1 00:01:51,120 --> 00:01:54,280 ΠΩΛΕΙΤΑΙ Ή ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 2 00:04:48,860 --> 00:04:50,830 Θεέ μου! 3 00:04:54,700 --> 00:04:56,190 Χτύπησες; 4 00:04:56,910 --> 00:04:58,460 Πού είναι το κερί; 5 00:05:09,720 --> 00:05:11,520 Έλα, πιες λίγο απ' αυτό. 6 00:05:12,690 --> 00:05:15,680 Ναι! Μ' αγαπάει ο Θεός. 7 00:05:17,390 --> 00:05:18,380 Φτάνει! 8 00:05:23,500 --> 00:05:27,960 Πολύ ωραίο! Είδες πώς κατέβηκα, αφεντικό; 9 00:05:30,970 --> 00:05:32,840 Κι αυτό εκεί πάνω; 10 00:05:36,540 --> 00:05:40,410 Άσε με! Δεν το έκανα εγώ! 11 00:05:40,650 --> 00:05:45,180 - Τι έκανες εκεί πάνω, τότε; - Μόλις τώρα ήρθα... 12 00:05:45,820 --> 00:05:48,450 Κάπου έπρεπε να κοιμηθώ. 13 00:05:48,790 --> 00:05:53,560 Δεν έχω λεφτά. Έχασα το καΐκι μου! 14 00:05:53,800 --> 00:05:59,860 Δεν τον σκότωσα εγώ! Τ' ορκίζομαι στο Θεό! 15 00:06:01,400 --> 00:06:03,770 Αυτό θα το δούμε. Έλα πάνω. 16 00:06:05,310 --> 00:06:07,670 Πού; Ν' ανέβω πάλι τα σκαλιά; 17 00:06:07,910 --> 00:06:10,940 Δεν ανεβαίνω πάλι αυτήν την καταραμένη σκάλα! 18 00:06:11,250 --> 00:06:13,240 Ούτε για σένα ούτε για κανέναν άλλον! 19 00:06:13,450 --> 00:06:16,320 Θ' ανέβεις! Προχώρα! 20 00:06:17,720 --> 00:06:21,820 Τι θες να κάνεις εδώ πάνω; 21 00:06:22,020 --> 00:06:24,960 Θα ρίξω μια ματιά στο πτώμα και μετά θ' αποφασίσω. 22 00:06:25,630 --> 00:06:28,650 Γιατί θέλεις να δεις; Να πάρουμε την αστυνομία. 23 00:06:28,800 --> 00:06:29,860 Προχώρα! 24 00:06:30,700 --> 00:06:34,330 - Στάσου! Έχω μια ιδέα. - Τι; 25 00:06:34,670 --> 00:06:36,760 - Πήγαινε πρώτος εσύ. - Προχώρα! 26 00:06:46,920 --> 00:06:48,410 Τι κάνεις εκεί κάτω; 27 00:06:48,820 --> 00:06:53,410 - Εσένα έψαχνα. - Κι εγώ πού είμαι; 28 00:07:00,900 --> 00:07:04,890 Άσε με ήσυχο. Τρέμουν τα πόδια μου. 29 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 Πώς έγινε αυτό; 30 00:07:25,890 --> 00:07:29,690 Κάποιος τον χτύπησε στο κεφάλι, περνώντας απ' αυτή την πόρτα. 31 00:07:30,990 --> 00:07:34,450 Ποιος τoν χτύπησε; Κανένας τρελός; 32 00:07:34,860 --> 00:07:36,760 Ποιος το 'κανε; 33 00:07:53,880 --> 00:07:55,850 Περίμενε! 34 00:08:15,040 --> 00:08:17,100 Είσαι σίγουρος ότι δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό; 35 00:08:18,010 --> 00:08:23,030 Ποιος, εγώ; Αν το είχα κάνει, δε θα το ήξερα; 36 00:08:23,510 --> 00:08:26,740 Καλά να ξεχάσεις να στείλεις ένα γράμμα, όχι όμως κι ένα φόνο! 37 00:08:26,920 --> 00:08:31,720 - Για ξανασκέψου το. - Ναι, εγώ το έκανα! 38 00:08:33,620 --> 00:08:34,850 Τι έχεις στην τσέπη σου; 39 00:08:36,520 --> 00:08:38,360 - Τρύπες! - Τι άλλο; 40 00:08:41,430 --> 00:08:43,450 Ορίστε! Ένα μαντήλι! 41 00:08:44,170 --> 00:08:46,570 Μ' αυτό τον έπνιξα! 42 00:08:47,770 --> 00:08:51,430 Έχω και σπάγγο! Μ' αυτό τον έδεσα. 43 00:08:55,440 --> 00:08:56,470 Λουκάνικο! 44 00:08:57,710 --> 00:08:59,680 Μ' αυτό τον χτύπησα στο κεφάλι! 45 00:09:02,080 --> 00:09:03,070 Αυτό άστο... 46 00:09:03,920 --> 00:09:05,940 Είπα άστο αυτό! 47 00:09:07,560 --> 00:09:08,720 Με συγχωρείς... 48 00:09:10,120 --> 00:09:12,620 - Δική σου; - Ναι. 49 00:09:13,060 --> 00:09:14,690 Όμορφη είναι. 50 00:09:15,760 --> 00:09:18,100 Ναι, ήταν... 51 00:09:20,540 --> 00:09:23,660 Είναι και κάτι ακόμα που δεν είδες. 52 00:09:23,840 --> 00:09:25,170 Μισό τσιγάρο! 53 00:09:25,170 --> 00:09:28,440 Είναι του λόρδου Ροθτσάιλντ. Καπνίζει το μισό, εγώ το υπόλοιπο. 54 00:09:39,890 --> 00:09:42,410 Εσύ τι έχεις στις τσέπες σου; 55 00:09:42,590 --> 00:09:46,050 Εγώ, όμως, δεν είμαι περίεργος όπως εσύ. 56 00:10:00,840 --> 00:10:03,570 Ο αέρας είναι. Κράτα το κερί. 57 00:10:48,160 --> 00:10:49,750 Κουνήθηκες, Τσάρλι; 58 00:10:51,490 --> 00:10:52,930 Για να σε δω καλά. 59 00:11:03,640 --> 00:11:06,510 Τι διάολο τα θέλεις τα βραχιόλια; 60 00:11:22,790 --> 00:11:24,020 Πιστόλι! 61 00:11:26,590 --> 00:11:28,120 Λες να 'ναι γεμάτο; 62 00:11:34,700 --> 00:11:36,530 Δεν πατιέται η σκανδάλη. 63 00:11:55,160 --> 00:11:58,220 Έχεις τίποτ' άλλο, φίλε; 64 00:13:24,080 --> 00:13:27,880 - Έγινε τίποτα, αφεντικό; - Όχι, ο αέρας ήταν. 65 00:13:32,320 --> 00:13:34,310 Πού βρέθηκαν αυτά; 66 00:13:35,390 --> 00:13:38,220 Εγώ τα βρήκα, στο πτώμα. 67 00:13:39,190 --> 00:13:40,680 Τι είναι αυτά; 68 00:13:42,060 --> 00:13:45,000 - Δεν έχεις ξαναδεί χειροπέδες; - Όχι! 69 00:13:45,670 --> 00:13:49,120 Ούτε έχω χρησιμοποιήσει ποτέ. Είμαι βαπτισμένος. 70 00:13:49,900 --> 00:13:51,900 Για να ψάξουμε τον τύπο. 71 00:13:58,310 --> 00:13:59,400 Κράτα! 72 00:14:00,950 --> 00:14:02,040 Ευχαριστώ. 73 00:14:03,780 --> 00:14:06,480 Είναι καλύτερα να λέει την αλήθεια ένας αθώος. 74 00:14:06,890 --> 00:14:09,450 Μα τι λες! Ποιος σου είπε ότι είμαι αθώος; 75 00:14:10,730 --> 00:14:13,020 Ποιος σου είπε ότι λέω την αλήθεια; 76 00:14:13,760 --> 00:14:19,030 Άκου, φίλε μου. Παράτα τα! Είναι δουλειά της αστυνομίας. 77 00:14:19,330 --> 00:14:21,960 Γιατί χώνεσαι εσύ; 78 00:14:51,470 --> 00:14:52,960 Είναι από πάνω! 79 00:15:28,500 --> 00:15:30,870 Μη φοβάσαι, αφεντικό! Τον έπιασα! 80 00:15:31,770 --> 00:15:35,210 Φρόνιμα εσύ! Τον έπιασα, αφεντικό! 81 00:15:43,920 --> 00:15:46,150 Την έπιασες, έτσι; 82 00:15:46,490 --> 00:15:48,460 - Ναι! - Κράτα αυτό! 83 00:15:58,000 --> 00:16:00,560 Κοίτα πώς το ρουφάει! 84 00:16:05,440 --> 00:16:06,530 Άσε με να φύγω! 85 00:16:07,880 --> 00:16:10,040 Πού είναι ο πατέρας μου; Μπαμπά! 86 00:16:11,280 --> 00:16:12,300 Μπαμπά! 87 00:16:14,850 --> 00:16:17,180 - Τι κάνατε στον πατέρα μου; - Τι; 88 00:16:21,460 --> 00:16:25,080 Ποιο είναι το πρόβλημα; Θα σε βοηθήσουμε, αν μας πεις. 89 00:16:25,360 --> 00:16:28,420 Τι άλλο να κάνετε; Με βγάλατε νοκ-άουτ! 90 00:16:28,830 --> 00:16:31,420 - Με παρεξήγησες! - Ποιοι είστε; 91 00:16:31,930 --> 00:16:34,160 Εμένα με λένε Φορσάιθ. Κι αυτός είναι ο... 92 00:16:34,470 --> 00:16:37,560 - Πώς σε λένε; - Μπεν. 93 00:16:37,970 --> 00:16:39,230 Μπεν τι; 94 00:16:39,510 --> 00:16:42,410 Αν δεν ήσουν εσύ, θα ήμουν ο Μπεν Μπολτ! 95 00:16:42,610 --> 00:16:44,640 Με πόνεσες πολύ που με χτύπησες. 96 00:16:45,250 --> 00:16:48,150 - Ζαλίζομαι τώρα. - Δεν το έκανα εγώ, δεσποινίς. 97 00:16:48,620 --> 00:16:52,550 Το μπράντι που σου έδωσε να πιεις, σε ζάλισε. 98 00:16:54,860 --> 00:16:57,950 - Ευχαριστώ. - Τι έγινε με τον πατέρα σου; 99 00:17:01,000 --> 00:17:04,330 Μπορεί ν' ανέβει κάποιος στη στέγη να δει αν έρχεται κανείς; 100 00:17:05,100 --> 00:17:06,900 Ναι! Πήγαινε εσύ, Μπεν! 101 00:17:06,900 --> 00:17:08,100 Εγώ; 102 00:17:09,070 --> 00:17:12,100 Γιατί να κάνω όλα τα δύσκολα εγώ; 103 00:17:14,180 --> 00:17:17,410 Ο μπαμπάς μου κι εγώ μένουμε δίπλα, στο Νο 15. 104 00:17:17,610 --> 00:17:20,100 Σήμερα το βράδυ, ο μπαμπάς μου ανέβηκε στη σοφίτα... 105 00:17:20,380 --> 00:17:23,510 και λίγα λεπτά αργότερα, έφτασε ένα τηλεγράφημα. 106 00:17:23,880 --> 00:17:26,980 Του το ανέβασα και βρήκα την πόρτα κλειδωμένη. 107 00:17:27,220 --> 00:17:31,560 Χτύπησα, αλλά δεν απαντούσε. Και φοβήθηκα πολύ. 108 00:17:33,890 --> 00:17:35,950 - Βλέπεις τίποτα; - Ναι. 109 00:17:36,330 --> 00:17:37,960 - Τι; - Σπίτια! 110 00:17:38,400 --> 00:17:39,420 Χαζέ! 111 00:17:42,500 --> 00:17:45,700 - Κάθισε εδώ. - Εντάξει είμαι, ευχαριστώ. 112 00:17:46,640 --> 00:17:51,580 Λοιπόν, έψαξα παντού για να βρω ένα κλειδί ν' ανοίγει την πόρτα. 113 00:17:52,010 --> 00:17:55,000 Όταν βρήκα ένα κλειδί, το δωμάτιο ήταν άδειο. 114 00:17:55,250 --> 00:17:58,050 - Και; - Δεν μπορούσα να καταλάβω... 115 00:17:58,250 --> 00:18:01,450 Μετά, είδα ότι ήταν ανοιχτό το παράθυρο. Και... κοίτα! 116 00:18:02,690 --> 00:18:05,060 Αυτό το βρήκα στο περβάζι. 117 00:18:06,260 --> 00:18:08,730 Σκέφτηκα ότι θα το πέταξε ο πατέρας μου. 118 00:18:09,100 --> 00:18:11,290 Βγήκα από το παράθυρο και ανέβηκα στη στέγη. 119 00:18:11,500 --> 00:18:13,700 Σύρθηκα μέχρι τη στέγη αυτού του σπιτιού... 120 00:18:13,700 --> 00:18:15,730 και μετά έπεσα εδώ! 121 00:18:17,640 --> 00:18:20,700 Συνέχεια πέφτεις, Μπεν! Χτύπησες; 122 00:18:21,240 --> 00:18:26,310 Ποιος, εγώ; Όχι! Ξέρεις τι πέρασα εγώ στον πόλεμο; 123 00:18:26,510 --> 00:18:29,480 Μια φορά πάτησα νάρκη και τη γλύτωσα τραγουδώντας. 124 00:18:29,720 --> 00:18:32,350 - Πού είναι το τηλεγράφημα; - Α, ναι! Το ξέχασα αυτό! 125 00:18:40,030 --> 00:18:42,500 "Εντόπισα το κολιέ Σάφολκ στο Σελντρέικ." 126 00:18:42,730 --> 00:18:45,360 "Πιστεύω ότι θα το σκάσει απόψε." 127 00:18:45,570 --> 00:18:48,560 "Να παρακολουθείς το Νο 17. Θα έρθω αργότερα. Μπάρτον." 128 00:18:49,070 --> 00:18:52,510 Παράξενο! Θα συναντηθούν στο σπίτι. 129 00:18:52,710 --> 00:18:54,670 Ξέρεις ποιος είναι αυτός ο Μπάρτον; 130 00:18:55,480 --> 00:18:57,500 - Μου έπεσε το... - Αυτό εδώ; 131 00:18:59,650 --> 00:19:01,450 Τι σημαίνει, αφεντικό. 132 00:19:01,450 --> 00:19:05,480 Σημαίνει ότι κάτι θα συμβεί στις 12.30... στο Νο 17. 133 00:19:08,090 --> 00:19:10,450 Θα είναι κάτι διαφορετικό, έτσι; 134 00:19:10,660 --> 00:19:12,560 - Πήγαινε στο σπίτι σου πριν... - Όχι, δεν πάω! 135 00:19:12,560 --> 00:19:15,360 - Δε θέλεις να σε βοηθήσω; - Καλύτερα να φύγεις, δεσποινίς. 136 00:19:15,360 --> 00:19:18,230 Έχουν συμβεί ένα σωρό εδώ, το τελευταίο μισάωρο! 137 00:19:18,430 --> 00:19:22,270 Σε είδα πώς έτρεχες πριν και έτρεμες σαν το ψάρι! 138 00:19:22,670 --> 00:19:26,200 Έτσι την έπαθα κι εγώ με έσωσε ο κύριος! 139 00:19:26,410 --> 00:19:29,810 Πρέπει να φύγουμε. Είναι και μισή! 140 00:19:30,210 --> 00:19:33,340 - Και τι θα γίνει; - Ο Μπεν την κοπανάει! 141 00:19:42,320 --> 00:19:45,550 - Δώδεκα ακριβώς! - Δώδεκα και μισή, ηλίθιε! 142 00:19:50,630 --> 00:19:54,070 Νάτο! Θεέ μου, αυτό είναι! 143 00:20:20,730 --> 00:20:22,490 Μπορεί να είναι η αστυνομία! 144 00:20:26,200 --> 00:20:30,190 Κι αν το βρουν πάνω μου αυτό; Καλύτερα να βάλω στη θέση του. 145 00:20:30,440 --> 00:20:32,560 Τι εννοείς; Πού ήταν η θέση του; 146 00:20:33,170 --> 00:20:34,500 Κάτω από το πτώμα! 147 00:20:44,150 --> 00:20:48,420 - Το πτώμα! Ο πατέρας μου! - Είναι άσχημα τα πράγματα! 148 00:20:48,590 --> 00:20:50,750 Στο είπα! 149 00:20:52,230 --> 00:20:54,420 Θεέ μου, έφυγε! 150 00:22:03,600 --> 00:22:06,290 Ο μεσίτης είπε ότι μπορούμε να δούμε το σπίτι. 151 00:22:22,580 --> 00:22:27,950 Ναι, ξέρω ότι είναι αργά. 152 00:22:28,290 --> 00:22:32,920 Αλλά σκέφτηκα ότι... 153 00:22:36,500 --> 00:22:38,260 δεν υπάρχει πρόβλημα. 154 00:22:48,740 --> 00:22:52,410 Μπορώ να έρθω κι εγώ, θείε; 155 00:23:31,490 --> 00:23:34,010 Πάμε πρώτα να δούμε τον επάνω όροφο, θείε; 156 00:23:40,330 --> 00:23:43,060 Ναι, ίσως είναι καλύτερα... 157 00:23:52,740 --> 00:23:57,370 Αλήθεια, δε μας είπατε το όνομά σας. 158 00:23:59,750 --> 00:24:02,380 Θα πρέπει να μου το είπε ο μεσίτης... 159 00:24:02,580 --> 00:24:04,850 αλλά το ξέχασα. 160 00:24:05,890 --> 00:24:09,410 Μη μου πείτε ότι ξεχάσατε και το όνομα του μεσίτη! 161 00:24:10,520 --> 00:24:14,620 Είναι τρομερό, αλλά πρέπει να ομολογήσω ότι το ξέχασα. 162 00:24:15,700 --> 00:24:19,600 Τις σκάλες τις είδατε. Μήπως θέλετε να δείτε και τα δωμάτια; 163 00:24:26,610 --> 00:24:27,600 Ποιος είναι αυτός; 164 00:24:28,610 --> 00:24:31,100 Με όλο το σεβασμό, κύριε, η ερώτησή σας είναι ασυνήθιστη 165 00:24:31,480 --> 00:24:34,380 για κάποιον που ενδιαφέρεται ν' αγοράσει ένα σπίτι. 166 00:24:35,420 --> 00:24:37,540 - Ζητώ συγνώμη. - Κάθε άλλο. 167 00:24:37,850 --> 00:24:40,910 Πάντως, αν θέλετε να μάθετε, είναι ο υπηρέτης μου, ο Μπεν. 168 00:24:42,520 --> 00:24:45,320 Κι αυτή είναι μια φίλη μας. Σωστά; 169 00:24:47,560 --> 00:24:49,690 Δεν είναι ακόμα δικό σας το σπίτι. 170 00:24:50,060 --> 00:24:52,660 Κι αν επιμείνω ν' ανέβω; 171 00:24:53,500 --> 00:24:56,060 - Να επιμείνετε; - Αυτό ακριβώς είπα. 172 00:24:56,470 --> 00:25:00,800 - Πολλά λες εσύ! - Πολλά; 173 00:25:01,110 --> 00:25:05,040 Ναι, αυτό ακριβώς είπα. Π-ω-λ-ά. Πωλά! 174 00:25:06,010 --> 00:25:10,640 - Άστο σε μένα, Μπεν. - Ας ανέβουν αν θέλουν, αφεντικό. 175 00:25:10,920 --> 00:25:16,860 Ελάτε πάνω, περίεργοι! Ελάτε να δείτε τι έχει. 176 00:25:17,690 --> 00:25:22,530 - Διασκεδαστικός τύπος! - Ναι, είμαι κωμικός. 177 00:25:23,100 --> 00:25:26,120 - Εμπρός! Ελάτε πάνω! - Ηλίθιε! 178 00:25:26,570 --> 00:25:30,630 Μην ανησυχείς! Δε θα βρουν κανένα πτώμα εδώ πάνω. 179 00:25:34,810 --> 00:25:36,970 Από δω, μεγαλειότατοι! 180 00:25:44,180 --> 00:25:46,520 Δεν υπάρχει τίποτα ασυνήθιστο εδώ, θείε. 181 00:25:46,820 --> 00:25:52,880 Αλήθεια, ανιψούλη; Ούτε σκελετοί, ούτε φέρετρα; 182 00:25:53,490 --> 00:25:57,090 Νομίζω ότι θέλουν ν' αγοράσουν το καταραμένο σπίτι. 183 00:25:57,430 --> 00:26:00,090 Πάντως, δεν πρόκειται να σας κάνουμε καμιά προσφορά. 184 00:26:00,430 --> 00:26:03,400 - Εγώ φεύγω! - Ένα λεπτό! Μη βιάζεσαι. 185 00:26:03,740 --> 00:26:08,700 Εγώ βιάζομαι; Ναι, είμαι σαν την αστραπή! 186 00:26:09,080 --> 00:26:12,510 Έκανα μια ώρα ν' ανέβω εδώ και δεν κουνήθηκα καθόλου. 187 00:26:13,750 --> 00:26:18,210 Έχω γίνει άλογο κούρσας! Φύγετε τώρα από δω! 188 00:26:22,220 --> 00:26:27,090 - Πού βρήκες αυτό το όπλο; - Κάτω από το πτώμα, αφεντικό! 189 00:26:27,560 --> 00:26:29,690 Κι αν προσπαθήσει κανείς να με σταματήσει... 190 00:26:29,860 --> 00:26:31,890 θα γίνουν πολλά τα πτώματα! 191 00:26:32,170 --> 00:26:35,460 Κάνε πίσω, ηλίθιε! Τι έγινε; Τι το έκανες το... 192 00:26:35,670 --> 00:26:40,730 Εγώ τι το έκανα; Ωραίος είσαι! Ρίξε σε μένα τώρα το φταίξιμο! 193 00:26:40,910 --> 00:26:44,000 Εγώ τα έκανα όλα; Δε χρειάζεται να κάνεις τίποτα σ' αυτό το σπίτι. 194 00:26:44,180 --> 00:26:46,840 Κάθεσαι ακίνητος και όλα γίνονται μόνα τους. 195 00:26:47,010 --> 00:26:49,210 Έρχονται άνθρωποι και δολοφονούνται... 196 00:26:49,550 --> 00:26:53,610 σε χτυπάνε χωρίς λόγο, βλέπεις πατημασιές χωρίς πόδια! 197 00:26:53,820 --> 00:26:55,950 Σας βαρέθηκα όλους σας! 198 00:26:56,160 --> 00:26:58,620 - Εγώ φεύγω! - Άστο κάτω αυτό. 199 00:27:01,830 --> 00:27:03,690 Γαμώτο! Έχει όπλο! 200 00:27:04,060 --> 00:27:06,830 Παράτα με! Άσε με! 201 00:27:11,540 --> 00:27:14,910 Καημένο αφεντικό! Δεν ήθελα να το κάνω! 202 00:27:15,480 --> 00:27:17,940 Δεν ήξερα ότι είναι γεμάτο! 203 00:27:28,190 --> 00:27:29,850 Ελάτε, πάμε εκεί μέσα. 204 00:27:31,120 --> 00:27:32,180 Έλα κι εσύ. 205 00:27:36,030 --> 00:27:37,830 Εντάξει είναι, ευχαριστώ. Τα καταφέρνω. 206 00:27:44,710 --> 00:27:45,800 Ευχαριστώ. 207 00:27:48,040 --> 00:27:50,240 Φοβάμαι ότι χάνετε το χρόνο σας. 208 00:27:50,780 --> 00:27:53,640 Δεν ακούει, ούτε μιλάει. 209 00:27:59,020 --> 00:28:00,180 Μου επιτρέπετε; 210 00:28:01,720 --> 00:28:02,920 Ψηλά τα χέρια. 211 00:28:26,310 --> 00:28:28,040 Ψάξε τον κύριο. 212 00:28:47,730 --> 00:28:50,130 - Μία λίρα και 9 λεπτά. - Φοβερός ντετέκτιβ! 213 00:28:51,970 --> 00:28:53,870 Η σειρά σου τώρα, Μπεν. 214 00:28:54,570 --> 00:28:57,370 Ποιος σου έδωσε την άδεια να με λες "Μπεν" ; 215 00:28:57,710 --> 00:29:01,980 - Δεν ξέρω το άλλο σου όνομα. - Τζορτζ Εξυπνάκιας! 216 00:29:02,250 --> 00:29:03,850 Μ' αρέσεις, Μπεν. Με κάνεις και γελάω. 217 00:29:03,850 --> 00:29:05,190 Να το θυμάσαι αυτό, αφεντικό! 218 00:29:05,190 --> 00:29:07,190 Θα τον κάνω μέλος του υπουργικού μου συμβουλίου. 219 00:29:07,190 --> 00:29:10,120 - Πότε θα γίνει αυτό; - Σύντομα, θα το προωθήσω. 220 00:29:13,760 --> 00:29:16,990 - Λουκάνικο; - Για σε παρακαλώ! 221 00:29:17,160 --> 00:29:20,400 Τι το πέρασες; Χριστουγενιάτικο μπισκότο; 222 00:29:22,370 --> 00:29:25,130 Πήγαινε στη θέση σου εσύ. 223 00:29:25,340 --> 00:29:26,810 Και τώρα η δεσποινίδα. 224 00:29:28,010 --> 00:29:29,310 Κάτω τα χέρια σου! 225 00:29:30,280 --> 00:29:32,870 Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς μου, δε θα γινόταν τώρα αυτό. 226 00:29:59,270 --> 00:30:00,670 Τι έχεις εδώ; 227 00:30:08,880 --> 00:30:10,370 Ντετέκτιβ Μπάρτον. 228 00:30:13,150 --> 00:30:16,020 - Πού βρήκες το τηλεγράφημα; - Κι εσένα τι σε νοιάζει; 229 00:30:18,690 --> 00:30:21,790 - Εσύ είσαι η μις Ακρόιντ; - Να κοιτάς τη δουλειά σου. 230 00:30:36,740 --> 00:30:41,150 Δεσποινίς, φρόντισε να μου απαντήσεις, αλλιώς θα... 231 00:30:41,310 --> 00:30:44,810 Απάντησέ του, δεσποινίς Ακρόιντ, αλλιώς θα 'χουμε προβλήματα. 232 00:30:45,720 --> 00:30:50,210 Λοιπόν, ο πατέρας σου γνωρίζει αυτό το τηλεγράφημα; 233 00:30:50,860 --> 00:30:54,320 Το τηλεγράφημα έφτασε, αφού είχε φύγει ο πατέρας μου. 234 00:30:56,260 --> 00:31:00,890 - Και τα διαμάντια; - Δεν ξέρω τίποτα για διαμάντια. 235 00:31:04,800 --> 00:31:09,040 Πιστεύεις ότι ο πατέρας σου σού έκρυβε κάποιο μυστικό; 236 00:31:09,380 --> 00:31:12,400 Άλλη μια ερώτηση και θα σου ρίξω μπουνιά στο μάτι! 237 00:31:33,870 --> 00:31:35,990 - Τι βλέπεις εδώ; - Το τρένο. 238 00:31:40,540 --> 00:31:42,170 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 239 00:31:42,540 --> 00:31:45,340 Ο ανιψιός σου. Με υιοθέτησες με το που μπήκαμε εδώ μέσα. 240 00:31:46,980 --> 00:31:49,470 Κόψε τ' αστεία. Τι θέλεις; 241 00:31:52,850 --> 00:31:55,320 - Θες να φύγεις απ' τη χώρα; - Αυτό ακριβώς θέλω. 242 00:31:55,990 --> 00:31:58,120 Έκλεισα ένα ταξίδι με τον κύριο Σελντρέικ... 243 00:31:58,360 --> 00:32:01,120 με το τρένο Άουτλουκ, που πάει στην ενδοχώρα. 244 00:32:01,490 --> 00:32:03,460 Δικό του δεν είναι αυτό το σπίτι; 245 00:32:07,070 --> 00:32:09,370 Αυτό είναι το εισιτήριό μου. Το δικό σου πού είναι; 246 00:32:25,090 --> 00:32:27,180 Είσαι σίγουρος ότι είναι το εισιτήριό σου αυτό; 247 00:32:30,120 --> 00:32:32,390 Θεέ μου! Έσβησε η λάμπα! 248 00:32:42,340 --> 00:32:44,130 Ηρέμησε, φίλε! 249 00:32:44,540 --> 00:32:46,370 - Εγώ; - Ναι. 250 00:32:47,510 --> 00:32:49,370 Θα τα χάσω όλα, έτσι; 251 00:32:50,240 --> 00:32:52,840 Πρώτα σκοτώνω κάποιον με ένα λουκάνικο. 252 00:32:53,180 --> 00:32:56,620 Πετάω το πτώμα από το παράθυρο, με άδειο στομάχι. 253 00:32:56,980 --> 00:33:02,820 Μετά, σβήνω όλα τα φώτα σ' αυτό το καταραμένο σπίτι. 254 00:33:03,120 --> 00:33:07,390 Αν μπορούσα να τα κάνω όλα αυτά, θα σας έστελνα στην Ιεριχώ! 255 00:33:07,930 --> 00:33:12,260 - Πού να τον βάλουμε; - Στο μπάνιο! 256 00:33:13,300 --> 00:33:18,000 Τι τύχη κι αυτή! Είμαι δολοφόνος, ψεύτης... 257 00:33:18,170 --> 00:33:21,160 και τώρα θα γίνω αξεσουάρ στο μπάνιο! 258 00:34:28,170 --> 00:34:32,240 Ξέρεις τίποτα γι' αυτά τα διαμάντια; 259 00:34:32,450 --> 00:34:35,540 Γιατί θα 'πρεπε; Αυτή ήταν δουλειά του Σελντρέικ. 260 00:34:35,720 --> 00:34:38,340 Τα 'χει πολύ καλά κρυμένα. Μάλλον σ' αυτό το σπίτι. 261 00:34:38,550 --> 00:34:40,920 Σύμφωνα με το τηλεγράφημα, είναι πολύ πιθανό... 262 00:34:41,090 --> 00:34:43,650 να ξέρει και ο ντετέκτιβ Μπάρτον πού βρίσκονται. 263 00:34:44,120 --> 00:34:47,090 Αν έρθει εδώ, ξοφλήσαμε! 264 00:34:48,730 --> 00:34:54,130 Άκου, αν έρθει ο Σελντρέικ, γιατί δε τα μοιραζόμαστε; 265 00:34:54,370 --> 00:34:57,340 Μπορούμε να το κάνουμε. Αλλά απ' όσο ξέρω τον Σελντρέικ... 266 00:34:57,500 --> 00:34:59,270 δε θα είναι και πολύ εύκολο. 267 00:34:59,470 --> 00:35:02,200 Νομίζω ότι είναι υπερβολικές οι φήμες που κυκλοφορούν γι' αυτόν. 268 00:35:02,380 --> 00:35:07,610 Μπορεί να είναι νεκρός. Υπάρχει ένα πτώμα εκεί. 269 00:35:08,420 --> 00:35:11,380 Δεν είναι εύκολο να σκοτώσεις τον Σελντρέικ. 270 00:35:13,490 --> 00:35:14,510 Κοίτα! 271 00:35:50,360 --> 00:35:53,350 Καλά το είπες. Δεν είναι εύκολο να με σκοτώσεις. 272 00:35:53,530 --> 00:35:55,150 Εσύ είσαι ο Σελντρέικ; 273 00:36:03,100 --> 00:36:05,040 Θα πάτε κι οι δύο με το τρένο; 274 00:36:09,680 --> 00:36:10,800 Και το κορίτσι μαζί. 275 00:36:20,220 --> 00:36:22,120 Ποιος είναι αυτός με τη δεσποινίδα Ακρόιντ; 276 00:36:22,290 --> 00:36:26,250 Εδώ τον βρήκαμε, όταν ήρθαμε. Είναι άλλος ένας στο μπάνιο. 277 00:36:26,490 --> 00:36:30,260 Δεν μπορούμε ν' ασχοληθούμε μαζί τους τώρα. Ας πηγαίνουμε. 278 00:36:30,600 --> 00:36:33,620 Να σου πω! Δε θα ήταν καλύτερα αν... 279 00:36:34,470 --> 00:36:37,060 Δεν ξέρω πώς γίνονται αυτά τα πράγματα... 280 00:36:37,240 --> 00:36:39,640 αλλά δε θα ήταν καλύτερα να τους δέναμε; 281 00:36:40,470 --> 00:36:41,700 Είναι απαραίτητο; 282 00:36:43,080 --> 00:36:45,700 Εκτός αν θέλεις να καλέσουν την αστυνομία. 283 00:37:04,860 --> 00:37:07,490 Ελπίζω να μη σας πειράζει. Πρέπει να πάρουμε το τρένο. 284 00:37:08,130 --> 00:37:11,400 - Μη γίνεσαι τόσο ανόητος. - Έλα, σε παρακαλώ! 285 00:37:20,650 --> 00:37:23,240 Λυπάμαι που πρέπει να πάμε αυτό το ταξίδι... 286 00:37:23,550 --> 00:37:26,610 αλλά πρέπει ν' αφήσουμε κάποιον εδώ, να προσέχει το σπίτι. 287 00:37:26,820 --> 00:37:29,480 Το καταλαβαίνω. Κυκλοφορούν πολλοί κλέφτες εδώ γύρω. 288 00:37:36,430 --> 00:37:40,800 Λοιπόν, πάμε στο τρένο τώρα. Από δω. 289 00:37:59,920 --> 00:38:01,750 - Μπράβο, μπαμπά! - Όλα εντάξει; 290 00:38:02,720 --> 00:38:03,920 Ο πατέρας σου; 291 00:38:05,220 --> 00:38:06,920 Ωραία τους κοροϊδέψατε, κύριε Ακρόιντ. 292 00:38:07,530 --> 00:38:09,500 Παρακολουθώ πολύ καιρό αυτό το σπίτι. 293 00:38:09,760 --> 00:38:11,750 - Για την αστυνομία; - Περίπου. 294 00:38:12,730 --> 00:38:15,720 - Καταραμένοι κόμποι! - Θα μας βοηθήσει ο Μπεν. 295 00:38:15,940 --> 00:38:18,130 - Ποιος είναι ο Μπεν; - Τον κλείδωσαν στο μπάνιο! 296 00:38:40,330 --> 00:38:41,920 Νόμιζες ότι θα τη γλύτωνες; 297 00:39:54,470 --> 00:39:56,400 Θεέ μου! Κι άλλο λάθος! 298 00:40:09,020 --> 00:40:12,470 Για πού το 'βαλες εσύ; Κάνε πίσω! 299 00:40:37,040 --> 00:40:40,540 Τι άνθρωποι! Θέλω να σας ξεφορτωθώ μια και καλή! 300 00:40:40,750 --> 00:40:43,720 Δέστε τους πάλι! Πιο καλά, αυτή τη φορά. 301 00:40:46,520 --> 00:40:48,490 Πού είναι ο άλλος τύπος που μας κλείδωσε; 302 00:40:48,490 --> 00:40:51,860 Τον κλείδωσα στο διάδρομο. Τον περάσατε για μένα, έτσι; 303 00:40:56,360 --> 00:41:01,300 Ελπίζω να μην κάνω πάλι λάθος. Εσύ είσαι ο κύριος Σελντρέικ; 304 00:41:01,670 --> 00:41:03,600 Αυτοπροσώπως! 305 00:41:03,800 --> 00:41:06,000 Λες να έκαναν τίποτα κακό στον μπαμπά; 306 00:41:06,370 --> 00:41:07,700 Όχι, μπλοφάρουν. 307 00:41:10,040 --> 00:41:13,480 Τι σε τσίμπησε εσένα; Γιατί δε μιλάς; 308 00:41:13,710 --> 00:41:15,910 Άστην ήσυχη! Είναι κωφάλαλη. 309 00:41:19,450 --> 00:41:22,890 - Λοιπόν; Δε θα φύγουμε; - Ναι, ξεκινήστε. 310 00:41:29,830 --> 00:41:32,920 - Από δω είναι ο σωστός δρόμος; - Ασφαλώς! 311 00:41:33,330 --> 00:41:35,700 Όλο ευθεία και μετά κάτω, στο κελάρι. 312 00:41:36,670 --> 00:41:39,500 Σε πειράζει να πας πρώτος; 313 00:41:51,350 --> 00:41:52,340 Θα ξανάρθω! 314 00:41:55,860 --> 00:41:56,910 Μίλησε! 315 00:41:58,990 --> 00:42:01,520 Ψέματα είπε ότι είναι κωφάλαλη! 316 00:42:02,160 --> 00:42:03,890 Ήταν κόλπο του κλέφτη! 317 00:42:13,470 --> 00:42:17,000 - Όπως στις ταινίες δεν είναι; - Δε μ' αρέσουν αυτές οι ταινίες. 318 00:42:38,560 --> 00:42:39,530 Ευχαριστώ. 319 00:42:44,000 --> 00:42:45,160 Λιποθύμησα! 320 00:42:55,450 --> 00:42:56,950 Τι δουλειά έχεις μ' αυτούς τους απατεώνες; 321 00:42:56,950 --> 00:42:58,750 Λες να μ' αρέσει που είμαι μαζί τους; 322 00:42:58,750 --> 00:43:00,150 Γιατί είσαι μαζί τους; 323 00:43:00,150 --> 00:43:01,920 Είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 324 00:43:01,920 --> 00:43:03,760 Και είναι πιο ασφαλές για σένα. 325 00:43:03,760 --> 00:43:08,020 Αν μας πιάσει η αστυνομία, εσένα δε θα σε νοιάξει. Σωστά; 326 00:43:08,230 --> 00:43:10,220 - Πρέπει να υπάρχει έξοδος. - Δεν ξέρω. 327 00:43:16,900 --> 00:43:20,100 Πρέπει να φύγω. Θα ξανάρθουν εδώ! 328 00:43:36,020 --> 00:43:39,190 Είσαι καλά; Πρέπει να πάμε στους άλλους. 329 00:43:39,690 --> 00:43:41,180 Θα τους έχουν κλειδώσει στο μπάνιο. 330 00:43:53,740 --> 00:43:55,260 Ηλίθιε! Κοίτα τι έκανες! 331 00:43:56,780 --> 00:43:58,980 Ο Θεός μας αγαπάει, δεσποινίς. Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ! 332 00:43:58,980 --> 00:44:01,780 - Είναι η δεύτερη φορά απόψε! - Σου άξιζε! 333 00:44:05,990 --> 00:44:09,820 Χτύπησε το κεφάλι του στο μπάνιο. 334 00:44:10,220 --> 00:44:12,120 Είναι σοβαρά! Πρέπει να φέρουμε ένα γιατρό. 335 00:44:12,490 --> 00:44:13,980 Πήγαινε στους άλλους εσύ. Είμαι εντάξει. 336 00:44:14,230 --> 00:44:16,090 Σίγουρα; Πάμε, Μπεν! Πάρε ένα κερί! 337 00:44:16,300 --> 00:44:17,760 Κερί; 338 00:44:19,970 --> 00:44:21,730 Περίμενέ με, αφεντικό! 339 00:44:22,970 --> 00:44:24,700 - Γαμώτο! - Τι έπαθες πάλι; 340 00:44:24,900 --> 00:44:26,310 Χτύπησα το κεφάλι μου! 341 00:44:26,310 --> 00:44:28,610 Είναι φυσικό να χτυπήσεις, αφού δεν προσέχεις! 342 00:44:28,610 --> 00:44:31,910 Πώς να προσέχω, έτσι που με τρέχεις συνέχεια; 343 00:44:40,520 --> 00:44:44,110 - Δεν έρχομαι. - Τελικά δεν είναι κωφάλαλη! 344 00:44:44,660 --> 00:44:47,290 - Τι είπες; - Δεν έρχομαι. 345 00:44:47,930 --> 00:44:51,190 - Τι θα πει αυτό; - Δεν έρχομαι, αυτό είναι όλο. 346 00:44:51,560 --> 00:44:54,070 Δε θα έχεις κι άλλη φορά αυτή την ευκαιρία. 347 00:44:54,070 --> 00:44:56,030 Δεν πάνε όλα τα τρένα στην ενδοχώρα. 348 00:44:57,140 --> 00:45:01,200 - Το αποφάσισα! Δεν έρχομαι! - Άσε τα παιδιαρίσματα. 349 00:45:01,840 --> 00:45:04,080 Δεν ξέρω τι παιχνίδι παίζεις, αλλά θα έρθεις! 350 00:45:04,080 --> 00:45:06,170 Ξέρεις πάρα πολλά για να σ' αφήσω εδώ. 351 00:45:06,350 --> 00:45:08,870 Γιατί γύρισες πίσω στον τύπο που δέσαμε; 352 00:45:09,080 --> 00:45:11,850 Δεν έχει σημασία! Θα μου εξη- γήσεις στο τρένο! Πάμε! 353 00:45:30,270 --> 00:45:33,860 Αρκετά, αφεντικό! Ας φωνάξουμε την αστυνομία. 354 00:45:34,910 --> 00:45:38,040 Για να συλλάβουν την κοπέλα; Δε θα το επιτρέψω αυτό! 355 00:45:57,360 --> 00:45:59,960 Φέρυ-μπόουτ που μεταφέρει τρένα στην ενδοχώρα. 356 00:46:31,100 --> 00:46:35,060 Υπηρεσία Φέρυ μεταξύ Γερμανίας-Μεγάλης Βρετανίας. 357 00:47:30,790 --> 00:47:33,280 "ΕΜU-Τονωτικό Κρασί" 358 00:47:50,780 --> 00:47:53,800 Μας είδε ο φρουρός. Πάμε να δούμε τι γίνεται. 359 00:48:42,610 --> 00:48:44,770 - Καλησπέρα! - Ακούστε να σας πω! 360 00:48:47,380 --> 00:48:49,410 Ελπίζω να μην ενοχλούμε, αλλά... 361 00:48:50,120 --> 00:48:52,380 Δεν έχετε δουλειά σ' αυτό το τρένο. Θα το σταματήσω! 362 00:48:52,590 --> 00:48:54,680 Καλύτερα να μην το κάνετε αυτό, γιατί... 363 00:48:58,360 --> 00:49:00,230 Ας τον δέσουμε τώρα, να τον βάλουμε εκεί. 364 00:50:58,850 --> 00:51:02,150 Πώς έφτασες ως εδώ; Θα μπορούσες να σκοτωθείς! 365 00:51:08,730 --> 00:51:09,750 Ευχαριστώ. 366 00:51:12,500 --> 00:51:15,360 Λοιπόν; Τι έγινε; 367 00:51:16,970 --> 00:51:19,900 - Με ποιο πράγμα; - Με τα διαμάντια! 368 00:51:20,770 --> 00:51:22,640 θα τα μοιραστούμε, έτσι; 369 00:51:27,810 --> 00:51:29,940 Τρέχει πολύ το πούλμαν, έτσι; 370 00:51:35,590 --> 00:51:39,890 Άκου καλά τι θα σου πω! Κράτα τα χέρια σου εκεί που είναι! 371 00:51:40,420 --> 00:51:43,360 Σελντρέικ, μη λες ψέματα ότι τα άφησες εκεί πέρα. 372 00:51:43,530 --> 00:51:45,620 - Ξέρεις πολλά εσύ, έτσι; - Να 'σαι σίγουρος. 373 00:51:45,800 --> 00:51:47,400 Δώστα να τελειώνουμε! 374 00:51:47,400 --> 00:51:51,360 - Λες να τα φοράω στο χέρι; - Όχι. Στη τσέπη σου θα είναι. 375 00:51:52,940 --> 00:51:56,000 Κατέβασε το όπλο, ηλίθιε! Δε βλέπεις ότι είναι μπάτσος; 376 00:52:00,010 --> 00:52:02,530 Μα το Θεό, Σελντρέικ, έχεις δίκιο! 377 00:52:03,280 --> 00:52:05,510 Τον γνώρισα απόψε, την ώρα που έφτασα στο σπίτι... 378 00:52:05,720 --> 00:52:08,780 και μου φάνηκε πολύ περίεργος. 379 00:52:09,020 --> 00:52:10,510 Τρίχες! 380 00:52:10,850 --> 00:52:13,580 Κάτσε στην άκρη! Πρόσεχέ τον, Μπραντ! 381 00:52:14,390 --> 00:52:16,880 Πρόσεχε καλά τον καταραμένο ντετέκτιβ Μπάρτον. 382 00:52:17,290 --> 00:52:20,690 Εντάξει, Σελντρέικ, αλλά δεν τελειώσαμε με το κολιέ! 383 00:52:20,900 --> 00:52:22,460 Έτσι λες; 384 00:52:28,400 --> 00:52:29,430 Δεν το έχω! 385 00:52:32,610 --> 00:52:35,670 - Παλιοκλέφτη, δώστο μου! - Εγώ; Ούτε που το είδα! 386 00:52:35,880 --> 00:52:38,350 Τότε, γιατί επέμενες να έρθει μαζί σου η κοπέλα; 387 00:53:10,350 --> 00:53:11,070 Χαίρετε! 388 00:53:14,980 --> 00:53:19,080 - Δώσε μου το κολιέ, σε παρακαλώ. - Τι σημαίνει πάλι αυτό; 389 00:53:19,420 --> 00:53:21,360 Άσε το θέατρο καλύτερα! 390 00:53:22,290 --> 00:53:25,730 Ναι, τώρα θα μου πεις αυτό που υποπτευόμουν για σένα! 391 00:53:25,900 --> 00:53:28,360 - Ότι είμαι αστυνομικός, έτσι; - Ναι. 392 00:53:28,600 --> 00:53:30,790 Τώρα που το ξεκαθαρίσαμε, τι έχεις να πεις; 393 00:53:31,070 --> 00:53:32,500 Δεν το έχω. 394 00:53:32,700 --> 00:53:34,860 Δε θα γύρναγες πίσω στο σπίτι, χωρίς λόγο. 395 00:53:35,070 --> 00:53:37,870 Όσο ξέρει ο Μπεν για το κολιέ, άλλο τόσο ξέρω εγώ. 396 00:53:38,470 --> 00:53:40,370 Αν είχα το κολιέ, θα στο έδινα! 397 00:53:41,080 --> 00:53:43,070 Μάλλον πρέπει να σε ψάξω. 398 00:53:43,710 --> 00:53:46,310 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό σε μια κυρία! 399 00:53:49,990 --> 00:53:54,010 Έλα, αφεντικό, πάρτο! Εδώ είναι! 400 00:56:18,070 --> 00:56:19,830 Ποιον πας να κοροϊδέψεις τώρα; 401 00:56:23,270 --> 00:56:24,710 Εντάξει, δεσποινίς μου. 402 00:57:09,590 --> 00:57:10,780 Τζουλς, κοίτα! 403 00:57:12,890 --> 00:57:14,150 Φύγετε από κει! 404 00:57:16,960 --> 00:57:19,090 - Μην πυροβολήσεις! - Κατέβα από κει! 405 00:57:31,310 --> 00:57:32,740 Έλα, συνέχισε! 406 00:57:52,930 --> 00:57:55,590 "Κάντε εδώ μια στάση για τσάι" 407 00:58:05,610 --> 00:58:08,080 - Λιποθύμησε. - Χτύπησε στη μπάρα. 408 00:59:39,940 --> 00:59:43,390 Φέρυ Νο 3 - Λονδίνο 409 01:02:29,000 --> 01:02:32,340 - Τι εννοείς; - Κατάλαβαν ποιος ήμουν. 410 01:02:32,940 --> 01:02:36,310 - Και ποιος είσαι; - Ο ντετέκτιβ. 411 01:02:36,650 --> 01:02:39,270 Ναι, εγώ είμαι ο Μπάρτον. 412 01:02:41,050 --> 01:02:44,320 - Εσύ είσαι ο Μπάρτον; - Ναι. 413 01:02:45,020 --> 01:02:49,180 Παρακολουθώ μια βδομάδα τώρα τον Σελντρέικ γι' αυτό το κολιέ. 414 01:02:49,360 --> 01:02:50,920 Δεν το βρήκες ακόμα; 415 01:02:51,130 --> 01:02:54,860 Όχι, αλλά βρήκα την κοπέλα. Το ίδιο κάνει. 416 01:03:00,100 --> 01:03:06,370 Κύριε Μπάρτον, μη βιάζεστε να βγάλετε συμπεράσματα. 417 01:03:06,580 --> 01:03:10,310 Δε νομίζεις ότι ξεπερνάς τα όρια της δικαιοδοσίας σου; 418 01:03:10,450 --> 01:03:12,580 Επίτρεψέ μου να το χειριστώ με το δικό μου τρόπο. 419 01:03:12,580 --> 01:03:16,880 Τότε, άσε το Μπάρτον και χρησι- μοποίησε το όνομά σου, Ντόιλ! 420 01:03:17,150 --> 01:03:18,520 Τι εννοείς "Ντόιλ" ; 421 01:03:19,190 --> 01:03:23,020 Ήσουν πολύ καλός, Ντόιλ, αλλά έκανες δυο πολύ σοβαρά λάθη. 422 01:03:23,230 --> 01:03:25,960 Πρώτον, η αστυνομία δε θα κυνηγούσε μόνο το κολιέ... 423 01:03:25,960 --> 01:03:27,560 αλλά κι εσένα! 424 01:03:27,560 --> 01:03:29,160 - Εμένα; - Ναι. 425 01:03:29,160 --> 01:03:31,070 Ήξεραν ότι το κολιέ θα τους οδηγούσε στον Σελντρέικ... 426 01:03:31,070 --> 01:03:33,340 και ο Σελντρέικ θα τους οδηγούσε σε σένα, κύριε Χένρυ Ντόιλ! 427 01:03:33,340 --> 01:03:34,970 - Κάνεις λάθος! - Αλήθεια; 428 01:03:34,970 --> 01:03:38,310 Το δεύτερο μεγάλο λάθος σου ήταν ότι έκανες τον ντετέκτιβ. 429 01:03:38,310 --> 01:03:40,640 Και κυρίως, ένα ντετέκτιβ με το όνομα Μπάρτον. 430 01:03:41,040 --> 01:03:43,910 Γιατί το πιο ωραίο απ' όλα είναι ότι εγώ είμαι ο Μπάρτον. 431 01:03:51,950 --> 01:03:53,320 Ήσουν άτυχος, Χένρυ. 432 01:03:59,860 --> 01:04:00,920 Καληνύχτα, Νόρα. 433 01:04:13,710 --> 01:04:15,370 Ηλίθιε! 434 01:04:18,080 --> 01:04:19,240 Καληνύχτα! 435 01:04:25,920 --> 01:04:31,660 Εσύ είσαι ο αληθινός ντετέκτιβ και έκανα εγώ όλη τη δουλειά; 436 01:04:34,130 --> 01:04:35,220 Λοιπόν; 437 01:04:39,600 --> 01:04:43,540 - Τι θα κάνουμε τώρα; - Εσύ τι σκοπεύεις να κάνεις; 438 01:04:45,970 --> 01:04:47,600 Καλύτερα να έρθεις μαζί μου. 439 01:04:51,610 --> 01:04:53,210 Πού; 440 01:04:55,720 --> 01:04:56,950 Για πρωινό. 441 01:05:01,560 --> 01:05:03,860 Θα μ' αφήσεις να μένω στο σπίτι, αφεντικό... 442 01:05:03,860 --> 01:05:06,190 αν σας κάνω ένα ωραίο γαμήλιο δώρο;