --> 01:08:32,940 -Το κάνω; -Βέβαια. Όπως το να μένεις εδώ όλη τη νύχτα, απρόσκλητη. 788 01:08:33,020 --> 01:08:36,020 Η έκπληξη είναι το πιο σημαντικό στοιχείο της επίθεσης. 789 01:08:36,100 --> 01:08:38,740 Εκτός αυτού, δεν είσαι ενημερωμένος στην αστυνομική λογοτεχνία. 790 01:08:38,780 --> 01:08:42,580 Όταν υπάρχει πρόβλημα, είναι πάντα η Παρασκευή και το κορίτσι σώζει τον ντετέκτιβ. 791 01:08:42,660 --> 01:08:46,180 Το κορίτσι αυτό τους σώζει την κρίσημη στιγμή από τις γοητευτικές χορεύτριες… 792 01:08:46,260 --> 01:08:49,020 -και τις παθιασμένες κόρες των πλουσίων; -Με τον ίδιο τρόπο. 793 01:08:49,060 --> 01:08:51,420 Αυτό είναι , ε; 794 01:08:51,460 --> 01:08:54,340 Είναι αστείο. Ποτέ όμως δεν τις παντρεύονται; 795 01:08:54,420 --> 01:08:56,700 Αυτό είναι παράξενο. Αφύσικο. 796 01:08:59,540 --> 01:09:03,380 -Δεν βάζω κάτι πιο άνετο; -Με κάθε τρόπο. 797 01:09:03,420 --> 01:09:06,260 Πάω στην κουζίνα να φτιάξω καφέ. 798 01:09:06,300 --> 01:09:08,380 Φέρε κι' ένα κονιάκ, ε; 799 01:09:17,980 --> 01:09:20,860 Harry. 800 01:09:28,220 --> 01:09:30,460 Jeff. Γεια. 801 01:10:19,780 --> 01:10:21,660 Τι άλλο ξέρεις για τον Thorwald; 802 01:10:21,700 --> 01:10:24,940 Αρκετά, φοβήθηκα μήπως δεν έρθεις εγκαίρως και τον χάσουμε. 803 01:10:25,020 --> 01:10:27,340 -Νομίζεις ότι φεύγει απο εδώ; -Τα έχει μαζέψει όλα… 804 01:10:27,420 --> 01:10:31,540 στην κρεβατοκάμαρα, έτοιμος να τα συσκευάσει. 805 01:10:31,580 --> 01:10:36,140 Ζεσταίνω λίγο κονιάκ. Ο κ. Doyle, υποθέτω; 806 01:10:38,820 --> 01:10:40,860 Τομ, αυτή είναι η Δεσποινίς Lisa Fremont. 807 01:10:40,940 --> 01:10:44,380 - Τι κάνετε; - Νομίζουμε ότι ο Thorwald είναι ένοχος. 808 01:10:50,740 --> 01:10:53,300 Πρόσεχε, Τομ. 809 01:10:56,740 --> 01:10:58,620 Εμπρός. 810 01:10:58,660 --> 01:11:00,780 -Τον υπαστυνόμο Doyle. -Ναι, εδώ είναι. Για σένα. 811 01:11:02,460 --> 01:11:04,380 -Εμπρός. -Υπαστυνόμε Doyle, κύριε; 812 01:11:04,420 --> 01:11:07,500 Μίλα. Ναι. 813 01:11:09,980 --> 01:11:14,220 Εντάξει. Καταλαβαίνω. Σ' ευχαριστώ. Αντίο. 814 01:11:14,300 --> 01:11:16,180 Ο καφές γίνεται. 815 01:11:16,260 --> 01:11:20,060 -Jeff, δεν θα του πεις για τα κοσμήματα; -Κόσμηματα; 816 01:11:20,100 --> 01:11:23,380 Έχει κρύψει τα κοσμήματα της γυναίκας του μέσα στα ρούχα του στην κρεβατοκάμαρα.. 817 01:11:23,420 --> 01:11:26,580 -Είσαι σίγουρος ότι ήταν της γυναίκας του; Τα πήρε απο την τσάντα της. 818 01:11:26,620 --> 01:11:30,300 -κ. Doyle, αυτό μπορεί να οδηγήσει μόνο σ' ένα συμπέρασμα. -Δηλαδή; 819 01:11:30,340 --> 01:11:34,100 Ότι δεν ήταν η κα. Thorwald που έφυγε μαζί του χθες το πρωί. 820 01:11:34,140 --> 01:11:37,820 -Αυτό πιστεύεις; -Απλά ότι οι γυναίκες δεν αφήνουν πίσω τα κοσμήματα τους… 821 01:11:37,860 --> 01:11:40,220 όταν φεύγουν για ταξίδι. 822 01:11:40,300 --> 01:11:44,620 Ελα, Τομ , δεν χρειάζεται πραγματικά κάποια από αυτές τις πληροφορίες; 823 01:11:50,460 --> 01:11:52,340 Στην πραγματικότητα, όχι. 824 01:11:58,180 --> 01:12:02,260 Ο Lars Thorwald δεν είναι δολοφόνος. 825 01:12:05,260 --> 01:12:08,980 Δηλαδή μπορείς να εξηγήσεις όλα αυτά που έγιναν εκεί; 826 01:12:09,020 --> 01:12:10,940 Όχι, αλλά ούτε εσείς μπορείτε. 827 01:12:10,980 --> 01:12:13,900 Αυτός που παρακολουθείτε είναι ένας κρυφός ιδιωτικός κόσμος. 828 01:12:13,980 --> 01:12:16,260 Οι άνθρωποι κάνουν πολλά πράγματα ιδιαιτέρως που δε θα μπορούσαν ενδεχομένως να εξηγήσουν στους άλλους. 829 01:12:16,340 --> 01:12:18,500 Όπως να ξεκάνουν τις γυναίκες τους; 830 01:12:18,580 --> 01:12:21,340 Βγάλτε αυτήν την ιδέα από το μυαλό σας. Σας οδηγεί μόνο σε λάθος κατεύθυνση. 831 01:12:21,420 --> 01:12:23,300 Τι γίνεται με το μαχαίρι και το πριόνι; 832 01:12:23,380 --> 01:12:28,060 - Εσύ έχεις πριόνι; - Εχω, στο σπίτι μέσα στο γκαράζ... 833 01:12:28,100 --> 01:12:30,100 Πόσους ανθρώπους έχεις κόψει μ' αυτό; 834 01:12:30,140 --> 01:12:33,940 Ή πόσους έχεις μαχαιρώσει στη διάρκεια της ζωής σου; 835 01:12:34,020 --> 01:12:35,980 η λογική σας είναι καθυστερημένη. 836 01:12:36,060 --> 01:12:40,700 Δεν μπορείτε να αγνοήσετε την εξαφάνιση και το μπαούλο και τα κοσμήματα. 837 01:12:40,740 --> 01:12:43,380 Ρώτησα στο σταθμό. Αγόρασε ένα εισιτήριο. 838 01:12:43,420 --> 01:12:45,500 Δέκα λεπτά αργότερα, έβαλε τη γυναίκα του στο τραίνο. 839 01:12:45,580 --> 01:12:48,500 Προορισμός: Merritsville. Υπάρχουν μάρτυρες. 840 01:12:48,580 --> 01:12:51,460 Ηταν κάποια γυναίκα, αλλά δεν θα ήταν η κα. Thorwald. 841 01:12:51,540 --> 01:12:55,700 -Τα κοσμήματα... -Δεσποινίς Fremont, η γυναικεία διαίσθηση είναι για να πουλάνε τα περιοδικά, 842 01:12:55,740 --> 01:12:58,700 αλλά στη πραγματικότητα, είναι παραμύθι 843 01:12:58,780 --> 01:13:02,940 Δεν ξέρω ούτε κι' εγώ πόσα χρόνια έχω ξοδέψει βασιζόμενος στη γυναικεία διαίσθηση. 844 01:13:02,980 --> 01:13:05,700 Εντάξει, συμπεραίνω ότι δεν βρήκες το μπαούλο. 845 01:13:05,780 --> 01:13:09,060 Όλα αυτά που λες είναι από ένα λόγο που έβγαλες σε μια χοροεσπερίδα των αστυνομικών. 846 01:13:09,100 --> 01:13:11,420 Βρήκα το μπαούλο μισή ώρα μετά που έφυγα από εδώ. 847 01:13:11,500 --> 01:13:15,220 Πιστεύω ότι χωράει ένας άνθρωπος, υπήρχε λόγος να δέσει το μπαούλο με χοντρό σχοινί; 848 01:13:15,260 --> 01:13:17,180 Αν η κλειδαριά είναι σπασμένη, ναι. 849 01:13:17,220 --> 01:13:20,180 Βρήκες μεσα ένα υβριστικό γράμμα για μένα; 850 01:13:20,260 --> 01:13:22,340 Ρούχα της κας Thorwald 851 01:13:22,420 --> 01:13:25,420 καθαρά, καλά συσκευασμένα, όχι μοντέρνα, αλλά εμφανίσιμα. 852 01:13:25,500 --> 01:13:27,460 Δεν τα πήγατε στο εγκληματολογικό εργαστήριο; 853 01:13:27,540 --> 01:13:30,300 Τα έστειλα στο νόμιμο προορισμό τους. 854 01:13:30,380 --> 01:13:32,820 Γιατί, μια γυναίκα για ένα απλό, σύντομο ταξίδι, 855 01:13:32,900 --> 01:13:34,980 παίρνει μαζί της , όλα όσα έχει; 856 01:13:35,060 --> 01:13:38,100 Ας ακούσουμε την γυναικεία ψυχολογία. 857 01:13:39,420 --> 01:13:41,740 Θα έλεγα ότι δεν σκόπευε να επιστρέψει. 858 01:13:41,820 --> 01:13:43,700 Αυτό που είναι γνωστό είναι κάτι σαν οικογενειακό πρόβλημα. 859 01:13:43,740 --> 01:13:46,420 Αν δεν θα επέστρεφε, γιατί δεν το είπε στον ιδιοκτήτη του; 860 01:13:46,460 --> 01:13:49,420 Θα σου πω γιατί δεν το είπε στον ιδιοκτήτη του, επειδή έκρυβε κάτι. 861 01:13:52,860 --> 01:13:54,740 Εσύ τα λες όλα στον ιδιοκτήτη σου; 862 01:13:54,780 --> 01:13:57,260 Ah, σου είπα να είσαι προσεκτικός, Τομ. 863 01:13:57,340 --> 01:14:00,500 Αν δεν πρόσεχα όταν πιλοτάριζα το αναγνωριστικό κατά τη διάρκεια του πολέμου, 864 01:14:00,540 --> 01:14:03,860 δεν θα είχες τραβήξει τις φωτογραφίες που σου έδωσαν μετάλλιο, μια καλή δουλειά… 865 01:14:03,940 --> 01:14:06,060 φήμη και χρήματα. 866 01:14:08,300 --> 01:14:13,340 Ας κάτσουμε να πιούμε ένα ωραίο φιλικό ποτό ή δύο; 867 01:14:13,420 --> 01:14:15,900 και να τα ξεχάσουμε όλα αυτά. 868 01:14:15,980 --> 01:14:19,380 Μπορούμε να λέμε ψέματα για τις καλές παλιές μέρες του πολέμου. 869 01:14:19,420 --> 01:14:22,260 Αυτό σημαίνει ότι εγκαταλείπετε την υπόθεση; 870 01:14:22,300 --> 01:14:26,100 Δεν υπάρχει καμία υπόθεση για μένα, Δεσποινίς Fremont. Τι λέτε πίνουμε το ποτό; 871 01:14:30,140 --> 01:14:35,340 Ναι, τέλος πάντων. 872 01:14:38,140 --> 01:14:40,940 Νομίζω ότι το καλύτερο είναι να πάω σπίτι και να κοιμηθώ. 873 01:14:42,460 --> 01:14:45,940 Εις υγείαν. 874 01:14:45,980 --> 01:14:50,220 Δεν είμαι συνηθισμένος σε τέτοιο ποτήρι. 875 01:14:54,500 --> 01:14:56,940 Jeff, αν χρειαστείς άλλη βοήθεια… 876 01:14:57,020 --> 01:15:00,540 συμβουλεύσου τις σελίδες του χρυσού οδηγού. 877 01:15:00,620 --> 01:15:04,540 Τρελαίνομαι για τις έξυπνες ατάκες. 878 01:15:04,620 --> 01:15:07,540 - Σε ποιόν απευθυνόταν το μπαούλο; - Στην Κα. Anna Thorwald. 879 01:15:07,580 --> 01:15:09,620 Πήγαινε να βρεις ποιος το παρέλαβε. 880 01:15:09,660 --> 01:15:13,340 Μου τηλεφώνησαν πριν γιατί τους είπα ότι θα ήμουν εδώ. Επειδή εσείς δεν βάζετε μυαλό. 881 01:15:13,380 --> 01:15:15,300 Εξαρτάται από το ποιοί ήταν. 882 01:15:15,380 --> 01:15:18,980 Ηταν η αστυνομία του Merritsville. Ανέφεραν ότι το μπαούλο παρελήφθη… 883 01:15:19,060 --> 01:15:21,940 από την κα Anna Thorwald. 884 01:15:22,020 --> 01:15:25,460 μην μείνεις πάρα πολύ αργά. 885 01:15:40,980 --> 01:15:43,860 -Κοίταξε. -Τι; 886 01:16:14,580 --> 01:16:17,860 Σαν να μου φαίνεται νέος, έτσι δεν είναι; 887 01:16:50,940 --> 01:16:53,460 Τι κάνεις; 888 01:16:56,020 --> 01:17:00,420 Γι' αυτό είσαι ψυχρή και μόνη 889 01:17:00,460 --> 01:17:03,300 Σε όποιον αρέσω. 890 01:17:18,100 --> 01:17:22,620 To ξέρεις, πόσο αντιπαθώ να δίνω βάση στα λεγόμενα του Thomas J. Doyle, 891 01:17:22,700 --> 01:17:24,900 αλλά είχε δίκιο όταν έλεγε… 892 01:17:24,980 --> 01:17:29,660 ότι απέναντι είναι ένας ιδιωτικός κόσμος. 893 01:17:29,740 --> 01:17:31,940 Αναρωτιέμαι αν είναι ηθικό να κατασκοπεύεις ένα άνθρωπο… 894 01:17:32,020 --> 01:17:35,860 με τα κιάλια και μ' ένα φακό μεγάλης απόστασης. 895 01:17:35,940 --> 01:17:37,980 Το κάνεις. 896 01:17:38,060 --> 01:17:41,860 Πιστεύεις ότι είναι ηθικό, ακόμα κι αν αποδείχθηκε ότι αυτός δεν διέπραξε ένα έγκλημα; 897 01:17:43,900 --> 01:17:46,020 Δεν ξέρω την ηθική ενός παραθύρου στην αυλή. 898 01:17:46,100 --> 01:17:50,500 Βέβαια, έτσι μπορούν να κάνουν το ίδιο πράγμα και σε μένα , να με παρακολουθούν σαν ένα έντομο στο τζάμι αν θέλουν. 899 01:17:50,580 --> 01:17:55,060 Jeff, αν έμπαινε κάποιος εδώ δεν θα πίστευε στα μάτια του. 900 01:17:55,100 --> 01:17:58,420 -Τι; -Εσύ και εγώ με γκριμάτσες λύπης βουτηγμένοι στην απελπισία… 901 01:17:58,500 --> 01:18:01,500 επειδή ανακαλύψαμε ότι ένας άνθρωπος δεν σκότωσε τη γυναίκα του. 902 01:18:01,580 --> 01:18:04,980 Είμαστε δύο φριχτά κοράκια. 903 01:18:05,020 --> 01:18:09,580 Αντι να χαιρόμαστε που η γυναίκα είναι ζωντανή... 904 01:18:12,380 --> 01:18:16,780 Τι έγινε η εντολή '' Αγάπα τον πλησίον σου; '' 905 01:18:16,860 --> 01:18:20,340 Ξέρεις, νομίζω ότι θ' αρχίσω να την αναβιώνω αύριο. 906 01:18:20,420 --> 01:18:24,500 Ναι , θα αρχίσω με την κ. Torso. 907 01:18:24,540 --> 01:18:27,940 Όχι αν εγκατασταθώ σε απέναντι διαμέρισμα… 908 01:18:28,020 --> 01:18:32,420 και κάνω το χορό των επτά πέπλων κάθε ώρα. 909 01:18:35,860 --> 01:18:38,180 Το θέαμα τελείωσε γι' απόψε. 910 01:18:42,540 --> 01:18:44,860 σκηνές απο το επόμενο έργο. 911 01:18:47,100 --> 01:18:49,500 άραγε ο κ. Doyle νομίζει ότι έκλεψα αυτό το βαλιτσάκι; 912 01:18:49,540 --> 01:18:54,220 Όχι, Lisa, δεν το νομίζω. 913 01:19:07,260 --> 01:19:12,260 -Τι σκέφτεσαι; -Καλά, ε… 914 01:19:12,340 --> 01:19:15,980 -Να διατυπώσω καλύτερα την ερώτηση. - Σ' ευχαριστώ. 915 01:19:16,060 --> 01:19:18,820 σου αρέσει; 916 01:19:18,900 --> 01:19:23,220 -Ναι μου αρέσει. -Λοιπόν... 917 01:19:32,020 --> 01:19:34,300 Τι συμβαίνει; 918 01:19:34,340 --> 01:19:37,540 -Επαθε κάποιος τίποτα; -Είναι το σκυλί. 919 01:19:37,620 --> 01:19:42,860 Κάτι έπαθε το σκυλί. 920 01:19:42,940 --> 01:19:46,580 -Επεσε κανείς απο το παράθυρο; -Δεν ξέρω. 921 01:19:46,620 --> 01:19:48,380 Νομίζω ότι είναι ένα σκυλί. 922 01:19:48,460 --> 01:19:53,340 Είναι πνιγμένο.Ο λαιμός του είναι σπασμένος. 923 01:19:53,420 --> 01:19:58,660 Ποιος το έκανε αυτό; Ποιος από σας σκότωσε το σκυλί μου; 924 01:19:58,740 --> 01:20:02,940 Δεν ξέρετε την έννοια της λέξης, γείτονας! 925 01:20:03,020 --> 01:20:05,060 Οι γείτονες πρέπει να ενδιαφέρονται ο ένας τον άλλον, 926 01:20:05,140 --> 01:20:09,380 να μιλάνε ο ένας στον άλλο, να προσέχουν αν κάποιος ζει ή πέθανε! 927 01:20:09,460 --> 01:20:13,660 Αλλά κανένας από σας! 928 01:20:15,900 --> 01:20:21,340 Αλλά δεν μπορώ να φανταστώ κάποιον από σας να πέσει τόσο χαμηλά και να σκοτώσει ένα μικρό ανίσχυρο, φιλικό σκυλί. 929 01:20:23,140 --> 01:20:28,180 Το μόνο πλάσμα σ' αυτή τη γειτονιά που τους αγαπούσε όλους! 930 01:20:34,620 --> 01:20:39,740 Το σκοτώσατε επειδή σας αγαπούσε; Ακριβώς επειδή σας αγαπούσε; 931 01:20:42,020 --> 01:20:45,020 Πάμε μέσα. 932 01:20:47,420 --> 01:20:50,300 Ελα. Πάμε μέσα. Ενα σκυλί ήταν. 933 01:21:02,820 --> 01:21:06,740 Ξέρεις, για ένα λεπτό, ο Tom Doyle κόντεψε να πείσει ότι έκανα λάθος. 934 01:21:06,820 --> 01:21:08,740 -Αλλά δεν έκανες; -Κοίταξε. 935 01:21:08,820 --> 01:21:13,300 Στην αυλή, μόνο μια ψυχή δεν βγήκε στο παράθυρο. Κοίταξε. 936 01:21:19,060 --> 01:21:23,900 Γιατί ο Thorwald να θέλει να σκοτώσει ένα σκυλάκι; 937 01:21:23,980 --> 01:21:26,300 Επειδή ήξερε πάρα πολλά; 938 01:21:33,660 --> 01:21:35,700 Νομίζεις ότι αυτό άξιζε να περιμένουμε όλη την ημέρα για να το δούμε; 939 01:21:35,780 --> 01:21:38,420 Κααθαρίζει το σπίτι; 940 01:21:38,500 --> 01:21:40,940 Πλένει τους τοίχους του μπάνιου. 941 01:21:41,020 --> 01:21:44,420 Χμμ, πρέπει να είχαν πιτσιλιστεί πολύ. 942 01:21:45,980 --> 01:21:48,460 Γιατί όχι; Αυτό είναι που σκεφτόμαστε όλοι 943 01:21:48,540 --> 01:21:51,380 Την σκότωσε εκεί μέσα και τώρα καθαρίζει τους λεκέδες. 944 01:21:51,420 --> 01:21:53,700 Ω, Στέλλα, κάτι λέξεις που βρίσκεις. 945 01:21:53,780 --> 01:21:56,860 Πως μπορείς να πεις ευγενικά τη λέξη " σκότωσε ". 946 01:21:59,540 --> 01:22:04,900 Lisa, πίσω σ' εκείνο το ράφι, είναι ένα κίτρινο κουτί. Το βλέπεις; 947 01:22:04,980 --> 01:22:06,860 -Στο πάνω ράφι; -Ναι, αυτό. 948 01:22:06,940 --> 01:22:09,740 Και φέρε μου μαζί το σκόπευτρο της κάμερας. 949 01:22:11,220 --> 01:22:16,020 Αυτές τις διαφάνειες τις τράβηξα πριν δύο βδομάδες. 950 01:22:16,100 --> 01:22:18,180 Ελπίζω να τράβηξα αυτό που ψάχνω. 951 01:22:18,260 --> 01:22:22,380 -Ποιό απ' όλα -Τι ψάχνεις; 952 01:22:22,460 --> 01:22:25,180 Ψάχνω κάτι και αν έχω δίκιο, νομίζω ότι θα έχω διαλευκάνει ένα φόνο. 953 01:22:25,220 --> 01:22:28,260 - Της κ. Thorwald; - Οχι. 954 01:22:28,340 --> 01:22:32,540 Όχι, του σκύλου. Uh-uh-huh. 955 01:22:32,580 --> 01:22:35,820 Νομίζω ότι ξέρω γιατί ο Thorwald σκότωσε το σκυλί. 956 01:22:35,900 --> 01:22:38,740 Εδώ, ρίξε μια ματιά. Πες μου τι βλέπεις. 957 01:22:38,820 --> 01:22:42,420 Τώρα κατέβασε το. Τώρα κοίταξε πάλι. 958 01:22:42,500 --> 01:22:44,940 Κατέβασε το. Βλέπεις; 959 01:22:47,020 --> 01:22:48,860 Είναι μια εικόνα από την αυλή, αυτό είναι όλο. 960 01:22:48,940 --> 01:22:52,940 Με μια σημαντική αλλαγή. Με μια σημαντική αλλαγή. 961 01:22:53,020 --> 01:22:56,980 Εκείνα τα λουλούδια στο κηπάκι του Thorwald. 962 01:22:57,020 --> 01:22:59,060 Εκεί που μύριζε ο σκύλος; 963 01:22:59,100 --> 01:23:02,580 Εκει που έσκαβε το σκυλί. Κοίταξε τα λουλούδια. 964 01:23:02,660 --> 01:23:06,620 Κοίτα, εκείνες τις δύο κίτρινες Ζίννιες στο τέλος… 965 01:23:06,700 --> 01:23:08,540 είναι πιο κοντές. 966 01:23:08,620 --> 01:23:11,140 Από τότε πότε τα λουλούδια γίνονται κοντύτερα σε δύο εβδομάδες; 967 01:23:11,220 --> 01:23:13,100 Υπάρχει κάτι που είναι θαμμένο εκεί. 968 01:23:13,180 --> 01:23:15,260 Η κ. Thorwald. 969 01:23:15,340 --> 01:23:18,380 Δεν έχεις ασχοληθεί πολύ χρόνο με τα νεκροταφεία, έτσι; 970 01:23:18,460 --> 01:23:21,460 Ο κ. Thorwald θα μπορούσε μόλις και μετά βίας βάλει εκεί το σώμα της γυναίκας του… 971 01:23:21,500 --> 01:23:24,420 σ' ένα κομάτι γης περίπου 30 πόντων. 972 01:23:24,500 --> 01:23:27,140 Εκτός αν, φυσικά, στο τέλος την έβαζε όρθια. 973 01:23:27,220 --> 01:23:29,820 Χρειάστηκε μαχαίρι και την έκοψε. 974 01:23:29,900 --> 01:23:34,100 Όχι, η ιδέα μου είναι αυτή. Την σκόρπισε σε όλη την πόλη. Το πόδι στο ποτάμι... 975 01:23:34,140 --> 01:23:37,300 -Ω, Στέλλα, σε παρακαλώ. -Όχι, υπάρχει κάτι θαμμένο. 976 01:23:37,380 --> 01:23:39,740 Εκείνα τα λουλούδια βγήκαν και ξαναμπήκαν. 977 01:23:39,780 --> 01:23:41,700 -Ίσως είναι το μαχαίρι και το πριόνι. -Ναι. 978 01:23:41,780 --> 01:23:43,900 -Να τηλεφωνήσουμε στον υπαστυνόμο Doyle. Όχι, περίμενε. 979 01:23:43,980 --> 01:23:46,140 Περίμενε μέχρι να σκοτεινιάσει λίγο, 980 01:23:46,220 --> 01:23:48,100 -και θα πάω εκεί να σκάψω. -Που θα πας; 981 01:23:48,180 --> 01:23:52,020 Δεν θα σκάψεις πουθενά, θέλεις να βρεθείς και εσύ με το λαιμό σπασμένο. 982 01:23:52,060 --> 01:23:54,220 Όχι, έχουμε... 983 01:23:54,300 --> 01:23:57,420 Δεν τηλεφωνήσω στον Doyle μέχρι να βρω το σώμα της κ. Thorwald. 984 01:23:57,500 --> 01:23:59,620 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να βρούμε ένα τρόπο για να μπούμε στο διαμέρισμα. 985 01:23:59,700 --> 01:24:01,540 Τα μαζεύει. 986 01:24:01,620 --> 01:24:03,620 Ωχ. 987 01:24:03,700 --> 01:24:05,740 Εδώ, φέρτε μου ένα μολύβι. 988 01:24:07,060 --> 01:24:10,220 Στέλλα, φέρε μου ένα μπλοκ σημειώσεων. Είναι εκεί πάνω. 989 01:24:10,260 --> 01:24:12,100 Αυτό είναι. 990 01:25:25,420 --> 01:25:27,860 Το έκανες αυτό, Thorwald. Το έκανες αυτό. 991 01:25:31,700 --> 01:25:35,220 -Πρόσεξε, Lisa. Έρχεται. Κοίτα. -Δεν έπρεπενα την αφήσεις να το κάνει. 992 01:25:53,660 --> 01:25:56,660 Δόξα τω Θεώ, γλύτωσε. 993 01:26:00,300 --> 01:26:03,100 -Μπορώ να πάρω ένα ποτό; -Βέβαια, να πάρεις 994 01:26:10,540 --> 01:26:12,380 Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι φεύγει. 995 01:26:12,460 --> 01:26:15,220 Το θέμα όμως είναι, πότε. 996 01:26:15,260 --> 01:26:18,300 Να κοιτάξω απο την φορητή κλειδαρότρυπα; 997 01:26:18,380 --> 01:26:20,220 Πάρτην αλλά με την προυπόθεση να μου λες... 998 01:26:20,300 --> 01:26:22,580 τι είναι αυτό που βλέπεις. 999 01:26:28,700 --> 01:26:30,900 -Αναρωτιέμαι... -Τι αναρωτιέσαι; 1000 01:26:30,940 --> 01:26:33,020 Η Δεσποινίς Lonely hearts έβγαλε κάτι που μοιάζει με… 1001 01:26:33,100 --> 01:26:35,340 ...υπνωτικά χάπια. 1002 01:26:35,420 --> 01:26:38,020 -Μπορείτε να το δεις από εδώ; -Έχουν περάσει απο τα χέρια μου τόσα κόκκινα χάπια… 1003 01:26:38,100 --> 01:26:40,660 για να κοιμάται κανείς όλο το χειμώνα. 1004 01:26:40,740 --> 01:26:44,540 - έχει αρκετά εκεί... - Θα τα πάρει και θα κοιμηθεί τον αιώνιο ύπνο. 1005 01:26:44,580 --> 01:26:46,620 Δεν ήμουν πολύ προσεχτική; 1006 01:26:46,700 --> 01:26:50,020 Ποια ήταν η αντίδρασή του όταν διάβασε το σημείωμα; 1007 01:26:50,100 --> 01:26:53,940 Δεν είχε ύφος σαν να πήρε ένα γρήγορο δάνειο απο την τράπεζα. 1008 01:26:53,980 --> 01:26:56,340 Jeff, η τσάντα! 1009 01:27:20,420 --> 01:27:22,780 Πιστεύω ότι η βέρα της κ. Thorwald's… 1010 01:27:22,820 --> 01:27:25,780 βρίσκεται μαζί με τα κοσμήματα που είναι στην τσάντα. 1011 01:27:25,820 --> 01:27:28,220 Όσο μιλούσε στο τηλέφωνο κρατούσε ψηλά τρία δαχτυλίδια: 1012 01:27:28,300 --> 01:27:31,380 ένα με διαμάντι, ένα με μια μεγάλη πέτρα 1013 01:27:31,420 --> 01:27:33,420 και έπειτα μια βέρα. 1014 01:27:33,500 --> 01:27:35,380 Το τελευταίο πράγμα που θ' άφηνε πίσω της φεύγοντας… 1015 01:27:35,460 --> 01:27:37,380 θα ήταν η βέρα της. 1016 01:27:37,460 --> 01:27:39,580 Στέλλα, εσύ την αφήνεις ποτέ στο σπίτι; 1017 01:27:39,660 --> 01:27:43,900 Ο μόνος τρόπος που θα μπορούσε να πάρει κάποιος το δαχτυλίδι θα ήταν να μου κόψει το δάχτυλό. 1018 01:27:46,780 --> 01:27:49,860 Πάμε κάτω ν' ανακαλύψουμε τι είναι θαμμένο στον κήπο. 1019 01:27:49,940 --> 01:27:53,980 Γιατί όχι; Ήθελα πάντα να συναντήσω την κ. Thorwald. 1020 01:27:54,060 --> 01:27:55,940 -Τι είναι αυτά που λέτε... -Εχεις φτυάρι; 1021 01:27:56,020 --> 01:27:58,700 Φυσικά δεν έχω εδώ φτυάρι. Μπορεί να έχω στο υπόγειο. 1022 01:27:58,780 --> 01:28:00,900 Αν είσαι σιχασιάρης, μην κοιτάς. 1023 01:28:00,980 --> 01:28:05,700 Δεν είμαι σιχασιάρης. Απλά δεν θέλω να καταλήξετε όπως εκείνο το σκυλί. 1024 01:28:05,780 --> 01:28:08,980 Ξέρετε, δεσποινίς Fremont, ίσως έχει δίκιο. 1025 01:28:09,020 --> 01:28:10,860 Συγκρατήσου, πάρε αυτό. 1026 01:28:10,940 --> 01:28:13,300 Δεν υπάρχει λόγος να κινδυνεύσετε. 1027 01:28:13,380 --> 01:28:16,540 Δώσε μου τον τηλεφωνικό κατάλογο. 1028 01:28:16,620 --> 01:28:20,420 -Γιατί; -Θα τον κάνω να βγει απο το σπίτι του. 1029 01:28:20,500 --> 01:28:23,860 -Χρειαζόμαστε λίγα λεπτά, μόνο. -Ενα τέταρτο της ώρας είναι αρκετό. 1030 01:28:23,900 --> 01:28:27,220 -Πώς; -Thorwald. 1031 01:28:27,260 --> 01:28:29,460 Thorwald. 1032 01:28:29,500 --> 01:28:31,420 Thorwald. 1033 01:28:31,500 --> 01:28:35,060 Chelsea 2-7099. 1034 01:28:35,140 --> 01:28:37,020 2-7099. 1035 01:28:37,060 --> 01:28:40,740 Τον τρομάξαμε μιά φορά, ίσως καταφέρουμε να τον τρομάξουμε πάλι. 1036 01:28:40,820 --> 01:28:43,220 Εικάζω ότι χρησιμοποιώ την λέξη ''εμείς'' λίγο ελεύθερα. 1037 01:28:43,260 --> 01:28:45,180 Ενώ εσείς κινδυνεύετε. 1038 01:28:45,220 --> 01:28:49,940 -Τι λες τον ψηφίζουμε κι' αυτόν, Στέλλα; -Ομόφωνα. 1039 01:28:49,980 --> 01:28:51,820 2-7099. Προσοχή. 1040 01:28:54,140 --> 01:28:57,260 Chelsea. 1041 01:28:57,340 --> 01:29:00,060 Chelsea. 1042 01:29:15,580 --> 01:29:17,500 Σήκωσε το, Thorwald. 1043 01:29:17,580 --> 01:29:21,340 Σήκωσε το, είσαι περίεργος. 1044 01:29:21,380 --> 01:29:24,340 Αναρωτιέσαι αν είναι η φίλη σου που σου τηλεφωνεί. Για χάρη της σκότωσες. 1045 01:29:24,380 --> 01:29:27,140 Σήκωσε το. 1046 01:29:30,300 --> 01:29:34,220 -Εμπρός; -Πήρες το γράμμα μου; 1047 01:29:36,220 --> 01:29:38,140 Το πήρες, Thorwald; 1048 01:29:38,220 --> 01:29:41,620 -Ποιος είσαι; -Θα σου δώσω μια πιθανότητα να με γνωρίσεις 1049 01:29:41,700 --> 01:29:44,220 Ελα να με συναντήσεις στο μπαρ του Albert Hotel 1050 01:29:44,300 --> 01:29:46,460 κάντο αμέσως. 1051 01:29:46,540 --> 01:29:49,500 -Γιατί πρέπει; -Μια μικρή επιχειρησιακή συνεδρίαση… 1052 01:29:49,580 --> 01:29:52,660 για να τακτοποιήσουμε τα της περιουσίας της πρώην γυναίκας σου. 1053 01:29:52,700 --> 01:29:56,380 Δεν ξέρω τι θες να πεις. 1054 01:29:56,460 --> 01:29:58,380 Αστα αυτά, Thorwald, 1055 01:29:58,460 --> 01:30:00,660 ή θα κλείσω το τηλέφωνο και θα καλέσω την αστυνομία. 1056 01:30:00,740 --> 01:30:04,540 -Έχω μόνο εκατό δολάρια. -Είναι μια αρχή. 1057 01:30:04,620 --> 01:30:08,780 Είμαι στο Albert τώρα. Θα σε περιμένω. 1058 01:30:26,460 --> 01:30:28,660 Ελα, Στέλλα, πάμε. 1059 01:30:28,700 --> 01:30:30,260 Η μία από σας να παρακολουθεί αυτό το παράθυρο. 1060 01:30:30,300 --> 01:30:33,180 Μόλις τον δω, Θα σας κάνω σήμα με μια λυχνία φλας. 1061 01:32:03,820 --> 01:32:06,020 Οικία Doyle, εδώ. 1062 01:32:06,100 --> 01:32:10,300 Γειά σου, είμαι ο L.B.Jefferies. Είμαι φίλος του κ. Doyle. 1063 01:32:10,380 --> 01:32:12,620 Ποιος είστε; Εγώ είμαι baby-sitter. 1064 01:32:12,700 --> 01:32:17,260 -Ω, πότε θα επιστρέψουν; -Πληρώνομαι μέχρι της 1:00. 1065 01:32:17,340 --> 01:32:21,620 -Πήγαν για φαγητό και μετά ίσως πάνε σε κανένα nightclub. -Καταλαβαίνω 1066 01:32:21,700 --> 01:32:24,700 Μόλις έρθει του λέτε να πάρει τον L.B.Jefferies; 1067 01:32:24,780 --> 01:32:27,300 Του έχω μια μεγάλη έκπληξη. 1068 01:32:27,380 --> 01:32:30,140 Εχει τον αριθμό σας, κ.Jefferies; 1069 01:32:30,180 --> 01:32:33,140 -Τον έχει. Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 1070 01:32:48,540 --> 01:32:53,180 Ah, η Στέλλα έκανε λάθος για την κ Lonely Hearts. 1071 01:33:23,820 --> 01:33:26,980 Lisa, τι κάνεις...μη... 1072 01:33:31,180 --> 01:33:33,220 Μη.. 1073 01:33:41,780 --> 01:33:43,300 Lisa, τι κάνεις; Μην πηγαίνεις... 1074 01:33:59,340 --> 01:34:01,940 Λι... 1075 01:34:16,340 --> 01:34:18,540 Ελα, ελα! Φύγε από εκεί! 1076 01:34:25,500 --> 01:34:30,140 -Είπε να την πάρεις το τηλέφωνο του Thorwald , μόλις τον δεις να επιστρέφει -Θα το πάρω αμέσως. 1077 01:34:30,220 --> 01:34:31,460 Δώσε της άλλο ένα λεπτό. 1078 01:34:35,260 --> 01:34:38,540 Εντάξει, φίλοι μου,ας δοκιμάσουμε άλλη μιά φορά από την αρχή. 1079 01:34:38,620 --> 01:34:41,780 -Η κ. Lonely hearts. -Πάρε την αστυνομία! 1080 01:34:45,020 --> 01:34:47,460 - Κέντρο - Πάρτε μου την αστυνομία, έκτο τμήμα. 1081 01:34:47,540 --> 01:34:49,860 Ναι, κύριε. 1082 01:35:00,780 --> 01:35:03,660 κ.Jefferies, η μουσική της σταμάτησε. 1083 01:35:09,980 --> 01:35:12,140 Τι...Lisa... 1084 01:35:13,740 --> 01:35:14,900 Lisa. 1085 01:35:25,460 --> 01:35:27,860 Εκτο τμήμα, Λοχίας Allgood. 1086 01:35:27,940 --> 01:35:32,820 Γειά σας. Κοιτάξτε, ένα άτομο επιτίθεται σε μια γυναίκα στο 125 ένατη οδό, 1087 01:35:32,900 --> 01:35:34,860 δεύτερο πάτωμα, στο πίσω μέρος. 1088 01:35:34,940 --> 01:35:36,780 Κάνετε γρήγορα! 1089 01:35:36,860 --> 01:35:39,140 -Το όνομά σας; - L.B.Jefferies. 1090 01:35:39,220 --> 01:35:43,060 -Τηλεφωνικός αριθμός; -Δύο λεπτά. Chelsea 2-5598. 1091 01:36:01,660 --> 01:36:03,460 Η πόρτα ήταν ανοικτή. 1092 01:36:17,500 --> 01:36:20,180 Ω... 1093 01:36:24,860 --> 01:36:27,780 - Σας είπα... - Ω, όχι! 1094 01:36:27,860 --> 01:36:30,460 Αφησε με! Jeff! 1095 01:36:30,540 --> 01:36:33,500 -Ω, όχι -Jeff! Jeff! 1096 01:36:33,580 --> 01:36:36,060 Jeff! 1097 01:36:36,140 --> 01:36:39,700 Lisa! Στέλλα, τι κάνουμε; 1098 01:36:40,860 --> 01:36:44,460 -Jeff Jeff -Ερχονται εδώ. 1099 01:37:32,580 --> 01:37:34,900 Τι προσπαθεί να κάνει; Γιατί δεν τον καταγγέλει; 1100 01:37:34,940 --> 01:37:38,100 -Είναι έξυπνο κορίτσι. ''Έξυπνο κορίτσι;'' Θα την συλλάβουν 1101 01:37:38,140 --> 01:37:40,180 Θα την πάρουν από εκεί; 1102 01:37:43,060 --> 01:37:44,940 Κοίτα, η βέρα. 1103 01:37:50,540 --> 01:37:52,660 Κλείσε το φως! Μας είδε! 1104 01:38:02,380 --> 01:38:04,220 Πόσο άραγε θα μείνει εκεί; 1105 01:38:04,300 --> 01:38:08,020 Εκτός αν είναι πιό κουτός απ' όσο νομίζω. Δεν θα περιμένει μέχρι να λήξει η μίσθωσή του. 1106 01:38:08,060 --> 01:38:10,380 Δώσε μου το πορτοφόλι μου από το συρτάρι στο τραπέζι. 1107 01:38:10,460 --> 01:38:13,100 -Τι τα χρειάζεσαι τα χρήματα; -Για να βγάλουμε με εγγύηση τη Lisa από τη φυλακή. 1108 01:38:13,180 --> 01:38:15,220 Θα μπορούσε να την αφήσεις εκεί μέχρι την επόμενη Τρίτη. 1109 01:38:15,300 --> 01:38:17,940 έτσι θα γλύτωνες και το γάμο. 1110 01:38:18,020 --> 01:38:21,700 Ναι, δες , 127 $. 1111 01:38:21,780 --> 01:38:24,340 -Πόσα χρειάζεσαι; -Για απόπειρα διάρρηξης. 1112 01:38:24,380 --> 01:38:26,260 Χρειάζονται περίπου 250 $. 1113 01:38:26,300 --> 01:38:29,060 -Η Τσάντα της Lisa. -Ναι. 1114 01:38:29,140 --> 01:38:31,420 -Πόσα έχει; -Πενήντα σεντ. 1115 01:38:31,500 --> 01:38:35,060 Πάρε αυτά. Έχω 20$ στο πορτοφόλι μου. 1116 01:38:35,140 --> 01:38:37,020 -Δώσε μου όσα έχεις. -Τι γίνεται με τα υπόλοιπα; 1117 01:38:37,060 --> 01:38:39,740 Όταν οι μπάτσοι δουν την Lisa, θα τσοντάρουν από μόνοι τους. 1118 01:38:43,500 --> 01:38:46,860 Περίμενε ένα λεπτό. Κάνε γρήγορα! 1119 01:38:46,940 --> 01:38:49,500 -Jefferies. -Τι συμβαίνει; 1120 01:38:49,580 --> 01:38:52,500 Doyle, έχω κάτι πραγματικά σπουδαίο για σένα. 1121 01:38:52,580 --> 01:38:54,780 Τι το 'θελα και σου τηλεφώνησα; 1122 01:38:54,860 --> 01:38:58,420 Μην μου χαλάσεις τη βραδυά με κανένα άλλο τρελλό δολοφόνο πού γέμισε ένα μακάβριο μπαούλο 1123 01:38:58,460 --> 01:39:02,580 Ακουσε με! Η Lisa είναι στη φυλακή. Την συνέλαβαν. 1124 01:39:02,620 --> 01:39:04,500 -Η δική σου Lisa; -Η δική μου Lisa. 1125 01:39:04,540 --> 01:39:08,020 Επρεπε να την έβλεπες. Μπήκε στο διαμέρισμα του Thorwald, 1126 01:39:08,060 --> 01:39:11,220 αλλά αυτός γύρισε και έτσι το μόνο πράγμα που μπόρεσα να κάνω ήταν να πάρω την αστυνομία. 1127 01:39:11,300 --> 01:39:15,700 -Σου είπα... -Το ξέρω. Πήγε όμως για να βρει στοιχεία, και τα βρήκε. 1128 01:39:15,740 --> 01:39:20,340 -Όπως τι; Όπως την βέρα της κ Thorwald. 1129 01:39:20,380 --> 01:39:25,460 -Αν η γυναίκα ήταν ζωντανή, θα φορούσε τη βέρα, εντάξει; -Είναι ένα ενδεχόμενο. 1130 01:39:25,500 --> 01:39:27,380 ''ένα ενδεχόμενο;'' Είναι ένα γεγονός. 1131 01:39:27,420 --> 01:39:31,060 Σκότωσε ένα σκυλί χτες τη νύχτα επειδή αυτό έσκαβε γύρω από τον κήπο. 1132 01:39:31,140 --> 01:39:35,380 Ξέρεις γιατί; Επειδή κάτι έχει θάψει στον κήπο και το σκυλί το μύριζε. 1133 01:39:35,420 --> 01:39:39,220 -Για παράδειγμα κανένα κομμάτι της γυναίκας του; -Δεν ξέρω τι μίσος είχε ο Thorwald με τη γυναίκα του. 1134 01:39:39,260 --> 01:39:43,700 Αλλά θα σου πω αυτό: Όλες οι βόλτες που έκανε τη νύχτα με την μεταλική βαλίτσα... 1135 01:39:43,740 --> 01:39:45,780 Δεν μετέφερε τα πράγματα του, 1136 01:39:45,820 --> 01:39:48,660 επειδή τα πράγματα του είναι ακόμα στο διαμέρισμα. 1137 01:39:48,700 --> 01:39:52,140 -Νομίζεις ότι μπορεί να μετέφερε τη γυναίκα του σε κομμάτια; -Ναι, τμηματικά. 1138 01:39:52,220 --> 01:39:56,700 Θα σου πω και κάτι άλλο. Όλα τα τηλεφωνήματα που έκανε ήταν υπεραστικά. 1139 01:39:56,780 --> 01:40:00,380 Αν έκανε υπεραστικό τηλεφώνημα στη γυναίκα του την ημέρα που έφυγε, 1140 01:40:00,460 --> 01:40:02,460 και αφότου έφθασε στο Merritsville, 1141 01:40:02,540 --> 01:40:05,660 γιατί του στείλει κάρτα που να λέει ότι έφτασε στο Merritsville; 1142 01:40:05,740 --> 01:40:07,780 Γιατί να το κάνει αυτό; 1143 01:40:07,860 --> 01:40:10,500 -Που πήγαν τη Lisa; -Στο έκτο τμήμα. 1144 01:40:10,580 --> 01:40:12,380 Έστειλα χρήματα για την εγγύηση. 1145 01:40:12,460 --> 01:40:14,940 -Ίσως δεν χρειαστούν, όλα. Θα το μειώσω, Jeff. -Εντάξει. 1146 01:40:15,020 --> 01:40:18,140 Κάνε γρήγορα; Αυτός ο τύπος ξέρει ότι τον παρακολουθούμε. 1147 01:40:18,220 --> 01:40:20,060 Δεν είναι θα μείνει εδώ γύρω από για πάντα. Κάνε γρήγορα. 1148 01:40:20,140 --> 01:40:22,620 Αν είναι η βέρα της γυναίκας του θα τον συλλάβουμε. Αντίο, Jeff. 1149 01:40:22,700 --> 01:40:24,540 Αντίο. 1150 01:40:30,820 --> 01:40:32,980 Εμπρος, Τομ 1151 01:40:33,060 --> 01:40:35,900 Νομίζω ότι ο Thorwald έφυγε. Δεν τον βλέπω 1152 01:40:38,220 --> 01:40:40,060 Εμπρος; 1153 01:43:04,700 --> 01:43:06,420 Τι θέλεις από μένα; 1154 01:43:10,140 --> 01:43:13,300 Η φίλη σου, το κορίτσι, θα μπορούσε να μ'έχει καταγγείλει. Γιατί δεν το 'κανε; 1155 01:43:15,060 --> 01:43:19,260 Θέλεις, πολλά χρήματα; Δεν έχω χρήματα. 1156 01:43:22,300 --> 01:43:24,140 Πες κάτι. 1157 01:43:25,860 --> 01:43:28,220 Πες κάτι! Πες μου τι θέλεις! 1158 01:43:31,540 --> 01:43:33,420 Μπορείς να μου δώσεις πίσω τη βέρα; 1159 01:43:34,820 --> 01:43:38,420 -Οχι.. -Πες της να μου τη φέρει πίσω. 1160 01:43:38,460 --> 01:43:40,940 Δεν μπορώ. Την έχει η αστυνομία , ήδη. 1161 01:44:14,980 --> 01:44:17,140 Lisa! Doyle! 1162 01:44:25,420 --> 01:44:27,380 Τι ήταν αυτό; 1163 01:44:32,420 --> 01:44:35,700 Κοίτα! Κοίτα εκείνο το διαμέρισμα! Παλεύουν! 1164 01:44:43,660 --> 01:44:45,900 Κοίτα, τον πετάει έξω απο το παράθυρο! 1165 01:44:52,500 --> 01:44:54,340 Doyle! 1166 01:44:57,820 --> 01:45:00,100 Creele, δώσε μου το πιστόλι σου. 1167 01:45:10,140 --> 01:45:12,460 Λυπάμαι, Jeff. Ηρθα εδώ όσο γρήγορα μπορούσα. 1168 01:45:12,540 --> 01:45:15,300 κ..Jefferies...Μην αφήσετε κανένα να τον αγγίξει. Πάρτε την ιατρική τσάντα μου επάνω. 1169 01:45:15,380 --> 01:45:18,540 -Lisa, γλυκειά μου, αν πάθαινες τίποτα... Ω, σκάσε. 1170 01:45:18,620 --> 01:45:21,300 Είμαι εντάξει. Gee, είμαι υπερήφανος σένα. 1171 01:45:21,380 --> 01:45:24,500 Εχεις αρκετά στοιχεία για ένταλμα ερεύνης, τώρα; 1172 01:45:24,580 --> 01:45:26,740 -Ναι, βέβαια. -Υπαστυνόμε Doyle; 1173 01:45:26,780 --> 01:45:28,780 -Ναι; -Είναι εντάξει; 1174 01:45:28,860 --> 01:45:31,540 - Είναι ζωντανός. -Ο Thorwald θα μας πάει μια βόλτα… 1175 01:45:31,580 --> 01:45:33,860 στον East River. 1176 01:45:38,300 --> 01:45:40,220 είπε τι είχε θάψει στον κήπο; 1177 01:45:40,260 --> 01:45:44,900 Ναι. Είπε ότι το σκυλί ήταν πολύ αδιάκριτο, έτσι το ξέθαψε... 1178 01:45:44,980 --> 01:45:46,940 Είναι σε μια καπελιέρα στο διαμέρισμά του. 1179 01:45:48,180 --> 01:45:49,380 -Θέλεις να το δεις; -Οχι, ευχαριστώ. 1180 01:45:49,460 --> 01:45:52,300 Δεν θέλω να δω τίποτα δικό της. 1181 01:45:57,780 --> 01:46:00,220 Ελπίζω ότι γίνει σουξέ. Αυτή είναι η πρώτη εκπομπή. 1182 01:46:00,300 --> 01:46:02,300 Θα ήθελα να το ακούσω. 1183 01:46:02,380 --> 01:46:05,940 Δεν ξέρεις τι σημαίνει για μένα αυτή η μουσική. 1184 01:46:18,700 --> 01:46:21,820 Μην πηδάς. Δοκιμάσε πάλι, σκυλάκι. 1185 01:46:21,900 --> 01:46:24,700 Περίμενε, ακόμα. Περίμενε. 1186 01:46:31,580 --> 01:46:33,300 -Stanley! -Γειά σου, μωρό μου. 1187 01:46:35,900 --> 01:46:39,500 Ο στρατός σε ψήλωσε. 1188 01:46:40,540 --> 01:46:42,340 Ο στρατός με πείνασε. 1189 01:46:42,420 --> 01:46:44,460 Τι έχεις στο ψυγείο; 1190 01:46:44,540 --> 01:46:46,380 Παιδί μου! Είναι καλό να είσαι στο σπίτι. 1191 01:46:50,340 --> 01:46:53,140 Αν μου έλεγες πως θα παρατούσες τη δουλειά σου, 1192 01:46:53,180 --> 01:46:56,180 -δεν θα σε παντρευόμουν... -Ω, γλυκειά μου, ελα. 1193 01:47:08,900 --> 01:47:14,060 Αλλά θα ονειρεύομαι για πάντα 1194 01:47:15,220 --> 01:47:17,980 Στα δικά σου χέρια 1195 01:47:18,060 --> 01:47:21,500 Ω, Lisa 1196 01:47:24,740 --> 01:47:29,460 Lisa