1 00:01:56,090 --> 00:01:59,090 Are you number two boat? 2 00:02:00,350 --> 00:02:03,750 Faster.! 3 00:02:18,270 --> 00:02:20,950 He was on number one last time I saw him.! 4 00:02:44,390 --> 00:02:46,230 Ahoy there.! 5 00:03:14,190 --> 00:03:16,670 Lady, you don't look like somebody that's just been shipwrecked. 6 00:03:16,750 --> 00:03:19,510 Man, I certainly feel like it. 7 00:03:19,590 --> 00:03:21,430 Did you see anything of Charcoal? 8 00:03:21,510 --> 00:03:23,990 - Who? - Joe, the steward. 9 00:03:24,070 --> 00:03:26,590 He helped me into the lifeboat with my things. 10 00:03:26,670 --> 00:03:28,510 I thought this boat was abandoned. 11 00:03:28,590 --> 00:03:32,590 Not by me, it wasn't. It looked pretty good to me. 12 00:03:32,630 --> 00:03:35,070 What part of the ship are you from, darling? 13 00:03:35,150 --> 00:03:36,990 Engine room. 14 00:03:37,070 --> 00:03:40,110 I was off duty in the washroom. Thanks. 15 00:03:40,190 --> 00:03:42,990 Caught with my... 16 00:03:43,030 --> 00:03:45,550 I was washing my hands when the torpedo smacked us. 17 00:03:45,630 --> 00:03:47,510 Most of the crew were trapped like rats. 18 00:03:47,550 --> 00:03:50,670 - When they got to topside, it was a shambles. - Quite a night. 19 00:03:50,710 --> 00:03:53,430 Reminds me of an air raid once that hit me in Chungking. 20 00:03:53,510 --> 00:03:57,430 Reminded me of a slaughterhouse I once worked at in Chicago. 21 00:03:57,510 --> 00:04:01,590 Those Nazi buzzards in tin fish ain't enough. They've got to shell us too. 22 00:04:03,750 --> 00:04:06,070 Ha. Now I can perfect my backhand. 23 00:04:06,110 --> 00:04:08,110 Get that. It might come in handy. 24 00:04:09,990 --> 00:04:12,110 Let's have the cap too. 25 00:04:13,910 --> 00:04:15,790 What are we worryin' about this junk for? 26 00:04:15,830 --> 00:04:18,510 Let's take a look for the others before that U-boat surfaces again and sees us. 27 00:04:18,590 --> 00:04:21,110 - She won't surface. One of our shells got her. - Are you sure? 28 00:04:21,190 --> 00:04:23,350 She was killed dead, darling. Went down like a rock. 29 00:04:23,430 --> 00:04:26,030 Did you see it? It's all in here, my pet. 30 00:04:26,110 --> 00:04:29,070 You're Constance Porter. I heard you were aboard. 31 00:04:29,110 --> 00:04:32,470 - So you took pictures? - And what pictures! Priceless! 32 00:04:32,550 --> 00:04:34,710 Oh, I caught some wonderful shots on deck. 33 00:04:34,790 --> 00:04:37,390 A little knot of people around one of the lifeboats. 34 00:04:37,470 --> 00:04:41,270 They look slow and heavy and fat with the life belts on, so lonesome. 35 00:04:41,310 --> 00:04:44,630 Then a shell hit the lifeboat. They all jumped overboard. 36 00:04:44,710 --> 00:04:47,230 I got a beautiful shot of the gun crew firing at the submarine. 37 00:04:47,310 --> 00:04:49,470 But the best of all was in the boat, here, with Joe. 38 00:04:49,550 --> 00:04:52,830 I got the freighter going down, one of the lifeboats caught in the suction and pulled under! 39 00:04:52,910 --> 00:04:55,550 I got some of the U-boat crew jumping overboard and I also got... 40 00:04:55,630 --> 00:04:58,190 Look! That's a perfect touch! 41 00:05:02,270 --> 00:05:04,550 What did you do that for? 42 00:05:04,630 --> 00:05:07,150 Why don't you wait for the baby to float by and photograph that? 43 00:05:07,230 --> 00:05:09,110 Help.! 44 00:05:09,150 --> 00:05:11,790 Gangway! 45 00:05:11,830 --> 00:05:13,710 You stupid, clumsy, son-of-a... 46 00:05:13,750 --> 00:05:15,630 Why don't you look where you're going? 47 00:05:15,670 --> 00:05:19,070 Absolutely irreplaceable stuff. Priceless. The best film I ever took.! 48 00:05:19,150 --> 00:05:22,030 - Goes to the bottom of the sea. - That's better than going there yourself! 49 00:05:26,910 --> 00:05:29,630 I wouldn't have parted with that film for a million dollars. 50 00:05:29,710 --> 00:05:33,510 When will I ever get stuff like that again? Of all the stupid, clumsy... 51 00:05:33,590 --> 00:05:36,190 Maybe we can arrange another shipwreck for you sometime. 52 00:05:36,270 --> 00:05:38,470 Sparks, did you have time to send out an S.O.S.? 53 00:05:38,550 --> 00:05:41,630 Hardly. The first shell from the U-boat did for the radio shack. 54 00:05:41,710 --> 00:05:45,230 Keep going, Kovac. There's more people out there. 55 00:05:51,430 --> 00:05:53,670 - Where'd this come from? - It was floating by. 56 00:05:57,750 --> 00:06:01,550 Miss MacKenzie! 57 00:06:09,190 --> 00:06:12,950 - Stanley.! - She's out there. 58 00:06:13,030 --> 00:06:15,990 She's alive. Come on, Kovac. Come on. 59 00:06:16,070 --> 00:06:18,510 There's somebody, out there. 60 00:06:18,590 --> 00:06:20,190 To your right, Kovac. 61 00:06:20,270 --> 00:06:23,110 - There's three of them! - Swing over, Kovac. 62 00:06:23,190 --> 00:06:26,670 - Hurry, we've got a wounded man! - Step on it! 63 00:06:33,590 --> 00:06:36,550 - A dame! - Never mind me. Help him. He's hurt his leg. 64 00:06:36,630 --> 00:06:39,830 - Well, hang on, Miss. - Well, folks, we're in business again. 65 00:06:43,510 --> 00:06:46,190 - Somebody gonna give me a hand? - Ritt. 66 00:06:46,270 --> 00:06:48,750 - You old rat. - Connie! 67 00:06:48,830 --> 00:06:51,350 Did you come from the freighter or the Stork Club? 68 00:06:51,430 --> 00:06:54,430 - Still striking oil, I see, eh, Ritt? - Anybody got any liquor? 69 00:06:54,510 --> 00:06:57,110 I'll have this off you in a jiffy. 70 00:06:57,190 --> 00:07:00,150 I'm okay, Sparks. What happened to Nolan? 71 00:07:00,230 --> 00:07:03,190 I was on my way from the bridge to bring him our position... 72 00:07:03,270 --> 00:07:05,630 a shell from the U-boat hit the radio shack. 73 00:07:05,710 --> 00:07:08,110 I was at the wheel waitin' for Hennessy to relieve me. 74 00:07:08,190 --> 00:07:10,670 Just set the mug up with some hot java when... 75 00:07:10,710 --> 00:07:12,590 Holy smokes, look at this mess. 76 00:07:12,630 --> 00:07:14,510 Maybe we'd better get the raft back. 77 00:07:14,550 --> 00:07:17,310 - Do you think we'll stay afloat? - If the buoyancy tanks are okay, she'll float... 78 00:07:17,390 --> 00:07:19,230 even if we're waterlogged. 79 00:07:19,310 --> 00:07:21,590 Well, I see you've even managed to get some of your luggage aboard. 80 00:07:21,630 --> 00:07:23,950 - Just the bare necessities. - Uh, look at that. 81 00:07:23,990 --> 00:07:26,150 Six full boxes, and I had to grab this one. 82 00:07:26,230 --> 00:07:29,710 Don't cry, my pet. It'll last until we're picked up. I hope. 83 00:07:29,750 --> 00:07:32,110 - First shell must have done for the skipper. - And most of the gun crew. 84 00:07:32,150 --> 00:07:34,030 What happened to the woman with the baby? 85 00:07:34,070 --> 00:07:35,950 See if you can find a first-aid kit. 86 00:07:35,990 --> 00:07:38,190 I thought everybody was killed. I never expected to see you alive. 87 00:07:38,230 --> 00:07:40,390 You know I'm practically immortal, Ritt. 88 00:07:40,470 --> 00:07:44,070 l... I thought I was done for. See, we were playing poker in the saloon... 89 00:07:44,150 --> 00:07:46,110 Now, how do you get this thing off? 90 00:07:46,190 --> 00:07:50,030 Here's the first-aid kit. It's been pretty well smashed up. 91 00:07:50,070 --> 00:07:52,750 Oh. I need something to cover him up with. 92 00:07:52,830 --> 00:07:55,190 Let me have that blanket, please. 93 00:07:55,230 --> 00:07:57,310 Bandages, please. 94 00:07:57,390 --> 00:07:59,870 Well, share and share alike, I always say. 95 00:07:59,950 --> 00:08:02,310 - Lie down, please. - What for? 96 00:08:02,390 --> 00:08:04,910 You'll be more comfortable. I wanna take a look at your leg. 97 00:08:04,950 --> 00:08:07,990 Oh, well, okay, babe. Maybe you'll let me return the compliment someday. 98 00:08:08,070 --> 00:08:10,630 - Shh. Lie down, please. - I think it's got a hunk of slug in it. 99 00:08:10,710 --> 00:08:12,590 Yes, sir. It was the biggest pot of the game... 100 00:08:12,630 --> 00:08:15,230 but believe you me, I never even stopped to collect it. 101 00:08:15,310 --> 00:08:17,710 - That pot went to DavyJones. - Well, not all of it. 102 00:08:17,790 --> 00:08:20,590 - Here's 20 bucks Mr. Jones didn't get. - Well, it's yours. 103 00:08:20,630 --> 00:08:22,510 - It was floating in the water. - Well, keep it. 104 00:08:22,550 --> 00:08:25,670 No, go on. I insist. It's probably legitimate as salvage. 105 00:08:25,750 --> 00:08:28,270 - You one of the crew, son? - Black gang. Oiler. Name's Kovac. 106 00:08:28,310 --> 00:08:30,230 - Kovac, eh? My name's Rittenhouse. - Glad to... 107 00:08:30,270 --> 00:08:32,150 - Rittenhouse? - That's right. 108 00:08:32,190 --> 00:08:34,550 - C.J. Rittenhouse? - C.J. Rittenhouse. 109 00:08:34,630 --> 00:08:36,750 - Junior. - Here. 110 00:08:36,790 --> 00:08:40,150 - Are you sure there's no sulfanilamide left in the kit? - 'Fraid not. 111 00:08:40,230 --> 00:08:42,430 - Hurt? - No. 112 00:08:44,230 --> 00:08:47,430 Here's the shrapnel. Thought you might like to keep it as a souvenir. 113 00:08:47,510 --> 00:08:50,190 Nah. My hide was full of that stuff on the last trip. 114 00:08:50,230 --> 00:08:53,550 - Hold it steady. - I oughta have my head examined. 115 00:08:53,630 --> 00:08:57,470 This is the fourth time I've shipped out since the war, and I ain't got no place yet. 116 00:08:57,550 --> 00:08:59,670 Gee, I wish I could make the complete round-trip just once. 117 00:08:59,750 --> 00:09:02,190 - How does it look? - It's a pretty deep cut. 118 00:09:02,270 --> 00:09:05,310 It's leakin'. I ain't gonna wind up with a gimpy leg, am I? 119 00:09:05,390 --> 00:09:07,830 No. Not enough to interfere with your jitterbugging. 120 00:09:07,910 --> 00:09:09,790 - Jive, huh? - Eh, tell her, Sparks. 121 00:09:09,870 --> 00:09:12,270 Why he's the champion hoofer of the merchant marines. 122 00:09:12,350 --> 00:09:14,550 Tell her what I done in Jersey City. 123 00:09:14,630 --> 00:09:16,470 Listen, I copped two prizes at Roseland one year... 124 00:09:16,550 --> 00:09:19,430 and all the time, I'm suffering somethin' terrible from double pneumonia. 125 00:09:19,510 --> 00:09:22,110 I can out-jive the rest of those hepcats even with a bum gam. 126 00:09:22,190 --> 00:09:23,790 Everything under control? Anything I can do? 127 00:09:23,870 --> 00:09:25,710 You ain't got somethin' to drink on ya? 128 00:09:25,750 --> 00:09:27,790 - Sorry, son. Not a drop. - I have some brandy, darling. 129 00:09:27,870 --> 00:09:30,030 Oh, boy. I could sure go for some of that. 130 00:09:30,070 --> 00:09:32,750 - I'll get my flask. - No. In a case like this, the rule is to... 131 00:09:32,830 --> 00:09:34,710 Come on. We're among friends, ain't we? 132 00:09:34,750 --> 00:09:37,070 - I don't think it's advisable. - Look. Just one slug. It'll pick me up. 133 00:09:37,110 --> 00:09:40,430 - Make up your minds, darlings. - Help.! 134 00:09:40,470 --> 00:09:43,150 Help! 135 00:09:44,830 --> 00:09:47,670 - Help.! - It's Charcoal! 136 00:09:51,830 --> 00:09:53,550 It's the steward.! 137 00:09:53,590 --> 00:09:55,150 - There's a woman. - And a baby. 138 00:09:58,110 --> 00:10:00,030 Easy there. 139 00:10:00,110 --> 00:10:02,470 Give me the baby. 140 00:10:11,470 --> 00:10:13,670 Are you all right, Joe? 141 00:10:13,750 --> 00:10:15,950 I got my feet wet a little bit. 142 00:10:15,990 --> 00:10:18,830 She was fightin' me all the time in the water. 143 00:10:20,110 --> 00:10:23,670 She tried to drown the baby and herself with it. 144 00:10:31,670 --> 00:10:34,510 Huh, it's all right, sister. You're safe. 145 00:10:34,550 --> 00:10:37,430 The baby's safe. It's all right. The danger's over. 146 00:10:37,510 --> 00:10:41,310 You're safe now. Nothing to worry about. 147 00:10:54,670 --> 00:10:57,550 Best let her have it. We'll wait till she's asleep. 148 00:11:00,230 --> 00:11:02,070 Here. 149 00:11:04,710 --> 00:11:06,670 Hey. That's right. 150 00:11:10,390 --> 00:11:13,630 Her name's Higley. She was bombed out in Bristol. 151 00:11:13,710 --> 00:11:18,630 One of them shell shock cases sent to America. Her child was born in New York. 152 00:11:18,710 --> 00:11:23,550 Said to me on the ship, "I'm going home to show my husband the baby." 153 00:11:23,630 --> 00:11:26,190 Here, darling. You better put this on. 154 00:11:26,270 --> 00:11:29,710 Hey, look. Another customer. 155 00:11:38,550 --> 00:11:40,830 - Where'd he come from? - Is he a crew member? 156 00:11:40,910 --> 00:11:43,670 - I never saw him before. - Not off our boat. 157 00:11:43,710 --> 00:11:45,990 Danke schön. 158 00:11:56,870 --> 00:11:59,310 He's very grateful to us for having saved his life. 159 00:11:59,390 --> 00:12:02,230 Regrets very much the U-boat was compelled to sink our ship. 160 00:12:02,310 --> 00:12:04,150 Ask him why they shelled our lifeboats. 161 00:12:07,710 --> 00:12:10,670 - Captain's orders. - If you ask me, he's the captain himself. 162 00:12:10,710 --> 00:12:12,190 Ask him if he's the captain. 163 00:12:19,590 --> 00:12:21,910 He says he's not a captain or officer, just a crew member. 164 00:12:21,950 --> 00:12:23,830 Well, crew member or skipper, he's German. 165 00:12:23,910 --> 00:12:26,310 A guy can't help bein' German if he's born a German, can he? 166 00:12:26,390 --> 00:12:28,590 Neither can a snake help being a rattlesnake if he's born a rattlesnake. 167 00:12:28,630 --> 00:12:30,510 That don't make him a nightingale. Get him outta here. 168 00:12:30,550 --> 00:12:33,990 Don't be silly, darling. He can't very well get off in the middle of the ocean, can he? 169 00:12:34,070 --> 00:12:35,910 - Throw him off. - Have you gone out of your mind? 170 00:12:35,990 --> 00:12:37,830 - Throw the Nazi buzzard overboard! - That's out of the question! 171 00:12:37,910 --> 00:12:40,790 - It's against the law. - Whose law? We're on our own. We can make our own law! 172 00:12:40,870 --> 00:12:43,870 Now, just a minute. He was acting under orders. 173 00:12:43,950 --> 00:12:46,590 Our freighter was an enemy ship. After all, we're at war! 174 00:12:46,670 --> 00:12:49,710 Is that woman at war? Is her baby at war? 175 00:12:49,750 --> 00:12:52,670 And listen, how come you know the lingo so well? 176 00:12:52,750 --> 00:12:54,990 How come when I climbed into this life boat you were the only one in it... 177 00:12:55,030 --> 00:12:56,910 dressed up like you knew you were going someplace? 178 00:12:56,950 --> 00:13:00,910 I was going someplace. I was going into a lifeboat. 179 00:13:00,950 --> 00:13:03,310 What is this? Are you insinuating? 180 00:13:03,350 --> 00:13:06,830 - You seem pretty anxious to stand up for your friend here. - What do you mean, my friend? 181 00:13:06,910 --> 00:13:08,910 Now, children, let's keep our shirts on. 182 00:13:08,950 --> 00:13:11,990 I haven't got a shirt or a mink coat either. 183 00:13:12,070 --> 00:13:15,270 Oh, I get it. 184 00:13:15,350 --> 00:13:19,190 A fellow traveler. I thought the Comintern was dissolved. 185 00:13:19,270 --> 00:13:23,310 Now, we're all sort of fellow travelers, in a mighty small boat, on a mighty big ocean. 186 00:13:23,390 --> 00:13:26,670 And the more we quarrel and criticize and misunderstand each other... 187 00:13:26,710 --> 00:13:29,270 the bigger the ocean gets, and the smaller the boat. 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,510 The boat's too small for me and this German. 189 00:13:31,590 --> 00:13:34,150 Me, I'm perfectly willing to abide by the decision of the majority. 190 00:13:34,230 --> 00:13:36,070 That's the American way. 191 00:13:36,150 --> 00:13:39,750 If we harm this man, we are guilty of the same tactics you hate him for. 192 00:13:39,830 --> 00:13:42,910 On the other hand, if we treat him with kindness and consideration... 193 00:13:42,990 --> 00:13:45,350 we might be able to convert him to our way of thinking. 194 00:13:45,430 --> 00:13:47,710 That's the, uh... That's the Christian way. 195 00:13:47,790 --> 00:13:51,750 Okay. Now, me, I'm American too. I was born one in Chicago. 196 00:13:51,830 --> 00:13:54,870 But my people are from Czechoslovakia. Ever hear of that place? 197 00:13:54,950 --> 00:13:57,070 I say let's throw him overboard and watch him drown. 198 00:13:57,110 --> 00:13:59,670 When he goes down, I'll dance a jig like Hitler did when France went down. 199 00:13:59,750 --> 00:14:01,590 Me, too. 200 00:14:01,670 --> 00:14:04,550 Just for the record, I'm an American, myself. 201 00:14:04,630 --> 00:14:06,550 I'm in a kind of a spot. 202 00:14:06,630 --> 00:14:09,670 My name is Schmidt, but I changed it to Smith. 203 00:14:09,750 --> 00:14:12,390 That's what I got against these guys more than anything else. 204 00:14:12,470 --> 00:14:15,630 They make me ashamed of the name I was born with. 205 00:14:15,710 --> 00:14:19,470 I got a lot of relatives in Germany. For all I know this guy may be one of them. 206 00:14:19,510 --> 00:14:21,390 I say throw him to the sharks. 207 00:14:21,430 --> 00:14:26,390 No, Gus. I don't say it wouldn't be a pleasure, mind you, but we haven't got the right. 208 00:14:26,470 --> 00:14:28,390 The right? What do you mean the right? 209 00:14:28,470 --> 00:14:31,910 Well, he's a prisoner of war. Got to be treated as such. 210 00:14:31,990 --> 00:14:34,430 The way it's done is to hang on to him till we're picked up... 211 00:14:34,510 --> 00:14:36,990 then turn him over to proper authorities. 212 00:14:37,070 --> 00:14:41,510 Till such time, we represent the authorities. That's clear, isn't it? 213 00:14:41,630 --> 00:14:44,870 - You see what I mean, miss? - I don't understand any of it. 214 00:14:44,950 --> 00:14:48,270 I don't understand people hurting each other and killing each other. 215 00:14:48,350 --> 00:14:50,230 I just don't understand it. 216 00:14:50,270 --> 00:14:54,350 - Then what are you doing in a uniform? - I'm doing the only thing I can. 217 00:14:54,390 --> 00:14:56,990 Trying to put them together again when they get hurt. 218 00:14:57,070 --> 00:15:00,110 As far as the German's concerned, l... I agree with Stanley. 219 00:15:00,150 --> 00:15:03,630 So do I. I'll talk to the man. Maybe I can get some information from him. 220 00:15:03,670 --> 00:15:06,350 - Material for your book? - Incidentally. 221 00:15:06,390 --> 00:15:09,390 - George? - What do you say, Joe? 222 00:15:09,470 --> 00:15:13,070 - Do I get to vote too? - Why... Why certainly! 223 00:15:14,510 --> 00:15:16,430 Guess I'd rather stay out of this. 224 00:15:16,470 --> 00:15:18,990 How about you, sister? 225 00:15:19,950 --> 00:15:22,870 My baby's dead. 226 00:15:47,510 --> 00:15:50,030 Does anyone know the service for burial at sea? 227 00:15:50,070 --> 00:15:53,390 Well, I, uh... I suppose any prayer would do. 228 00:15:53,470 --> 00:15:55,830 Let me see, now. 229 00:15:55,870 --> 00:15:59,790 The Lord is my shepherd. Uh, I shall not want. 230 00:15:59,870 --> 00:16:04,910 He maketh me to lie down in green pastures. He, uh... He, uh... 231 00:16:04,990 --> 00:16:09,310 He leadeth me beside the still waters. 232 00:16:09,390 --> 00:16:12,790 He restoreth my soul. 233 00:16:12,870 --> 00:16:18,590 He leadeth me in the paths of righteousness, for His name's sake. 234 00:16:18,670 --> 00:16:23,950 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 235 00:16:24,030 --> 00:16:26,310 I will fear no evil. 236 00:16:26,390 --> 00:16:31,830 For thou art with me. Thy rod and thy staff, they comfort me. 237 00:16:33,390 --> 00:16:37,830 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 238 00:16:39,110 --> 00:16:41,390 And I will dwell in the house of the Lord... 239 00:16:42,550 --> 00:16:44,510 forever. 240 00:16:44,590 --> 00:16:46,510 Amen. 241 00:16:55,150 --> 00:16:58,030 Well, I don't know how much of this stuff is any use to us. 242 00:16:58,110 --> 00:17:01,310 Isn't much we can do with these food compartments. 243 00:17:01,390 --> 00:17:03,750 Well, at any rate, things are getting shipshape. 244 00:17:03,830 --> 00:17:05,910 None of the buoyancy tanks seem to have been smashed. 245 00:17:05,990 --> 00:17:10,270 The water breaker's been taped up, and in the morning we'll rig up a sail and get going. 246 00:17:10,350 --> 00:17:13,310 And in the meantime, I think we'd all better try and get some sleep. 247 00:17:13,390 --> 00:17:15,870 Uh, Kovac, don't forget to wake me for my watch. 248 00:17:15,950 --> 00:17:18,310 We'd better send up another flare soon. 249 00:17:20,950 --> 00:17:23,830 How do you feel, darling? 250 00:17:23,870 --> 00:17:28,270 Better, thank you. Much better. 251 00:17:28,350 --> 00:17:31,190 - Have I been asleep long? - Not very. 252 00:17:32,990 --> 00:17:36,310 - What's this? - Mrs. Porter lent you her coat to help keep you warm. 253 00:17:37,670 --> 00:17:40,430 It's a beautiful coat. 254 00:17:40,470 --> 00:17:43,790 - Is it real mink? - I hope so. 255 00:17:43,870 --> 00:17:46,310 It's lovely. 256 00:17:46,390 --> 00:17:48,630 I've always admired mink. 257 00:17:48,710 --> 00:17:53,550 It's the most ladylike fur there is, I always said. 258 00:17:53,630 --> 00:17:59,190 So warm and comfortable. 259 00:17:59,270 --> 00:18:02,190 Thank you so much for letting me wear it. 260 00:18:03,630 --> 00:18:05,990 Where's Johnny? 261 00:18:08,310 --> 00:18:10,190 Where's my baby? 262 00:18:12,590 --> 00:18:14,430 What have you done with him? 263 00:18:15,950 --> 00:18:17,870 What did you do with my baby? 264 00:18:17,950 --> 00:18:21,310 Your baby's dead. Don't you remember? 265 00:18:32,190 --> 00:18:34,870 You killed him, didn't you? 266 00:18:38,670 --> 00:18:42,190 Poor little thing. 267 00:18:42,270 --> 00:18:47,870 The sea, so big and terrible. 268 00:18:49,750 --> 00:18:53,070 Johnny, it's Mum. 269 00:18:54,390 --> 00:18:56,230 Where are you? 270 00:18:57,550 --> 00:18:59,830 Where are you, Johnny? 271 00:19:00,950 --> 00:19:03,270 Johnny. 272 00:19:03,350 --> 00:19:05,550 Let me go. Let me go to him. 273 00:19:05,590 --> 00:19:07,990 Get a rope, somebody. We've got to tie her down. 274 00:19:09,070 --> 00:19:10,950 Here you are. 275 00:19:12,190 --> 00:19:15,350 Let me go to him. 276 00:19:15,430 --> 00:19:17,270 Let me go. 277 00:20:09,110 --> 00:20:12,390 - Good morning, sir. - Hmm? Oh! 278 00:20:12,470 --> 00:20:16,750 Good morning, Sparks. Asleep on watch. It's a fine thing. I oughta be court-martialed. 279 00:20:18,350 --> 00:20:22,550 - I wonder how much we've drifted. - Not very far with that sea-anchor out. 280 00:20:22,590 --> 00:20:26,270 Oh, the sea-anchor, of course. You know, I had no idea what those things looked like. 281 00:20:26,350 --> 00:20:29,790 I thought they were big, heavy iron things with a hook to hold us onto the sea bottom. 282 00:20:29,870 --> 00:20:33,670 When you threw that thing out, I thought it was some sort of a toy parachute or something. 283 00:20:33,750 --> 00:20:35,670 They really keep the boat from drifting? 284 00:20:35,750 --> 00:20:39,350 Last time I was adrift, a sea anchor held us up 48 hours in a storm. 285 00:20:39,430 --> 00:20:42,350 - You've been torpedoed before? - That's right, twice. 286 00:20:42,430 --> 00:20:45,630 - How long before you were picked up? - Last time, it was 43 days. 287 00:20:45,710 --> 00:20:48,150 Forty-three... That must have been awful! 288 00:20:48,230 --> 00:20:50,750 Yeah. We did get a bit sunburned. 289 00:20:50,830 --> 00:20:54,550 Then, of course, we had a good sound boat, plenty of food and water. Everything intact. 290 00:20:54,630 --> 00:20:59,510 - Well, haven't we plenty too? - A good deal of our food's been ruined. 291 00:20:59,590 --> 00:21:02,430 Three out of the four water breakers have been smashed. 292 00:21:02,510 --> 00:21:05,790 A lot of water leaked out of the fourth one before it was taped. 293 00:21:05,870 --> 00:21:08,270 What worries me is the compass. 294 00:21:08,350 --> 00:21:11,310 Knocked to pieces. That's a bit awkward. 295 00:21:12,830 --> 00:21:15,750 And, of course, there's Jerry. 296 00:21:15,830 --> 00:21:17,870 Ah, good morning, Mrs. Porter. 297 00:21:20,590 --> 00:21:23,790 What's good about it? 298 00:21:23,870 --> 00:21:25,750 How soon do we get picked up? 299 00:21:25,790 --> 00:21:28,910 Good morning, Connie. We were discussing that. It seems there's no way of telling. 300 00:21:28,950 --> 00:21:31,470 - Did you sleep well? - Not a wink. 301 00:21:31,510 --> 00:21:33,390 Not only that, I froze. 302 00:21:33,430 --> 00:21:36,950 Only had my fur coat to keep me... warm. 303 00:21:37,030 --> 00:21:38,870 Where's Miss Higley? 304 00:21:58,270 --> 00:22:00,750 I'm sorry, folks. I'm terribly sorry. 305 00:22:00,790 --> 00:22:03,670 It was pitch black when I relieved you, Kovac. 306 00:22:03,750 --> 00:22:05,590 I couldn't see a thing. 307 00:22:05,670 --> 00:22:07,990 For all I know, it might have happened during your watch. 308 00:22:43,550 --> 00:22:45,430 - Eight biscuits. - Minus eight biscuits. 309 00:22:45,510 --> 00:22:48,310 Oh, thanks. Kovac. How's the sail coming along? 310 00:22:48,350 --> 00:22:50,270 - Coming along. - Light, sir? 311 00:22:50,350 --> 00:22:54,550 Uh, no, thanks. I think I'll hoard this heater till we get someplace. 312 00:22:54,630 --> 00:22:58,350 Well, folks, I've been taking inventory, and we're in the black. 313 00:22:58,390 --> 00:23:02,830 A going concern. It's no use lying around waiting to be picked up. 314 00:23:02,910 --> 00:23:06,550 As we might have to wait as long as, uh... as 43 days. 315 00:23:06,630 --> 00:23:10,230 So we might as well get organized. The first order of business is department heads. 316 00:23:10,310 --> 00:23:12,470 - Uh, Sparks? - Yes, Mr. Rittenhouse. 317 00:23:12,550 --> 00:23:16,310 - Call me Ritt. We're all in the same boat. - Yes, sir. Ritt. 318 00:23:16,390 --> 00:23:18,230 Sparks, you are, uh, in charge of navigation. 319 00:23:18,310 --> 00:23:20,150 - Aye, aye, sir. - Uh, George? 320 00:23:20,230 --> 00:23:21,630 Call meJoe. 321 00:23:21,710 --> 00:23:24,270 - Is your nameJoe? - Yes, sir. 322 00:23:24,310 --> 00:23:27,630 Very well. Joe it is. You are head of the commissary. 323 00:23:27,670 --> 00:23:31,230 - Yes, sir. - Connie, will you keep the ship's log, please? 324 00:23:31,310 --> 00:23:34,750 Righto, Ritto, providing I control the copyright and all publication rights. 325 00:23:34,830 --> 00:23:36,670 Including the Scandinavian. 326 00:23:36,750 --> 00:23:38,750 Yes. Miss MacKenzie. 327 00:23:38,830 --> 00:23:41,870 You are in charge of sick bay. 328 00:23:41,910 --> 00:23:45,190 Don't look now, but I think we have a skipper. 329 00:23:45,270 --> 00:23:48,870 - Who elected Mr. Rittenhouse? - Mr. Rittenhouse. 330 00:23:48,950 --> 00:23:51,750 - Ritt, to you. - You think he's capable? 331 00:23:51,830 --> 00:23:54,030 Sure. Till the sail goes up. 332 00:23:54,070 --> 00:23:55,950 We never should've let him stay on board. 333 00:23:55,990 --> 00:23:58,510 He'll eat our food, drink our water, and double-cross us, first chance he gets. 334 00:23:58,550 --> 00:24:00,470 What are you afraid of? He's one against seven. 335 00:24:00,510 --> 00:24:03,190 It was eight yesterday. Or have you forgotten? 336 00:24:04,230 --> 00:24:06,070 There's a piece in here... 337 00:24:06,150 --> 00:24:08,630 about some people who were adrift in a lifeboat for 80 days. 338 00:24:08,710 --> 00:24:10,550 Say, maybe we can beat that record. 339 00:24:10,630 --> 00:24:11,990 Heaven forbid. 340 00:24:12,030 --> 00:24:14,190 We might even get in the newsreels. 341 00:24:14,270 --> 00:24:16,150 Rosie'd get a bang outta that. 342 00:24:16,190 --> 00:24:19,030 It'd remind her of the first cup we won at the Garden for marathon dancing. 343 00:24:19,110 --> 00:24:21,630 - We danced 80 consecutive hours. - Consecutive? 344 00:24:21,710 --> 00:24:24,750 Well, 10 minutes off every four hours for coffee, cake, stuff like that. 345 00:24:24,790 --> 00:24:26,710 So how'd you feel after 80 hours of dancing? 346 00:24:26,790 --> 00:24:29,510 I had a slight headache, but Rosie, she was just gettin' wound up. 347 00:24:29,590 --> 00:24:31,670 She grabbed a cab, went right over to Roseland. 348 00:24:31,750 --> 00:24:34,150 - Does she work there? - She lives there. 349 00:24:36,550 --> 00:24:39,830 - How does the leg feel now? - It don't feel at all. 350 00:24:39,870 --> 00:24:43,950 I wish I could walk around. I sure hope that thing don't leave me gimpy. 351 00:24:44,030 --> 00:24:45,910 - Al'd love that. - Who's Al? 352 00:24:45,950 --> 00:24:49,390 Al Magaroulian. He's an Armenian rug-cutter. 353 00:24:49,470 --> 00:24:52,790 He knew Rosie before I did. He's got fallen arches. 354 00:24:52,830 --> 00:24:54,830 Keeps him outta the draft, but not outta Roseland. 355 00:24:54,870 --> 00:24:58,590 Kovac, you know something about machinery, don't you? 356 00:24:58,670 --> 00:25:00,710 - A little. - See if you can fix this clasp. 357 00:25:04,710 --> 00:25:07,550 Mrs. Porter, I've read a lot of your stuff. You wanna know what's the matter with it? 358 00:25:07,630 --> 00:25:09,710 No, do tell me. 359 00:25:09,790 --> 00:25:12,590 You've been all over the world. You've met all kinds of people. 360 00:25:12,630 --> 00:25:15,550 But you never write about them, you only write about yourself. 361 00:25:15,630 --> 00:25:19,430 You think this whole war's a show put on for you to cover, like a Broadway play. 362 00:25:19,510 --> 00:25:24,110 And if enough people die before the last act, maybe you might give it four stars. 363 00:25:24,150 --> 00:25:26,870 - Come on, Sparks. - All right, tovarich. Now, listen to me. 364 00:25:27,510 --> 00:25:30,350 Heads up.! Joe, man the tiller till we're squared away.! 365 00:25:35,630 --> 00:25:38,190 Well, folks, we're under way. 366 00:25:38,270 --> 00:25:41,590 - Where to? - Huh? 367 00:25:41,630 --> 00:25:45,070 - Where are we going? - First operator said we were headed for Bermuda. 368 00:25:45,110 --> 00:25:47,350 Well, good. Uh, Sparks, you better take the tiller. 369 00:25:47,430 --> 00:25:51,310 Yes, sir. Uh, what about the course? 370 00:25:51,350 --> 00:25:53,750 Does anybody here know the course to Bermuda? 371 00:25:53,790 --> 00:25:57,590 I was at the wheel when we got punctured. The course was 115 east-southeast. 372 00:25:57,670 --> 00:25:59,510 Fine, then, east-southeast it is. 373 00:25:59,590 --> 00:26:04,110 Yes, sir. But, uh, what is east-southeast? 374 00:26:04,190 --> 00:26:06,990 - Without a compass... - What's the matter with the sun? 375 00:26:07,030 --> 00:26:10,030 With the sun this high, it's pretty hard to tell the points of the compass. 376 00:26:10,110 --> 00:26:11,990 I think it's out that way. 377 00:26:12,030 --> 00:26:14,910 - You think? - Doesn't anybody know? 378 00:26:22,350 --> 00:26:24,190 He says east-southeast is that direction. 379 00:26:24,270 --> 00:26:26,110 - How's he know? - Well, he ought to know. 380 00:26:26,190 --> 00:26:28,310 His U-boat was operating around here, wasn't it? 381 00:26:28,390 --> 00:26:30,510 Do you suppose he'd lead us to Bermuda, British territory? 382 00:26:38,870 --> 00:26:41,710 He says he'd rather be a prisoner of war in Bermuda than here. 383 00:26:41,750 --> 00:26:43,630 At least he'd have good food and a bed. 384 00:26:43,670 --> 00:26:45,390 I wouldn't trust anything he says. 385 00:26:45,430 --> 00:26:47,310 Kovac, you're so prejudiced you can't think straight. 386 00:26:47,350 --> 00:26:51,150 If anybody's in the position to know where we are and where Bermuda is, he's the one. 387 00:26:51,230 --> 00:26:53,710 - Who says so? - We'll follow the German's course. 388 00:26:53,750 --> 00:26:55,070 Who elected you skipper? 389 00:26:57,430 --> 00:27:01,110 Well, l... Course, if there's anybody else you'd prefer... 390 00:27:01,190 --> 00:27:03,390 What do you know about a ship? 391 00:27:03,470 --> 00:27:05,310 He just happens to own a shipyard, that's all. 392 00:27:05,390 --> 00:27:07,710 - Has he ever been in it? - He has thousands of employees. 393 00:27:07,790 --> 00:27:09,630 Of course he knows how to handle men. 394 00:27:09,710 --> 00:27:12,150 Not in a lifeboat. What we need is an able seaman, and we've got one. 395 00:27:12,230 --> 00:27:15,350 Who, me? I'm a disabled seaman. 396 00:27:15,430 --> 00:27:18,270 Anyhow, I never did have no executive ability. 397 00:27:18,350 --> 00:27:21,230 - I think maybe Sparks there... - No, not me. 398 00:27:21,310 --> 00:27:25,110 I know a bit about navigation, but when it comes to taking charge of a boat, well... 399 00:27:25,190 --> 00:27:27,030 What about Kovac? 400 00:27:27,110 --> 00:27:31,470 That clunk run this boat? With what? An oil can? 401 00:27:31,550 --> 00:27:35,230 If you're talking about a skipper, we have a skipper right on this boat. 402 00:27:35,310 --> 00:27:38,030 - He wasn't the captain. - Wasn't he? 403 00:27:38,070 --> 00:27:40,190 - Herr Kapitän? - Ja? 404 00:27:40,270 --> 00:27:43,350 Well, I'm a monkey's uncle! 405 00:27:43,430 --> 00:27:45,590 There. You have a man who's familiar with these waters. 406 00:27:45,670 --> 00:27:48,310 He knows seamanship and navigation. What about it? 407 00:27:48,390 --> 00:27:51,150 You want to turn the boat over to the man who sunk our ship and shelled our lifeboats? 408 00:27:51,190 --> 00:27:55,030 I want you to turn the boat over to the man obviously best qualified to run it. 409 00:27:55,110 --> 00:27:56,950 - You're crazy. - Now, wait a minute. 410 00:27:57,030 --> 00:28:00,550 There are two sides to everything. Let's look at this calmly and reasonably. 411 00:28:00,630 --> 00:28:02,830 The gentleman is just as anxious to get to safety as we are. 412 00:28:02,870 --> 00:28:05,390 If he's a trained skipper, why shouldn't he take charge? 413 00:28:05,430 --> 00:28:07,950 - Because I'm taking charge! - Since when? 414 00:28:07,990 --> 00:28:11,510 As of now, I'm skipper. Anybody who don't like it can get out and swim to Bermuda. 415 00:28:11,590 --> 00:28:13,150 I'll buy it. 416 00:28:13,230 --> 00:28:14,830 Suits me. What about you, miss? 417 00:28:14,910 --> 00:28:16,790 I'm for it. 418 00:28:16,830 --> 00:28:19,190 - Yes, sir. - Well, if the rest agree... 419 00:28:19,230 --> 00:28:21,390 All right, Commissar, what's the course? 420 00:28:22,550 --> 00:28:24,430 Well, we... 421 00:28:28,070 --> 00:28:30,870 - Which way'd you say, Sparks? - Out there. 422 00:28:30,910 --> 00:28:33,550 Nein, nein. 423 00:28:38,230 --> 00:28:40,910 He says if you go your way, you'll only head further out to sea. 424 00:28:40,950 --> 00:28:42,870 He insists the course to Bermuda is that way. 425 00:28:42,950 --> 00:28:46,590 - We'll head this way. Take the tiller, Sparks. - Aye, aye, sir. 426 00:28:46,670 --> 00:28:48,750 Careful. 427 00:28:56,350 --> 00:28:58,230 Including the Scandinavian. 428 00:29:06,070 --> 00:29:08,110 - How do you feel now, Connie? - Awful. 429 00:29:08,150 --> 00:29:10,670 It isn't the sea that makes me sick, it's the loss of my typewriter. 430 00:29:10,710 --> 00:29:13,710 That typewriter went with me everywhere... Rome, Berlin, Paris, London. 431 00:29:13,790 --> 00:29:15,670 Oh, quit grousing. 432 00:29:15,710 --> 00:29:18,990 Why shouldn't I grouse? Little by little, I'm being stripped of all my earthly possessions. 433 00:29:19,030 --> 00:29:23,070 First, my beautiful stocking, then my camera. 434 00:29:23,150 --> 00:29:25,870 I don't mind the loss of the camera so much, but the film in it! 435 00:29:25,950 --> 00:29:27,870 I get positively ill when I think about it. 436 00:29:27,950 --> 00:29:30,670 Hey, do you remember the boom we had after the last war? 437 00:29:30,710 --> 00:29:34,270 Well, the boom we're gonna have after this one'll make the last look like a mild flurry. 438 00:29:34,350 --> 00:29:39,030 Then my steamer rug goes, then my fur coat, and now my typewriter. 439 00:29:39,110 --> 00:29:41,030 Take China, for example. 440 00:29:41,110 --> 00:29:44,710 400 million customers waiting to sign on the dotted line as soon as peace is declared. 441 00:29:44,790 --> 00:29:47,150 I never should've taken the freighter, should've gone by clipper. 442 00:29:47,190 --> 00:29:50,190 Me, too. I'd have been in Spain by this time. 443 00:29:50,230 --> 00:29:52,670 Spain? Were you going for the state department? 444 00:29:52,750 --> 00:29:55,550 State department? Certainly not. I was going for C.J. Rittenhouse. 445 00:29:55,630 --> 00:29:58,270 - What for? - What for? Why, my dear fellow. 446 00:29:58,350 --> 00:30:00,230 Pipe down, Ritt. The "Gay-Pay-oo." 447 00:30:00,310 --> 00:30:02,910 What are you doing with my memo pad? 448 00:30:02,990 --> 00:30:05,310 I borrowed it from you to make a deck of cards. 449 00:30:05,390 --> 00:30:07,230 Never heard such impertinence, opening my bag. 450 00:30:07,310 --> 00:30:09,870 It was open. How about a little draw poker? 451 00:30:09,910 --> 00:30:11,990 - Eh, suits me fine! - Deal you in? 452 00:30:12,070 --> 00:30:13,910 With a deck you've made, darling? 453 00:30:13,990 --> 00:30:15,790 What are you gonna play for? 454 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 - Dollar limit? - That'll do for a starter. 455 00:30:17,790 --> 00:30:19,830 - Cut for deal. - All right. 456 00:30:21,590 --> 00:30:23,470 You deal. 457 00:30:30,070 --> 00:30:31,950 What are those letters on your diaphragm? 458 00:30:31,990 --> 00:30:34,190 - Love letters. - Oh, you believe in advertising? 459 00:30:34,270 --> 00:30:36,150 Open. 460 00:30:36,190 --> 00:30:40,030 Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso. 461 00:30:40,110 --> 00:30:42,310 - Stay. - Three cards. 462 00:30:42,390 --> 00:30:46,390 I must say you've shown the most commendable delicacy in just tattooing the initial... 463 00:30:46,470 --> 00:30:48,550 not printing the names, addresses, and telephone numbers. 464 00:30:48,630 --> 00:30:50,470 Open. 465 00:30:51,630 --> 00:30:53,870 - Nines? - Queens. 466 00:30:53,950 --> 00:30:56,790 See, how many are there? One, two, three, four, five. 467 00:30:56,870 --> 00:31:00,190 - Remind me to show you the rest of them sometime. - Your deal, my boy. 468 00:31:00,270 --> 00:31:02,110 And see you deal them off the top. 469 00:31:02,190 --> 00:31:05,710 - You mean, you're used to people dealing off the bottom? - I was justjoking. 470 00:31:05,750 --> 00:31:09,910 I never thought I'd go into it. I used to faint at the sight of blood. 471 00:31:09,990 --> 00:31:12,230 What made you join the merchant marine? 472 00:31:12,310 --> 00:31:14,790 I don't know. Never thought about it. 473 00:31:14,870 --> 00:31:17,550 I suppose it was 'cause I lived in Greenwich. 474 00:31:17,630 --> 00:31:19,910 Maybe it was the river there, and the ships. 475 00:31:19,990 --> 00:31:23,790 It's the first time I've ever been to sea. I was born and raised in the wheat country. 476 00:31:23,870 --> 00:31:28,390 You know, sometimes when the wind blows through the wheat, it looks something like the sea. 477 00:31:28,470 --> 00:31:33,430 Well, it's not a bad life, the merchant marine, except for the U-boats. 478 00:31:33,510 --> 00:31:35,910 After a while, you get to taking even them in your stride. 479 00:31:35,990 --> 00:31:38,310 It's rather scary the first time, though, isn't it? 480 00:31:38,390 --> 00:31:41,230 I'm glad the freighter was torpedoed. 481 00:31:43,670 --> 00:31:46,870 My dear young lady, what an extraordinary thing to say! 482 00:31:47,390 --> 00:31:50,750 - What are you doing that for? - It's the bandage, Loot, it's too tight or something. 483 00:31:50,830 --> 00:31:52,910 Oh, wait. Let me. 484 00:31:54,470 --> 00:31:56,750 Holy mackerel. 485 00:31:56,790 --> 00:31:59,470 - Ain't it a lulu? - What about it, Miss? 486 00:31:59,550 --> 00:32:03,630 - I don't know. I'm afraid it... - Looks more like a leg oflamb, don't it? 487 00:32:07,230 --> 00:32:09,710 Get away from here. 488 00:32:09,790 --> 00:32:11,870 Tell him to get back to his place before I throw him overboard. 489 00:32:14,110 --> 00:32:15,630 What did he say? 490 00:32:32,550 --> 00:32:35,830 Gus, I'm afraid your leg's very bad. 491 00:32:37,990 --> 00:32:39,830 Gangrene? 492 00:32:39,910 --> 00:32:41,950 Ja, gangrene. 493 00:32:42,030 --> 00:32:43,870 It'll have to be amputated at once. 494 00:32:49,710 --> 00:32:51,790 I've never even assisted in an amputation. 495 00:33:02,310 --> 00:33:04,590 He says, being an enemy and, technically, our prisoner... 496 00:33:04,630 --> 00:33:07,990 perhaps you wouldn't want to trust him with the operation, but he's willing to do it. 497 00:33:08,070 --> 00:33:09,910 What the devil does he know about it? 498 00:33:09,990 --> 00:33:12,870 He says he was a surgeon in civilian life. He's done many operations. 499 00:33:12,950 --> 00:33:16,310 If he did, they were probably illegal. If he's a medical man, why isn't he in medical service? 500 00:33:16,390 --> 00:33:18,230 I don't know and I don't care. 501 00:33:18,310 --> 00:33:21,590 Perhaps the gangrene isn't legal, either, but it's there. 502 00:33:21,670 --> 00:33:23,630 The leg has to come off. 503 00:33:25,230 --> 00:33:28,430 No dice. I don't want no operation. 504 00:33:28,470 --> 00:33:32,110 - Darling, you want to live, don't you? - Not with one leg. 505 00:33:32,190 --> 00:33:34,230 - Don't be a sap, Gus. - You don't understand. 506 00:33:34,310 --> 00:33:36,910 - Sure, I do. Rosie. - What's Rosie got to do with it? 507 00:33:36,990 --> 00:33:40,310 - Everything. If I lose my leg, I lose Rosie. - Of course, I don't know Rosie. 508 00:33:40,350 --> 00:33:43,150 She loves to dance. It's her hobby. It's her whole life. 509 00:33:43,190 --> 00:33:46,150 - Put yourself in her place. Do you like to dance? - Mad about it. 510 00:33:46,230 --> 00:33:50,190 Well, then, what good's a hepcat with one gam missin'? If my leg goes, Rosie goes. 511 00:33:50,230 --> 00:33:52,830 - If she's that kind of a... - Don't you call Rosie that kind of a... 512 00:33:52,910 --> 00:33:54,710 I oughta know. I introduced you to her, didn't I? 513 00:33:54,790 --> 00:33:56,910 No, you didn't. Al Magaroulian introduced me to her. 514 00:33:56,950 --> 00:33:59,710 - I knew her before Al Magaroulian did. - Al Magaroulian... 515 00:33:59,790 --> 00:34:03,230 The heck with Al Magaroulian. What's he got to do with it? 516 00:34:03,310 --> 00:34:05,510 - Rosie's as good as anybody. - And a darn sight better. 517 00:34:05,590 --> 00:34:07,870 - If she was the right kind of a woman... - Kovac, you take that back. 518 00:34:07,950 --> 00:34:11,590 Darling, don't you pay any attention to this human 24-sheet. 519 00:34:11,670 --> 00:34:16,030 Now, you listen to me. I don't know Rosie, but I know women. 520 00:34:16,110 --> 00:34:19,550 Some of my best friends are women. And one of'em's "that kind of a..." 521 00:34:19,630 --> 00:34:23,910 - What kind of a? - Well, an independent creature who lives her own life. 522 00:34:23,990 --> 00:34:27,470 - That's Rosie all over. - With a heart of gold. And she gives it away. 523 00:34:27,550 --> 00:34:32,270 Rosie'd give the shirt off her back to anybody. She's got a heart as big as her head. 524 00:34:32,310 --> 00:34:35,390 - And you wanna break it. - Who, me? 525 00:34:35,470 --> 00:34:37,550 Well, you'd rather die than trust her. 526 00:34:37,590 --> 00:34:41,150 Who says I don't trust her? It's Al Magaroulian I don't trust. 527 00:34:43,190 --> 00:34:45,750 He knew her before I did. 528 00:34:45,830 --> 00:34:49,870 She swore to me there was nothing between them, but... 529 00:34:49,950 --> 00:34:53,110 Maybe there wasn't. But Rosie's human like everybody else... 530 00:34:53,190 --> 00:34:56,910 and it ain't like we was married, or had a home and all. 531 00:34:56,990 --> 00:34:59,950 Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip. 532 00:35:00,950 --> 00:35:03,710 I shoulda took care of that insurance. 533 00:35:03,790 --> 00:35:06,990 Rosie kept askin' me about it. The kid's always thinkin' of me. 534 00:35:09,110 --> 00:35:13,190 That's why you've got to think of her, back home, putting on a big show... 535 00:35:13,270 --> 00:35:16,910 laughing and dancing, pretending to be having a good time. 536 00:35:16,950 --> 00:35:21,150 And all the while, her heart's aching, torn with loneliness and uncertainty. 537 00:35:21,230 --> 00:35:23,070 Not knowing whether you're dead or alive. 538 00:35:23,150 --> 00:35:26,510 Then, at last, to find out that you risked your life... 539 00:35:26,590 --> 00:35:30,910 perhaps even died, just because you had no faith in her? 540 00:35:33,270 --> 00:35:35,270 God, forgive me. 541 00:35:39,270 --> 00:35:42,350 Poor kid, she'd be brokenhearted when she... 542 00:35:45,030 --> 00:35:48,630 Well, let's go. What are we all waitin' for? 543 00:35:53,590 --> 00:35:55,470 He'll need a pail of water, Joe. 544 00:35:58,030 --> 00:36:00,870 - Is there any sort of anesthetic? - Nothing. 545 00:36:00,950 --> 00:36:02,990 - Nein. - You have some brandy, haven't you? 546 00:36:03,070 --> 00:36:06,590 He says brandy's better than nothing. 547 00:36:06,670 --> 00:36:08,070 Did I hear brandy? 548 00:36:08,150 --> 00:36:10,590 - Let me get it for you. - Oh, thanks, Joe. 549 00:36:13,310 --> 00:36:15,990 Can you open it for me? That's right, it's just here. 550 00:36:17,830 --> 00:36:20,710 - Here, darling. - Hi-yo, Silver! 551 00:36:20,790 --> 00:36:24,950 He'll need a tourniquet, a belt or something. 552 00:36:25,030 --> 00:36:26,870 I'll lose my pants if I take mine off. 553 00:36:26,950 --> 00:36:28,790 - How 'bout your belt, Sparks? - Here it is. 554 00:36:28,870 --> 00:36:32,270 - Get it, Joe. - It was nice knowin' ya. 555 00:36:34,350 --> 00:36:38,550 Um, oh, Joe. He wants a needle and twine from the, uh, boat kit or something. 556 00:36:38,630 --> 00:36:40,470 It's in a ditty bag, Joe. 557 00:36:40,550 --> 00:36:42,510 Aah! 558 00:36:43,550 --> 00:36:46,070 Am I gonna feel good pretty soon. 559 00:36:47,230 --> 00:36:50,670 Kovac, why'd you want to say that about Rosie? 560 00:36:50,750 --> 00:36:52,790 - Say what? - What you said. 561 00:36:52,870 --> 00:36:55,390 - I'm sorry, Gus. - Take it back. 562 00:36:55,470 --> 00:36:56,910 Okay, I take it back. 563 00:36:56,990 --> 00:37:00,190 - What can we use for forceps? - You have tweezers? 564 00:37:00,270 --> 00:37:03,030 I've got tweezers. Yes, Joe, you'll find them in my bag. 565 00:37:03,110 --> 00:37:04,830 - The little box on the top. - Right. 566 00:37:06,150 --> 00:37:09,630 Ask him how much of that stuff he can drink. 567 00:37:12,310 --> 00:37:15,630 Go ahead, Gus. The works. Down the hatch. 568 00:37:16,710 --> 00:37:18,630 I'll never forget you. 569 00:37:34,830 --> 00:37:37,230 Joe, clear away some of that stuff. 570 00:37:39,270 --> 00:37:42,350 We'll lay him out here. We'll need something for weights to hold it down. 571 00:37:43,790 --> 00:37:45,790 Kovac... 572 00:37:45,870 --> 00:37:50,270 you know what I think of that no-good, snake-in-the-grass friend of yours, Al Magaroulian? 573 00:37:50,350 --> 00:37:51,950 Magaroulian's no friend of mine. 574 00:37:53,390 --> 00:37:56,870 Magaroulian's a skunk. 575 00:37:58,190 --> 00:38:00,030 Two-legged skunk. 576 00:38:00,110 --> 00:38:02,470 - I hate his guts. - You're okay, pal. 577 00:38:07,670 --> 00:38:09,550 Hi, Loot. 578 00:38:11,990 --> 00:38:14,190 Hiya, Gus. 579 00:38:21,750 --> 00:38:23,630 Well, anyway, it's an experience. 580 00:38:24,990 --> 00:38:27,510 I oughta have my head examined. 581 00:38:27,590 --> 00:38:30,630 I didn't have to go to sea. 582 00:38:30,710 --> 00:38:34,870 I coulda got a job in a defense plant making good dough. 583 00:38:34,950 --> 00:38:39,270 I coulda joined the army, or even the navy. 584 00:38:39,350 --> 00:38:42,910 'Stead of that, I got assigned on a stinking ol' rust bucket. 585 00:38:47,910 --> 00:38:50,270 Mr. Rittenhouse? 586 00:38:51,750 --> 00:38:53,590 Yes, son? 587 00:38:59,510 --> 00:39:01,470 Call me Gus. 588 00:39:06,950 --> 00:39:08,790 Hiya, babe. 589 00:39:08,870 --> 00:39:11,950 - Hi, toots. - Give us a kiss, will ya? 590 00:39:27,630 --> 00:39:29,230 Hey, Joe. 591 00:39:29,270 --> 00:39:34,070 What'd ya stop playin' for? Come on. Give us a little music. 592 00:39:42,630 --> 00:39:46,830 No, no. None of that slicker music. Come on. Come on. Boogie it up. Boogie it up. 593 00:39:54,070 --> 00:39:57,870 - Tell him to hold the boat as steady as possible. 594 00:39:57,910 --> 00:40:00,110 - Steady as you go, Sparks. - Righto. 595 00:40:18,390 --> 00:40:23,550 Saying a thing like that. Just because she likes to dance and have a good time. 596 00:40:25,270 --> 00:40:28,190 Nobody's gonna call Rosie... 597 00:40:30,670 --> 00:40:35,950 Hey, Kovac. You're a no-good heel. 598 00:40:38,710 --> 00:40:42,270 Take his backrest away. 599 00:40:42,350 --> 00:40:44,190 All right. Look alive now, Sparks. 600 00:40:44,270 --> 00:40:46,150 Righto. 601 00:41:11,990 --> 00:41:13,990 Bring more bandages. 602 00:41:45,110 --> 00:41:46,590 Joe. 603 00:41:59,870 --> 00:42:02,590 Mr. Kovac. 604 00:42:14,350 --> 00:42:16,270 Keep her steady, you fool! 605 00:42:31,110 --> 00:42:32,950 Open. 606 00:42:33,030 --> 00:42:34,950 - Stay. - Three cards. 607 00:42:36,310 --> 00:42:38,190 Bet one. 608 00:42:38,230 --> 00:42:40,470 Call. Nines. 609 00:42:40,550 --> 00:42:42,390 Queens. 610 00:42:42,470 --> 00:42:44,430 - Give 'em a good shuffle. - Okay, cut 'em. 611 00:42:44,510 --> 00:42:47,430 Fill another inside straight, I'll cut your throat.! 612 00:42:47,510 --> 00:42:50,670 It's lucky for Gus we had somebody aboard who knew how to meet an emergency like this. 613 00:42:50,750 --> 00:42:52,590 Two more cards, darling. 614 00:42:52,670 --> 00:42:55,030 You know, by golly, the thing that got me... 615 00:43:03,710 --> 00:43:05,790 Play cards, Ritt. 616 00:43:12,710 --> 00:43:14,830 Say, what are you two gabbing about? 617 00:43:14,910 --> 00:43:18,590 Currents. Not the pie kind, darling, the ocean kind. 618 00:43:18,670 --> 00:43:21,310 Fascinating subject, currents. They're either for you or agin you. 619 00:43:21,390 --> 00:43:23,310 Connie, darling, do you stay or do you pass? 620 00:43:23,390 --> 00:43:25,230 Ritt, darling, I've already stayed. 621 00:43:25,310 --> 00:43:28,110 - Yeah, well, it'll cost you two bucks more. - Oh. 622 00:43:28,190 --> 00:43:30,390 Connie! 623 00:43:30,470 --> 00:43:32,590 - Hold your horses, darling. I'm in a conference. - Mm-hmm. 624 00:43:32,630 --> 00:43:34,830 Women and poker! 625 00:43:34,910 --> 00:43:39,950 I'll stay. Fortunately, Kapitän seems to think we're on a favoring current, quite swift. 626 00:43:40,030 --> 00:43:44,350 - We got a favoring breeze, too. - Good. Then we ought to be in Bermuda in no time. 627 00:43:44,430 --> 00:43:47,750 - I hope so, for Gus's sake. - That is, if we're on the right course. 628 00:43:47,830 --> 00:43:50,190 - Well, does he still think we're not? - He didn't say anything about it. 629 00:43:50,270 --> 00:43:53,870 Well, ask him. 630 00:43:53,950 --> 00:43:57,630 One can't be sure without a compass. 631 00:43:57,710 --> 00:43:59,550 He was pretty certain a few hours ago. 632 00:43:59,630 --> 00:44:02,910 Yeah. I wonder what made him change his mind. 633 00:44:08,350 --> 00:44:10,390 We probably drifted somewhat on account of the current. 634 00:44:10,470 --> 00:44:13,470 We've been through all that. What's he doing in this part of the boat, anyway? 635 00:44:13,550 --> 00:44:16,350 - Why? Is he in quarantine? - Tell him to get back to the bow, where he belongs. 636 00:44:16,430 --> 00:44:18,270 I'll do nothing of the sort. 637 00:44:18,350 --> 00:44:20,590 You may be skipper of this lifeboat, but you're not dictator. Or are you? 638 00:44:20,670 --> 00:44:23,590 Wait a minute, Kovac. There's no sense treating the man like a leper. 639 00:44:23,670 --> 00:44:25,550 He did save Gus's life, you know. 640 00:44:25,590 --> 00:44:28,270 For the time being. After all, it was an emergency operation. 641 00:44:28,310 --> 00:44:31,950 Don't you realize that it's imperative that we get Gus to a hospital as soon as possible? 642 00:44:31,990 --> 00:44:34,790 - Sure, I do. - Then, why not listen to somebody who knows? 643 00:44:45,750 --> 00:44:48,510 How do you like that? Now he isn't sure. Says he won't take responsibility. 644 00:44:48,590 --> 00:44:51,710 But that's not the point. The point is, are we headed for Bermuda? 645 00:44:51,790 --> 00:44:54,430 What's come over the man? All you got to do is answer yes or no. 646 00:45:07,670 --> 00:45:09,710 He admits we're on the wrong course. 647 00:45:09,790 --> 00:45:11,670 Admits? He's only saying what he said before. 648 00:45:11,750 --> 00:45:14,110 - I had to drag it out of him. He says... - I don't care what he says. 649 00:45:14,190 --> 00:45:16,910 - Yeah, but suppose he's right. - That's my funeral. 650 00:45:16,990 --> 00:45:19,390 No, it's not. It's Gus's funeral. 651 00:45:20,630 --> 00:45:23,070 Whose funeral? 652 00:45:23,150 --> 00:45:24,990 Hey, wait a minute. What is this? 653 00:45:25,070 --> 00:45:27,630 Well, fella, how do you feel now, huh? 654 00:45:30,110 --> 00:45:32,270 In the pink. 655 00:45:32,350 --> 00:45:34,510 Outside of a little hangover. 656 00:45:36,790 --> 00:45:38,670 Right now I'd give the other leg for a cigarette. 657 00:45:48,150 --> 00:45:50,030 Here, darling. 658 00:45:57,390 --> 00:45:59,270 Guess maybe I lost a little weight, huh? 659 00:45:59,350 --> 00:46:02,510 You'll be all right, Gus. He did a swell job. 660 00:46:02,590 --> 00:46:04,510 Danke schön. 661 00:46:07,110 --> 00:46:10,430 Well, skipper, how soon do we get to Bermuda? 662 00:46:10,510 --> 00:46:15,030 Pretty soon, Gus. We've got a good breeze and a favoring current. 663 00:46:16,870 --> 00:46:20,750 There's a little difference of opinion about the direction we're headed. 664 00:46:20,830 --> 00:46:24,150 Trouble is, I'm not sure about our course. 665 00:46:24,230 --> 00:46:26,870 I'm only sure of one thing. I don't trust that Nazi. 666 00:46:26,950 --> 00:46:30,230 There must be other submarines around and he knows where they are, or maybe a supply ship. 667 00:46:30,310 --> 00:46:32,190 He knows where that is too. 668 00:46:32,270 --> 00:46:34,190 On general principle, I'd copper anything he says. 669 00:46:34,230 --> 00:46:36,350 That's how I stand. You agree with me, Sparks? 670 00:46:38,470 --> 00:46:40,310 Well... 671 00:46:40,390 --> 00:46:43,070 Does anybody agree with me? 672 00:46:49,390 --> 00:46:52,350 You're the skipper. 673 00:46:55,830 --> 00:46:59,070 All right, Sparks. Follow the German's course. 674 00:47:28,790 --> 00:47:31,830 I, uh, was admiring your bracelet. 675 00:47:31,910 --> 00:47:34,150 - Gift from a husband. - It's gorgeous. 676 00:47:34,230 --> 00:47:36,110 My first husband. 677 00:47:36,190 --> 00:47:38,070 Glad the freighter was torpedoed. 678 00:47:38,110 --> 00:47:41,510 - What? - That's what you said yesterday. 679 00:47:41,590 --> 00:47:44,950 That was a stupid thing to say. I didn't mean it, exactly. 680 00:47:45,030 --> 00:47:47,310 What did you mean, exactly? 681 00:47:47,350 --> 00:47:51,150 I only meant I was rather glad that we... 682 00:47:51,230 --> 00:47:53,430 Well, I wasn't particularly anxious to get to London. 683 00:47:53,510 --> 00:47:57,110 - What are you afraid of in London? - Myself. 684 00:47:57,190 --> 00:48:00,590 I mean, uh, it's a personal problem. In other words, l... 685 00:48:00,670 --> 00:48:05,870 I know, darling. I know. Genus Homo. Male. 686 00:48:05,910 --> 00:48:09,270 And married, but not to me. 687 00:48:09,350 --> 00:48:11,990 - You call that a problem? - It is to me. 688 00:48:12,070 --> 00:48:14,310 Fiddlesticks. 689 00:48:14,390 --> 00:48:16,270 I don't want to pry into your personal affairs, darling... 690 00:48:16,310 --> 00:48:18,190 but you know what's the matter with you? 691 00:48:19,590 --> 00:48:24,790 You've been reading Kipling. "The sins ye do by two and two... 692 00:48:24,870 --> 00:48:27,310 you must pay for one by one." 693 00:48:27,390 --> 00:48:29,910 'Course I don't know who the guy is. 694 00:48:29,990 --> 00:48:34,670 But I know men, especially married men. 695 00:48:36,630 --> 00:48:42,070 Some of my best friends... 696 00:49:03,190 --> 00:49:05,230 Don't let her upset you. 697 00:49:05,270 --> 00:49:08,030 - She certainly has a way of getting at things. - That's right. 698 00:49:08,110 --> 00:49:11,950 I didn't mind her prying, really. I wanted to talk. 699 00:49:12,030 --> 00:49:15,110 Maybe that's why I'm all mixed up, because I've never told anybody. 700 00:49:17,790 --> 00:49:20,750 I think I'd rather tell you than anybody. 701 00:49:22,830 --> 00:49:25,710 His name is Stephen. 702 00:49:25,790 --> 00:49:29,870 He's a doctor. We worked in the same hospital. 703 00:49:29,910 --> 00:49:32,390 All the time, I knew he was married. 704 00:49:32,470 --> 00:49:36,190 His wife's a fine woman, and they have two beautiful children. 705 00:49:37,510 --> 00:49:40,790 So, you see, it was hopeless. It was quite hopeless. 706 00:49:41,750 --> 00:49:44,630 Yes, of course. I-I see. 707 00:49:44,670 --> 00:49:47,990 Well, we both decided to forget about it. 708 00:49:48,030 --> 00:49:53,110 And when he enlisted and was sent to London, I was glad. 709 00:49:53,150 --> 00:49:55,270 I was really glad. 710 00:49:55,350 --> 00:49:58,070 I tried to forget him, but I couldn't. 711 00:49:59,430 --> 00:50:03,310 He wrote several times. I never answered. 712 00:50:03,350 --> 00:50:06,910 And then when I was assigned to London myself... 713 00:50:06,990 --> 00:50:11,790 Well, I knew if we met there away from home, away from every... 714 00:50:11,870 --> 00:50:13,750 I'm sorry. 715 00:50:13,790 --> 00:50:18,350 Maybe I better wait till I get home and take it up with Mr. Whosits on the Goodwill Hour. 716 00:50:19,670 --> 00:50:22,430 Sometimes that program's funny. 717 00:50:23,990 --> 00:50:26,630 Sometimes it isn't a bit. 718 00:50:26,710 --> 00:50:31,150 When people are in trouble, they turn themselves inside-out. 719 00:50:31,230 --> 00:50:34,590 Seem to feel better when they get some sort of an answer. 720 00:50:34,670 --> 00:50:37,310 Whether they get an answer or not, they feel better. 721 00:50:39,030 --> 00:50:41,510 Thank you, Stanley. 722 00:50:43,750 --> 00:50:45,590 Lovely night we're having. 723 00:50:45,670 --> 00:50:47,830 Lots of stars out tonight. 724 00:50:52,150 --> 00:50:56,350 I remember the night before we was torpedoed. Nolan was... He was my first. 725 00:50:56,430 --> 00:50:59,510 - Yes, I met him on the boat. - That's right. Yes. 726 00:50:59,590 --> 00:51:03,390 He was telling me all about his wife going to stay with her family in Bermuda. 727 00:51:03,470 --> 00:51:05,310 And how it's changed since the war. 728 00:51:05,390 --> 00:51:07,670 He told me that... 729 00:51:07,710 --> 00:51:11,550 I remember as he pointed out our course over the bows... 730 00:51:11,630 --> 00:51:14,270 I saw the planet Mars low on the horizon. 731 00:51:14,350 --> 00:51:16,630 That's Mars over there, to the right. 732 00:51:19,070 --> 00:51:21,750 And that's Venus. 733 00:51:23,750 --> 00:51:26,390 We're headed for Venus. We're going East. 734 00:51:28,150 --> 00:51:32,350 We're not heading for Bermuda. We're heading to miss Bermuda. 735 00:51:36,150 --> 00:51:38,670 Well, we'll see about that. 736 00:51:48,630 --> 00:51:52,550 After all, we did have to drag it out of... 737 00:51:52,630 --> 00:51:54,670 That's part of the trick. He made suckers out of all of us. 738 00:51:54,750 --> 00:51:57,870 Kovac, I still say we have no right to condemn the man without a hearing. 739 00:51:57,910 --> 00:52:00,430 Perhaps the course he gave us was wrong, but that doesn't prove anything. 740 00:52:00,470 --> 00:52:02,350 He might have been mistaken. 741 00:52:02,390 --> 00:52:04,470 When I questioned him yesterday, he didn't want to commit himself. 742 00:52:04,550 --> 00:52:06,390 He said we couldn't be sure without a compass. 743 00:52:06,470 --> 00:52:08,310 The thing to do is to wake him up and question him. 744 00:52:08,390 --> 00:52:11,030 We'll get nothing but lies. That's what he was brought up on. 745 00:52:11,110 --> 00:52:14,830 And I was brought up under the idea that a man is innocent until he's proved guilty. 746 00:52:14,870 --> 00:52:16,790 What do you want me to do? Appoint one of us to be his lawyer? 747 00:52:16,830 --> 00:52:18,990 But don't you see, without a compass... 748 00:52:19,030 --> 00:52:22,750 Mrs. Porter, remember yesterday you looked at your watch and told the German the time? 749 00:52:22,830 --> 00:52:24,670 - Yes. - Did he ask you the time? 750 00:52:24,750 --> 00:52:26,590 Of course he did. 751 00:52:26,670 --> 00:52:28,950 - That's funny. - What's funny about it? 752 00:52:29,030 --> 00:52:31,230 - He had a watch of his own. - Well, what of it? 753 00:52:31,310 --> 00:52:34,230 If he had a watch, why would he have to ask Mrs. Porter for the time? 754 00:52:34,310 --> 00:52:36,150 That doesn't prove anything. 755 00:52:36,230 --> 00:52:38,870 Lots of times I have my own watch in my pocket and I ask somebody the time. 756 00:52:38,910 --> 00:52:42,230 Lots of people do that. It, uh... It just saves time, that's all. 757 00:52:42,270 --> 00:52:45,030 But he looked at his own watch just before he asked Mrs. Porter. 758 00:52:45,110 --> 00:52:47,350 Perhaps his own watch stopped. 759 00:52:47,430 --> 00:52:50,430 I remember when he asked for the time, he took a squint at the sun. 760 00:52:50,510 --> 00:52:52,750 What are you trying to do, convict a man because he looks at the sun? 761 00:52:52,790 --> 00:52:55,510 - Is it a crime to ask for the time? - Certainly not. 762 00:52:55,590 --> 00:52:59,070 - What time is it? - Ten past 7:00. 763 00:52:59,150 --> 00:53:02,030 - I think you're slow. - Slow? That's a Philippe Patek! 764 00:53:02,110 --> 00:53:03,990 I wanna know what time it is by the German's watch. 765 00:53:04,030 --> 00:53:05,750 Well, why don't you wake him up and ask him? 766 00:53:05,790 --> 00:53:07,550 Don't have to wake him up. Not with Joe around. 767 00:53:07,630 --> 00:53:10,350 - Joe, operate. - Yeah? 768 00:53:10,390 --> 00:53:12,590 - Huh? - Do your stuff. 769 00:53:12,630 --> 00:53:14,750 What stuff? I don't know what you mean. 770 00:53:14,830 --> 00:53:19,030 - Frisk him for his turnip. - You know I cut that stuff out a long time ago. 771 00:53:19,070 --> 00:53:22,350 - But this is an emergency. The folks'll understand. - Understand what? 772 00:53:22,390 --> 00:53:25,150 - Joe used to be one of the best all-around... - Now, wait a minute, Gus. 773 00:53:25,230 --> 00:53:27,390 You ain't got no right bringin' up what used to be. 774 00:53:27,470 --> 00:53:29,910 That's all right, Joe. Some of my best friends are... 775 00:53:29,990 --> 00:53:33,390 I know, but I made a pledge, a solemn pledge. 776 00:53:33,430 --> 00:53:34,830 Do you wanna commit mutiny? 777 00:53:34,870 --> 00:53:38,510 - Is it an order? - It's an order. 778 00:53:40,430 --> 00:53:42,270 Oh, I can't. The guy's asleep. 779 00:53:42,350 --> 00:53:43,550 That's a break, isn't it? 780 00:53:43,630 --> 00:53:46,070 Yeah, but it's like... It's like shootin' a sittin' duck. 781 00:53:46,150 --> 00:53:49,430 Quit stalling. If your conscience bothers you, wake him up. Only, get the ticker. 782 00:53:54,830 --> 00:53:58,190 Kovac. 783 00:53:58,270 --> 00:54:00,910 Looks like quite a blow. 784 00:54:02,870 --> 00:54:05,470 Pardon me. I'm... sorry. 785 00:54:18,670 --> 00:54:20,630 Now, you know the right time... 786 00:54:20,710 --> 00:54:23,030 dirty double-crossing rat. 787 00:54:23,070 --> 00:54:25,030 Kovac, what are you gonna do? 788 00:54:25,110 --> 00:54:27,070 - What do you think we're gonna do? - Don't say "we." 789 00:54:27,150 --> 00:54:30,070 - I'll not consent to a thing like this. - I'm not consulting you. 790 00:54:30,150 --> 00:54:32,110 There's only one thing to do with the guy. 791 00:54:32,150 --> 00:54:34,110 But, Kovac, it's... it's murder! 792 00:54:34,190 --> 00:54:36,630 - It's execution. - No, we can't. We mustn't. 793 00:54:36,710 --> 00:54:39,350 - There must be some other way. - Why can't we tie him up... 794 00:54:39,430 --> 00:54:41,590 - keep a watch on him? - Let him have it, Kovac! 795 00:54:41,670 --> 00:54:44,070 - Right now! - I'm not defending the man. 796 00:54:44,150 --> 00:54:46,190 But why can't we wait till it's night? Then, in the morning... 797 00:54:46,230 --> 00:54:48,470 What are you so squeamish about? We're at war! 798 00:54:48,550 --> 00:54:50,390 You've seen 'em killed, haven't you? 799 00:54:50,470 --> 00:54:53,390 In battle, yes. But not in cold blood like this. 800 00:54:53,430 --> 00:54:56,070 - Look out.! - Stanley.! 801 00:55:40,630 --> 00:55:44,710 You fools! Stop thinking of yourselves! Think of the boat! 802 00:55:44,790 --> 00:55:46,630 Joe, take the sheet.! Make it fast.! 803 00:55:46,710 --> 00:55:48,590 Kovac, man the pump.! 804 00:55:48,670 --> 00:55:50,670 The rest of you bail! 805 00:55:56,310 --> 00:55:58,190 What do you know? We got a führer. 806 00:55:59,990 --> 00:56:03,190 Never mind about that baggage! Start bailing! 807 00:56:03,270 --> 00:56:06,070 - You speak English! - Of course I speak English! 808 00:56:08,390 --> 00:56:12,270 - Can we stay afloat? - Those buoyancy tanks'll hold us up. 809 00:56:12,350 --> 00:56:17,110 - Ohhh! My suitcase! - Get that, somebody.! 810 00:56:17,150 --> 00:56:20,230 Rittenhouse.! Lash down that food.! 811 00:56:27,350 --> 00:56:30,310 There go our rations! 812 00:56:30,390 --> 00:56:32,950 There goes our water supply! 813 00:56:37,110 --> 00:56:39,270 Look out! 814 00:56:44,390 --> 00:56:46,990 We might as well go down together, eh, Connie? 815 00:57:56,470 --> 00:57:59,310 - How am I doin', Willi? - Fine, Ritt. Fine. 816 00:57:59,390 --> 00:58:01,550 You're a born accompanist. 817 00:58:01,590 --> 00:58:03,910 You didn't make a single mistake, hardly. 818 00:58:03,990 --> 00:58:05,990 Yeah, I know what you mean. Right in here. 819 00:58:06,070 --> 00:58:08,710 Yeah, that's it. 820 00:58:08,790 --> 00:58:10,710 Ritt, you're a born accompanist. 821 00:58:10,790 --> 00:58:12,910 We're all born accompanists. 822 00:58:12,950 --> 00:58:17,470 "How'd I do, Willi?" 823 00:58:17,550 --> 00:58:20,670 What are you laughing at, you silly goon? 824 00:58:20,750 --> 00:58:24,270 That's one for the book... your book. 825 00:58:24,310 --> 00:58:27,070 Only, when you write it, they won't believe it. 826 00:58:27,150 --> 00:58:29,710 Our enemy... our prisoner of war. 827 00:58:29,750 --> 00:58:32,830 Now, we're his prisoners, and he's gauleiter of the boat... 828 00:58:32,910 --> 00:58:34,790 singin' German lullabies to us... 829 00:58:34,870 --> 00:58:37,230 while he rows us to his supply ship... 830 00:58:37,270 --> 00:58:39,830 and a concentration camp. 831 00:58:39,910 --> 00:58:41,870 Tell 'em, Willi. Tell 'em how funny it is. 832 00:58:41,910 --> 00:58:44,910 That isn't funny. It's logical. 833 00:58:44,990 --> 00:58:48,790 Now that we've been blown off our course, it would take us weeks to get to Bermuda. 834 00:58:48,830 --> 00:58:51,510 Certainly. It's perfectly logical. The supply ship was our only chance. 835 00:58:51,590 --> 00:58:54,790 You know how I feel about that. I'd rather take my chances with the sharks. 836 00:58:54,870 --> 00:58:57,070 But he'll never make it. 837 00:58:57,110 --> 00:58:59,510 Without food and water, how long do you think he can keep on rowing like this? 838 00:58:59,550 --> 00:59:02,630 Long enough, Mr. Kovac, to reach my objective. 839 00:59:02,710 --> 00:59:04,630 Are you sure, Willi? 840 00:59:04,710 --> 00:59:06,950 Maybe one of us should had better try to relieve him at the oars. 841 00:59:07,030 --> 00:59:10,070 - That's not necessary. - Maybe I can take over for a while. 842 00:59:10,150 --> 00:59:12,030 Never mind, I'll row. 843 00:59:12,110 --> 00:59:15,190 How can you keep on rowing, Willi, hour after hour? 844 00:59:15,230 --> 00:59:17,110 The rest of us can hardly lift an oar. 845 00:59:17,150 --> 00:59:20,390 It's the master race... the herrenvolk. 846 00:59:20,470 --> 00:59:24,190 - Didn't you know they can do anything? - I'm beginning to believe it. 847 00:59:24,270 --> 00:59:27,710 Right living is what does it. Or, as the French say... 848 00:59:27,790 --> 00:59:30,190 Qui tot so couche bien se porte. 849 00:59:30,270 --> 00:59:34,070 Sacre bleu.! You speak French, also. 850 00:59:34,150 --> 00:59:37,630 - Yes. I spent some time in Paris. - Oh, yes. 851 00:59:37,710 --> 00:59:41,430 Tell me, Willi. Why didn't you speak English when you first got on the boat? 852 00:59:41,470 --> 00:59:45,390 Well, you see, I didn't know then whether I could trust you or not. 853 00:59:47,430 --> 00:59:50,030 Wie gehts, Herr Schmidt? 854 00:59:50,070 --> 00:59:52,670 Name is Smith. 855 00:59:52,750 --> 00:59:55,310 All right, Mr. Smith. How do you feel today? 856 00:59:55,390 --> 00:59:59,030 Same as yesterday... thirsty. 857 00:59:59,110 --> 01:00:04,150 Well, steward, anything from the commissary yet? 858 01:00:04,190 --> 01:00:07,750 - Not even a nibble. - Well, keep on trying. 859 01:00:07,830 --> 01:00:11,630 If you catch some fish, you'll not only have food, but drink. 860 01:00:11,670 --> 01:00:14,470 When you chew raw fish, there's always a little fresh water. 861 01:00:14,550 --> 01:00:16,550 Water. 862 01:00:18,110 --> 01:00:20,470 There's that cloud. 863 01:00:20,550 --> 01:00:23,910 What a day for a ball game. 864 01:00:23,990 --> 01:00:26,230 St. Louis's the team to watch this year. 865 01:00:26,270 --> 01:00:28,150 If we only had some bait. 866 01:00:28,230 --> 01:00:30,150 - St. Louis's got hitters. - It's been there all day. 867 01:00:30,230 --> 01:00:32,190 Stan Musial's been cloutin' 'em out. 868 01:00:32,270 --> 01:00:35,150 - Sometime they end up a nimbus. - How about Ty Cobb? 869 01:00:35,230 --> 01:00:37,750 - Got some A-1 pitchers. - Yeah. 870 01:00:37,830 --> 01:00:40,550 If the Dodgers only had a guy like Ernie Bonham, or even Johnnie Humphries. 871 01:00:40,630 --> 01:00:42,470 Pittsburgh's the team to watch. 872 01:00:42,550 --> 01:00:45,310 Only 17 points below St. Louis. 873 01:00:45,390 --> 01:00:48,750 If we beat the Pirates and St. Louis loses to Boston... 874 01:00:48,790 --> 01:00:50,830 - Hey, Kovac. - Yeah. 875 01:00:50,870 --> 01:00:55,030 Who do you think'll pitch for Pittsburgh today? 876 01:00:55,110 --> 01:00:58,030 I don't know. I haven't been following the games much this season. 877 01:00:58,070 --> 01:01:01,870 Probably Wyatt for the Dodgers, Sewell for the Pirates. 878 01:01:01,910 --> 01:01:04,710 Yeah. Probably Sewell, Gus. 879 01:01:05,910 --> 01:01:09,390 - I think I'll take Rosie. - Where to, Gus? 880 01:01:09,430 --> 01:01:11,310 Ebbets Field. 881 01:01:11,350 --> 01:01:14,550 It's gonna be a good game this afternoon. 882 01:01:14,630 --> 01:01:16,590 Ritt. 883 01:01:16,630 --> 01:01:18,990 He's off the beam again. 884 01:01:22,510 --> 01:01:24,590 Well, Willi, how about another song, eh? 885 01:01:24,670 --> 01:01:27,550 Certainly, my friend. What would you like to hear? 886 01:01:27,630 --> 01:01:30,190 You think you can remember "Roslein auf der Heide"? 887 01:01:30,230 --> 01:01:32,910 - Sure, sure. Which one was that? - Dada-di-dadi-dada 888 01:01:32,950 --> 01:01:35,070 Oh, yeah. I know that one, all right. Now, wait a minute. 889 01:01:35,150 --> 01:01:37,030 - All right. - I got it. 890 01:02:07,150 --> 01:02:09,070 Da-da-da ba-bum barump 891 01:02:09,110 --> 01:02:11,670 Bum barump bum barump Ba di da-da 892 01:02:11,750 --> 01:02:13,630 - Ritt? - Huh? 893 01:02:13,710 --> 01:02:16,590 - Do you know "Drei Liebe"? - You mean, uh, How can I leave... 894 01:02:16,630 --> 01:02:18,510 - That's right. - Sure.! 895 01:02:40,070 --> 01:02:43,630 Stanley, why do you like to do that? 896 01:02:43,670 --> 01:02:46,670 I don't know. 897 01:02:46,750 --> 01:02:48,990 I can't sing anymore. Makes me dry. 898 01:02:49,070 --> 01:02:52,070 Doesn't it look to you as if those clouds are darkening up? 899 01:02:52,150 --> 01:02:54,190 At the center, a bit. 900 01:02:54,230 --> 01:02:57,070 Those really are rain clouds this time. 901 01:02:57,110 --> 01:03:00,230 - I hope so. For Gus's sake. - That's right. 902 01:03:06,830 --> 01:03:08,710 Why don't you give me a break, Loot? 903 01:03:08,790 --> 01:03:10,630 The salt'll only make you thirstier. 904 01:03:10,710 --> 01:03:13,670 You might just as well sip poison. 905 01:03:25,350 --> 01:03:29,430 "B.M." Her initials are larger than the others. 906 01:03:30,430 --> 01:03:34,070 Was she the last... or the first? 907 01:03:34,110 --> 01:03:37,310 What was her name? 908 01:03:37,390 --> 01:03:41,430 - So you won't talk, huh? - Where'd you get the handcuff, Mrs. Porter? 909 01:03:41,470 --> 01:03:43,710 You may call me Connie. 910 01:03:43,790 --> 01:03:46,350 You did once during the storm, remember? 911 01:03:46,430 --> 01:03:48,350 You said, uh... 912 01:03:48,430 --> 01:03:51,470 "We might as well go down together, eh, Connie?" 913 01:03:51,510 --> 01:03:53,630 I liked the way you said Connie. 914 01:03:53,710 --> 01:03:55,990 It was like a sock in the jaw. 915 01:03:56,030 --> 01:03:58,350 Tell me about the bracelet. 916 01:03:58,390 --> 01:04:00,350 That was a dead giveaway, you know, darling... 917 01:04:00,430 --> 01:04:03,830 wanting us to die together like that. 918 01:04:03,910 --> 01:04:07,510 Dying together is even more personal than living together. 919 01:04:07,550 --> 01:04:10,870 - What'd you pay for the bracelet? - Nothing. 920 01:04:10,950 --> 01:04:15,550 - Barter? - You're a low person, darling... 921 01:04:15,630 --> 01:04:17,870 obviously out of the gutter. 922 01:04:17,910 --> 01:04:20,830 Maybe that's why I'm attracted to you. 923 01:04:20,910 --> 01:04:25,110 - Maybe that's why you're attracted to me. - Quit slumming. 924 01:04:25,150 --> 01:04:28,790 Funny part of it is, I'm from the same gutter. 925 01:04:28,870 --> 01:04:31,110 Remember when you first got on the boat, you said you used to work... 926 01:04:31,190 --> 01:04:35,030 in the, uh... the packing house section in Chicago? 927 01:04:35,110 --> 01:04:37,750 Well, I came from there too. 928 01:04:37,830 --> 01:04:41,230 - South Side? - Ashland Avenue... 929 01:04:41,270 --> 01:04:43,230 back of the yards. 930 01:04:43,310 --> 01:04:46,390 And I lived there until I got this. 931 01:04:46,470 --> 01:04:48,790 It worked miracles for me. 932 01:04:48,830 --> 01:04:50,830 It took me from the, uh... 933 01:04:50,870 --> 01:04:53,990 South Side to the North Side. 934 01:04:54,070 --> 01:04:56,670 It was my passport... 935 01:04:56,750 --> 01:05:00,070 from the stockyards to the Gold Coast. 936 01:05:01,670 --> 01:05:03,750 It got me everything I wanted... 937 01:05:03,830 --> 01:05:05,710 up to now. 938 01:05:23,230 --> 01:05:25,550 Quit slumming! 939 01:05:27,630 --> 01:05:30,950 - How about a few hands, Ritt? - Huh? Suits me fine. 940 01:05:38,470 --> 01:05:41,390 - Do this up for me. - Connie, I'll fix it for you. 941 01:05:41,430 --> 01:05:44,390 Come on, Ritt. 942 01:05:44,470 --> 01:05:47,150 - Kovac, how much do I owe you? - Twelve thousand bucks. 943 01:05:47,190 --> 01:05:49,270 Merely temporary, my friend. I'll get it back. 944 01:05:49,350 --> 01:05:52,310 - Deal 'em. - Looks like bits of ice. 945 01:05:52,390 --> 01:05:56,830 - I wish they were. - They're really nothing but a few pieces of carbon... 946 01:05:56,910 --> 01:05:59,310 crystallized under high pressure at great heat. 947 01:05:59,350 --> 01:06:01,390 Quite so, if you want to be scientific about it. 948 01:06:01,470 --> 01:06:03,350 I'm a great believer in science. 949 01:06:03,430 --> 01:06:06,310 Like tears, for instance. They're nothing but H2O... 950 01:06:06,390 --> 01:06:08,870 with a trace of sodium chloride. 951 01:06:08,950 --> 01:06:10,990 He likes you, but he hates the bracelet. 952 01:06:11,070 --> 01:06:13,310 - You will have to get rid of it. - Bracelet? 953 01:06:13,390 --> 01:06:15,430 - Mm-hmm. - I've worn it for 15 years. 954 01:06:15,510 --> 01:06:18,550 - It's brought me nothing but good luck. - He hates it. 955 01:06:18,630 --> 01:06:21,190 I wouldn't take it off for anything or anybody in the world. 956 01:06:21,270 --> 01:06:23,630 In the old days, there was a place in Boston, Young's Hotel... 957 01:06:23,670 --> 01:06:26,070 had the best restaurant in the world. 958 01:06:26,150 --> 01:06:28,270 Bet it wasn't any better than Henrici's Coffee House in Chicago... 959 01:06:28,310 --> 01:06:30,270 or Bookbinder's in Philly. That was food for you. 960 01:06:30,350 --> 01:06:34,430 There, it's fixed. In Munich, there is a place called Lorber's. 961 01:06:34,510 --> 01:06:37,430 - Their specialty is pot roast. - Pot roast. 962 01:06:37,510 --> 01:06:39,870 Young's used to have a menu 150 pages long. 963 01:06:39,950 --> 01:06:43,550 Yes, sir, 150 solid pages of eatments. 964 01:06:43,630 --> 01:06:45,830 And, oh, boy, what eatments. 965 01:06:45,910 --> 01:06:48,150 - Ever eat in Antoine's in New Orleans? 966 01:06:48,230 --> 01:06:51,510 Can't compare with Young's. You never tasted such food in your life... 967 01:06:51,550 --> 01:06:53,430 'specially seafood... 968 01:06:53,470 --> 01:06:56,110 steamed clams dripping with melted butter... 969 01:06:56,150 --> 01:07:00,470 Iobsters, lobsters a la Newburg with a special white wine sauce. 970 01:07:00,550 --> 01:07:02,990 - Ritt, shut up! - What's wrong? 971 01:07:03,030 --> 01:07:05,030 Stop jabbering about food! 972 01:07:05,110 --> 01:07:07,350 Isn't it enough we've lost all our supplies through your carelessness? 973 01:07:07,430 --> 01:07:09,390 - Carelessness? - Yes, stupid, criminal carelessness! 974 01:07:09,470 --> 01:07:12,550 But it wasn't me. I wasn't in charge of the food. The commissary was Joe's job. 975 01:07:12,670 --> 01:07:15,710 - You dirty rat, trying to shift the blame ontoJoe. - Maybe it was my f... 976 01:07:15,790 --> 01:07:17,750 No, it wasn't! If you'd had brains, you'd have taken care of them... 977 01:07:17,830 --> 01:07:20,390 - when you saw the storm coming. - My dear Connie, what's the matter with you? 978 01:07:20,470 --> 01:07:22,550 She's all right, just a little bit hungry. 979 01:07:22,630 --> 01:07:25,190 What are you squawking about? lt'll make a swell chapter. 980 01:07:25,270 --> 01:07:27,630 "How It Feels To Be Starving," first-person, singular. 981 01:07:27,670 --> 01:07:29,710 Those are good things to write about, hunger and thirst. 982 01:07:29,750 --> 01:07:32,150 If you really come from back of the yard... 983 01:07:32,230 --> 01:07:34,070 Kovac, why don't you kill Willi? 984 01:07:34,150 --> 01:07:36,070 Why don't you cut his throat, like you said you would? 985 01:07:36,150 --> 01:07:38,070 I'll tell you why. You're not strong enough! 986 01:07:38,150 --> 01:07:40,310 He's made of iron! The rest of us are just flesh and blood... 987 01:07:40,350 --> 01:07:43,310 hungry flesh and blood, and thirsty. 988 01:07:49,910 --> 01:07:52,270 For the love of Mike, will you throw that ratty cigar stub away? 989 01:07:52,350 --> 01:07:54,390 - Why should I? Does it annoy you? - Yes, it makes me nervous... 990 01:07:54,470 --> 01:07:56,870 - watching you chew on it all the time. - Well, it makes me feel good. 991 01:07:56,950 --> 01:07:59,350 Oh, you feel good, do you? That's fine. Fine. 992 01:07:59,710 --> 01:08:01,590 Ritt, how much money are you worth? 993 01:08:01,670 --> 01:08:04,270 - Enough to buy and sell you a million times. - How about raising the ante? 994 01:08:04,310 --> 01:08:06,230 - Anything you say. - From now on, each stick is $100. 995 01:08:06,310 --> 01:08:08,150 - Anything you say. - Deal 'em. 996 01:08:08,230 --> 01:08:10,070 Anything you... 997 01:08:12,910 --> 01:08:16,270 - How many factories do you own, Ritt? - What business is that of yours? 998 01:08:16,350 --> 01:08:19,030 I was just thinking. By the time we get home, I might own one of them. 999 01:08:19,070 --> 01:08:20,950 Bet a hundred. 1000 01:08:20,990 --> 01:08:22,910 Raise a hundred. 1001 01:08:22,990 --> 01:08:25,550 - Stay. - How many cards do you want? 1002 01:08:25,590 --> 01:08:29,270 - Three. - Three to you. Three to the dealer. 1003 01:08:29,350 --> 01:08:31,310 Think I'll go for one of your airplane plants. 1004 01:08:31,390 --> 01:08:34,550 - I've got ideas of my own about how to run a factory. - Yeah, into the ground. 1005 01:08:34,590 --> 01:08:37,230 I'll have a labor-management committee. We'll hold a meeting every week. And first... 1006 01:08:37,270 --> 01:08:39,430 Are you trying to tell me how to run my own factories? 1007 01:08:39,510 --> 01:08:41,510 Not all of them, just the one I'm gonna own. 1008 01:08:41,590 --> 01:08:44,830 - Bet a hundred. - I'll see you. Queens. 1009 01:08:44,910 --> 01:08:47,230 Kings. 1010 01:08:48,710 --> 01:08:52,110 You know, it's mighty funny how you keep winning all the pots. 1011 01:08:52,190 --> 01:08:54,590 - I'm a lucky guy. - Well, just the same... 1012 01:08:54,670 --> 01:08:57,310 I wish we had a new deck of cards. 1013 01:08:57,390 --> 01:08:59,390 Give me another stack of chips. 1014 01:09:00,710 --> 01:09:03,470 - That's another thousand. - Your deal. 1015 01:09:09,070 --> 01:09:11,270 - Sorry, Ritt. - Cut you in? 1016 01:09:11,350 --> 01:09:13,470 My credit still good? 1017 01:09:13,550 --> 01:09:16,750 - Well, uh, your bracelet. - No, thanks. 1018 01:09:16,790 --> 01:09:19,830 - What's the score? - 13,500. 1019 01:09:19,910 --> 01:09:22,790 - How about raising the ante? - It's your funeral. 1020 01:09:22,870 --> 01:09:25,150 - Thousand dollars apiece? - Right. 1021 01:09:25,230 --> 01:09:27,150 Okay. 1022 01:09:29,270 --> 01:09:31,510 I'll open for a thousand. 1023 01:09:31,590 --> 01:09:34,110 Raise ya two. 1024 01:09:34,190 --> 01:09:36,470 I'll raise you two. 1025 01:09:36,550 --> 01:09:38,390 Call. 1026 01:09:38,470 --> 01:09:41,670 - How many? - Two cards. 1027 01:09:43,790 --> 01:09:45,910 Someday you'll learn it doesn't pay to hold a kicker... 1028 01:09:45,990 --> 01:09:47,830 if you live long enough. 1029 01:09:53,590 --> 01:09:56,790 Just to keep the pikers out... 1030 01:09:56,870 --> 01:10:00,270 - I'll bet five. - Matched your kicker, huh? 1031 01:10:00,350 --> 01:10:03,750 Five's the bet. Put up... 1032 01:10:03,830 --> 01:10:06,470 - or shut up. - And raise you five. 1033 01:10:06,550 --> 01:10:11,350 Kovac, now you're talking my language. 1034 01:10:11,430 --> 01:10:14,910 This is the moment I've been waiting for. 1035 01:10:14,990 --> 01:10:18,110 I have got you over a barrel. 1036 01:10:18,190 --> 01:10:20,470 We'll do the bookkeeping later. 1037 01:10:20,510 --> 01:10:22,950 I'll see your five... 1038 01:10:23,030 --> 01:10:24,910 and I'll raise you... 1039 01:10:24,950 --> 01:10:27,590 all the chips you've got, plus... 1040 01:10:27,670 --> 01:10:29,910 all the money I owe you. 1041 01:10:29,990 --> 01:10:34,310 Kovac, looks as if you've stepped out of your class this time. 1042 01:10:37,990 --> 01:10:40,230 See you, Rittenhouse. What have you got? 1043 01:10:40,310 --> 01:10:42,790 I've got... 1044 01:10:47,470 --> 01:10:51,510 That was my pot. You couldn't possibly beat me. 1045 01:10:51,590 --> 01:10:54,790 - I have a full house. - And I had four deuces. 1046 01:10:54,870 --> 01:10:57,350 - How do I know you had four deuces? - You ought to know. 1047 01:10:57,430 --> 01:10:59,270 You made the cards, didn't you? 1048 01:10:59,350 --> 01:11:01,190 And you marked 'em too! 1049 01:11:01,270 --> 01:11:04,310 They are crooked, and you are crooked! 1050 01:11:06,110 --> 01:11:08,950 It's raining. 1051 01:11:09,030 --> 01:11:11,110 - It's raining! - It's raining! 1052 01:11:12,230 --> 01:11:14,470 Get the sail.! 1053 01:11:18,630 --> 01:11:21,110 - Here. - That's right. 1054 01:11:58,070 --> 01:12:00,470 I was at the wheel when she hit. 1055 01:12:02,070 --> 01:12:05,750 My watch was just about over... 1056 01:12:05,830 --> 01:12:10,190 and I was goin'down for some hotjava. 1057 01:12:11,510 --> 01:12:14,710 When she keeled over... 1058 01:12:14,750 --> 01:12:17,590 the siren was screamin'... 1059 01:12:17,670 --> 01:12:21,070 like a human being she was screamin'... 1060 01:12:21,150 --> 01:12:23,230 right to the end. 1061 01:12:28,430 --> 01:12:32,270 Oh, you should've heard the sound of the rain... 1062 01:12:32,350 --> 01:12:35,830 drummin' on the canvas. 1063 01:12:35,910 --> 01:12:38,710 Most beautiful sound you ever heard in your life. 1064 01:12:40,590 --> 01:12:43,950 I looked up... 1065 01:12:44,030 --> 01:12:46,630 a couple of drops... 1066 01:12:46,710 --> 01:12:49,190 fell right on my lips. 1067 01:12:58,390 --> 01:13:00,630 Hey, Joe. 1068 01:13:00,710 --> 01:13:02,950 What's the matter? 1069 01:13:04,630 --> 01:13:07,310 Why have you stopped playin'? 1070 01:13:08,630 --> 01:13:11,910 Come on. Heat it up. 1071 01:13:13,710 --> 01:13:15,990 Give it the HarryJames. 1072 01:13:25,390 --> 01:13:27,550 Gee, Rosie. 1073 01:13:27,630 --> 01:13:31,790 You're an armful. An armful of honey, that's what you are. 1074 01:13:34,310 --> 01:13:38,390 Say, Rosie, I'm thirsty. 1075 01:13:38,470 --> 01:13:40,670 How about a drink? 1076 01:13:43,270 --> 01:13:47,510 Set 'em up, Pete. Nice tall ones... 1077 01:13:47,590 --> 01:13:49,910 plenty of ice. 1078 01:13:56,870 --> 01:13:59,830 Here's to you, Rosie baby. 1079 01:14:16,470 --> 01:14:18,510 What is it, Gus? 1080 01:14:18,590 --> 01:14:21,550 Willi's got some water. 1081 01:14:21,630 --> 01:14:23,590 That's right, Gus. 1082 01:14:23,670 --> 01:14:26,870 I just had a tall one, plenty of ice. 1083 01:14:26,910 --> 01:14:28,790 Sure, Gus. Sure. 1084 01:14:28,830 --> 01:14:33,110 - But Willi only had water. - That's right. 1085 01:14:33,150 --> 01:14:36,430 Uh, I guess I'll get back to Rosie. 1086 01:14:43,830 --> 01:14:48,110 Willi, where'd you get the water? 1087 01:14:48,150 --> 01:14:51,350 - You've been holdin' out on us. - You mustn't wake up the others. 1088 01:14:51,390 --> 01:14:53,270 They are tired. 1089 01:14:55,710 --> 01:14:58,430 Well, what about you? 1090 01:14:58,510 --> 01:15:01,150 - Ain't you tired? - No. 1091 01:15:01,230 --> 01:15:03,350 Me neither. 1092 01:15:03,430 --> 01:15:05,270 I feel fine... 1093 01:15:05,350 --> 01:15:08,070 except my right foot's asleep. 1094 01:15:08,150 --> 01:15:10,830 I can hardly feel it. 1095 01:15:10,870 --> 01:15:14,310 Willi, tell me. 1096 01:15:14,390 --> 01:15:18,670 Do you think I should write to Rosie, tell her about it? 1097 01:15:18,710 --> 01:15:21,710 Or should I wait till I see her? 1098 01:15:21,750 --> 01:15:25,030 - Wait till you see her. - Yeah, but... 1099 01:15:25,110 --> 01:15:28,230 I can't walk in on her gimpy and all like this... 1100 01:15:28,310 --> 01:15:31,230 without no... warning, can I? 1101 01:15:31,310 --> 01:15:33,230 I got to find some way to... 1102 01:15:33,270 --> 01:15:36,270 - to break it to her gentle. - It'll be all right. 1103 01:15:37,590 --> 01:15:39,990 Okay. 1104 01:15:40,030 --> 01:15:43,510 - So long, Willi. - Good-bye, Gus. 1105 01:15:43,590 --> 01:15:46,190 I'll never forget what you done for me. 1106 01:15:46,230 --> 01:15:49,870 If there's anything I can ever do for you, just let me know. 1107 01:15:51,190 --> 01:15:54,310 There is something you can do for me. 1108 01:15:54,390 --> 01:15:57,910 Remember your name is Schmidt. 1109 01:15:57,990 --> 01:16:00,630 Uh, you like it better than Smith? 1110 01:16:00,710 --> 01:16:02,950 Much better. 1111 01:16:03,030 --> 01:16:06,510 - You'd better hurry, Gus. She's waiting. - Okay. 1112 01:16:08,390 --> 01:16:10,790 - That water you was drinkin'... - Rosie's waiting for you. 1113 01:16:10,870 --> 01:16:14,070 - Why didn't you share it with the rest of us? - Shh.! 1114 01:16:14,150 --> 01:16:16,150 You mustn't wake them. 1115 01:16:20,310 --> 01:16:24,070 - Okay, Willi. - Why don't you go after Rosie? 1116 01:16:24,150 --> 01:16:28,110 She's waiting for you at Roseland. There. Do you see the lights? 1117 01:16:32,910 --> 01:16:35,590 Help! 1118 01:16:35,670 --> 01:16:37,550 Stanley! 1119 01:16:37,630 --> 01:16:39,790 Help.! 1120 01:16:39,830 --> 01:16:41,950 Stanley? 1121 01:16:42,030 --> 01:16:44,910 Stanley! 1122 01:16:44,990 --> 01:16:47,950 Willi, he's got... 1123 01:16:47,990 --> 01:16:49,870 Help! 1124 01:16:49,910 --> 01:16:51,750 H-H-Help! 1125 01:17:05,230 --> 01:17:08,150 - Where's Gus? - He's gone over. 1126 01:17:09,590 --> 01:17:11,630 - No use, Stan... - Gus.! 1127 01:17:11,670 --> 01:17:13,910 - He went under. - Gus.! 1128 01:17:13,950 --> 01:17:16,590 Willi, what is it? What's happened? 1129 01:17:16,630 --> 01:17:19,470 - Schmidt went over the side. - He was calling my name. 1130 01:17:19,510 --> 01:17:23,390 - That's what woke me. - You can't imagine how painful it was to me. 1131 01:17:23,470 --> 01:17:25,550 All night long, to watch him... 1132 01:17:25,590 --> 01:17:27,750 turning and suffering and nothing I could do for him. 1133 01:17:27,830 --> 01:17:30,870 - Why didn't you stop rowing? - Why should I? 1134 01:17:30,950 --> 01:17:34,510 - To help him! - The best way to help him was to let him go. 1135 01:17:36,630 --> 01:17:40,430 I had no right to stop him, even if I wanted to. 1136 01:17:41,710 --> 01:17:45,190 A poor cripple dying of hunger and thirst... 1137 01:17:45,270 --> 01:17:48,470 what good could life be to a man like that? 1138 01:17:48,510 --> 01:17:51,470 He was trying to tell me something. If I could only remember. 1139 01:17:51,510 --> 01:17:54,230 He's better off now, out of his trouble. 1140 01:17:54,270 --> 01:17:57,950 - Something about water. - He was in agony from thirst. 1141 01:17:58,030 --> 01:18:00,910 I wanted to cry, but the tears wouldn't come. 1142 01:18:00,950 --> 01:18:02,870 No, how could they? 1143 01:18:02,950 --> 01:18:07,430 If I remember rightly, tears are water... 1144 01:18:07,510 --> 01:18:10,030 with a trace of sodium chloride. 1145 01:18:10,070 --> 01:18:11,990 - Isn't that so, Willi? - Ja. 1146 01:18:12,070 --> 01:18:14,750 What about sweat? 1147 01:18:14,830 --> 01:18:17,510 What's the chemical composition of sweat? 1148 01:18:17,590 --> 01:18:20,510 Water... with a trace of something or other. 1149 01:18:20,590 --> 01:18:22,790 Now, I remember. 1150 01:18:22,870 --> 01:18:25,390 Gus said Willi had some water. 1151 01:18:25,430 --> 01:18:28,110 Yeah. Right under his shirt! 1152 01:18:36,270 --> 01:18:38,670 Quite so. 1153 01:18:38,710 --> 01:18:41,790 I took the precaution of filling the flask from the water breakers... 1154 01:18:41,870 --> 01:18:44,750 before the storm, just in case of emergency. 1155 01:18:44,790 --> 01:18:47,670 And I had food tablets and energy pills too. 1156 01:18:49,190 --> 01:18:51,630 Everybody on the U-boat has them. 1157 01:18:51,710 --> 01:18:54,550 You should be grateful to me for having the foresight to think ahead. 1158 01:18:55,630 --> 01:18:58,110 To survive, one must have a plan. 1159 01:18:58,190 --> 01:19:00,870 But there's nothing to worry about. 1160 01:19:00,950 --> 01:19:02,830 Soon we'll reach the supply ship... 1161 01:19:02,870 --> 01:19:04,910 and then we'll all have food and water. 1162 01:19:06,550 --> 01:19:09,270 - Too bad Schmidt couldn't have waited. - You! 1163 01:19:18,710 --> 01:19:21,310 Please, don't... Please, Miss Alice! 1164 01:20:39,830 --> 01:20:43,710 To my dying day, I'll never understand Willi... 1165 01:20:43,790 --> 01:20:45,670 or what he did. 1166 01:20:45,750 --> 01:20:49,310 First, he tried to kill us all with his torpedoes. 1167 01:20:49,390 --> 01:20:52,950 Nevertheless, we fished him out of the sea... 1168 01:20:53,030 --> 01:20:57,070 took him aboard, shared everything we had with him. 1169 01:20:57,150 --> 01:20:59,750 You would've thought he'd been grateful. 1170 01:20:59,830 --> 01:21:03,190 All he could do was to plot against us. 1171 01:21:03,270 --> 01:21:05,230 Then he... 1172 01:21:05,310 --> 01:21:08,430 he let poor old Gus die of thirst. 1173 01:21:08,510 --> 01:21:10,910 What do you do with people like that? 1174 01:21:14,430 --> 01:21:17,390 Maybe one of us ought to try to row. 1175 01:21:18,990 --> 01:21:21,190 Where to? 1176 01:21:21,270 --> 01:21:23,390 What for? 1177 01:21:23,470 --> 01:21:25,590 Nah. 1178 01:21:25,670 --> 01:21:28,710 When we killed the German, we killed our motor. 1179 01:21:28,790 --> 01:21:32,550 No. We still got a motor. 1180 01:21:32,630 --> 01:21:34,990 Eh? Who? 1181 01:21:38,070 --> 01:21:40,550 Nah. 1182 01:21:42,310 --> 01:21:44,190 We're through. 1183 01:21:45,270 --> 01:21:47,150 Are you afraid? 1184 01:21:47,190 --> 01:21:50,190 No. I don't think so. 1185 01:21:51,510 --> 01:21:53,990 If we had got out of it, l... 1186 01:21:54,070 --> 01:21:56,830 I was going to ask you to marry me. 1187 01:21:59,150 --> 01:22:01,830 What do you think you'd have said? 1188 01:22:01,910 --> 01:22:05,190 I think I would've said yes. 1189 01:22:08,110 --> 01:22:12,030 Well, then, whatever happens... 1190 01:22:12,110 --> 01:22:14,190 I'd like you to marry me. 1191 01:22:14,230 --> 01:22:16,750 Congratulations. 1192 01:22:16,790 --> 01:22:18,950 Well, that's settled. 1193 01:22:20,630 --> 01:22:23,150 And what now, little men? 1194 01:22:23,190 --> 01:22:26,830 I've been a widower for 18 years. 1195 01:22:26,870 --> 01:22:29,430 We never had any children. 1196 01:22:29,510 --> 01:22:32,590 All I leave behind me... 1197 01:22:32,670 --> 01:22:35,110 is a great many millions of dollars. 1198 01:22:35,190 --> 01:22:37,830 I hope they do somebody some good. 1199 01:22:37,910 --> 01:22:41,230 So, we're all going to fold up and die... 1200 01:22:41,310 --> 01:22:43,990 just because that ersatz superman is gone. 1201 01:22:44,070 --> 01:22:47,230 My only regret is... 1202 01:22:47,310 --> 01:22:49,190 that in the end... 1203 01:22:49,270 --> 01:22:51,310 I joined a mob. 1204 01:22:51,390 --> 01:22:53,310 Baloney. 1205 01:22:53,390 --> 01:22:55,830 We weren't a mob when we killed him. 1206 01:22:55,910 --> 01:22:58,030 We were a mob when we sat around... 1207 01:22:58,110 --> 01:23:00,070 prisoners of the man we'd saved... 1208 01:23:00,150 --> 01:23:02,550 kowtowing to him, obeying him... 1209 01:23:02,630 --> 01:23:04,750 practically heiling him... 1210 01:23:04,830 --> 01:23:09,510 because he was kind enough and strong enough to take us to a concentration camp! 1211 01:23:09,590 --> 01:23:12,310 Good grief, look at you. 1212 01:23:12,350 --> 01:23:15,550 Rittenhouse, C.J. Rittenhouse... 1213 01:23:15,630 --> 01:23:17,470 self-made man. 1214 01:23:17,550 --> 01:23:19,750 Made of what? 1215 01:23:19,830 --> 01:23:23,990 As long as you're sitting there, thinking of your last will and testament... 1216 01:23:24,070 --> 01:23:26,590 I'll write your epitaph for you now. 1217 01:23:26,670 --> 01:23:29,070 "Ritt, he quit." 1218 01:23:29,150 --> 01:23:32,070 That goes for you too, Narcissus. 1219 01:23:32,150 --> 01:23:34,190 It's a good thing there's room on that chest of yours for another letter... 1220 01:23:34,270 --> 01:23:36,910 "Q" for quitter! 1221 01:23:36,950 --> 01:23:39,790 And you, Joe... 1222 01:23:39,830 --> 01:23:43,110 it's all right for you to look up and trust in somebody. 1223 01:23:43,190 --> 01:23:46,430 How about giving him a hand? 1224 01:23:47,710 --> 01:23:49,710 What's the matter with us? 1225 01:23:49,750 --> 01:23:53,790 We not only let the Nazi do our rowing for us, but our thinking! 1226 01:23:53,870 --> 01:23:56,790 Ye Gods and little fishes. 1227 01:23:58,670 --> 01:24:00,750 Fishes. 1228 01:24:01,710 --> 01:24:03,670 Ye Gods. 1229 01:24:05,870 --> 01:24:08,630 We haven't got energy pills... 1230 01:24:08,710 --> 01:24:12,230 but the ocean's full of them... millions of fish swimming around. 1231 01:24:12,310 --> 01:24:14,590 - Well, why don't we catch some? - We tried that. 1232 01:24:14,670 --> 01:24:19,030 - We have no bait. - Sure, we have... bait... 1233 01:24:19,110 --> 01:24:22,030 - by Cartier. - Are you kidding? 1234 01:24:22,110 --> 01:24:24,470 Kidding, my foot. I'm starving. 1235 01:24:25,550 --> 01:24:27,950 Well, what are you waiting around for? 1236 01:24:28,030 --> 01:24:30,390 Where's the fish line? 1237 01:24:36,710 --> 01:24:38,790 Bait your line, chum. 1238 01:24:38,870 --> 01:24:41,070 Not only food, but oil. 1239 01:24:41,110 --> 01:24:43,710 We can squeeze the fish for oil. It's better than water. 1240 01:24:43,790 --> 01:24:46,710 I can recommend the bait. I ought to know. I bit on it myself. 1241 01:24:46,790 --> 01:24:48,630 I've never eaten raw fish before. 1242 01:24:48,710 --> 01:24:50,630 I have. It's not bad. 1243 01:24:50,710 --> 01:24:53,070 We'd better not count our chickens before they're hatched. 1244 01:24:53,150 --> 01:24:55,150 What do you mean, "chickens"? 1245 01:24:55,190 --> 01:24:57,990 There never yet was a poor fish that wouldn't bite on one of those. 1246 01:25:39,670 --> 01:25:41,710 Strike! 1247 01:25:44,110 --> 01:25:46,030 - It's a good one! - Careful! 1248 01:25:46,070 --> 01:25:47,950 - Easy. - Easy does it. 1249 01:25:47,990 --> 01:25:50,390 - Don't let him have slack. - Easy. 1250 01:25:57,470 --> 01:26:00,430 - There's a ship. - Huh? 1251 01:26:02,710 --> 01:26:05,030 Gangway! 1252 01:26:05,110 --> 01:26:07,750 Why, you... My bracelet! 1253 01:26:28,630 --> 01:26:31,310 It's the supply ship, all right. 1254 01:26:31,350 --> 01:26:35,270 - Yeah. - Willi's had the last word at that. 1255 01:26:35,350 --> 01:26:39,990 Well, some of my best friends are in concentration camps. 1256 01:26:40,030 --> 01:26:42,030 Do you suppose they'll have any coffee aboard... 1257 01:26:42,070 --> 01:26:44,110 real coffee? 1258 01:26:45,430 --> 01:26:48,350 - Hello! - What'd he say? 1259 01:26:48,430 --> 01:26:50,950 He says, yes, they have some coffee... 1260 01:26:51,030 --> 01:26:52,870 and Wiener schnitzel and pig's knuckles... 1261 01:26:52,950 --> 01:26:55,790 and sauerkraut and... apple strudel... 1262 01:26:55,830 --> 01:26:58,790 - hot. - Look. 1263 01:26:58,870 --> 01:27:01,470 The supply ship's signaling. 1264 01:27:04,430 --> 01:27:07,150 What's happening? Why are they turning around? 1265 01:27:08,670 --> 01:27:11,070 Maybe they forgot the cream for the coffee. 1266 01:27:11,150 --> 01:27:13,430 They're not going to pick us up. Hey! 1267 01:27:13,510 --> 01:27:15,790 Well, that's... that's impossible. 1268 01:27:15,830 --> 01:27:18,350 They can't leave us here like this. Why... Why, that's inhuman. 1269 01:27:18,430 --> 01:27:20,390 As a matter of fact, it's a violation of international law. 1270 01:27:22,150 --> 01:27:24,830 And now, there's a storm coming up. 1271 01:27:24,910 --> 01:27:26,910 No, that's gunfire! 1272 01:27:29,510 --> 01:27:31,870 I think it would be a good idea to get out of here! 1273 01:27:31,950 --> 01:27:33,950 Do you know l... 1274 01:27:34,030 --> 01:27:38,070 You know, I believe that we're being shelled by our own side. 1275 01:27:38,150 --> 01:27:40,470 They're shooting at us! What's the matter with them? Can't they see us? 1276 01:27:40,510 --> 01:27:43,510 - Why can't we signal 'em or something? - With what? 1277 01:27:43,590 --> 01:27:47,190 Where are we going? 1278 01:27:47,270 --> 01:27:49,550 What's the best place to go? 1279 01:27:54,070 --> 01:27:56,070 She's moving towards us. Hurry up, Kovac! 1280 01:27:58,150 --> 01:28:00,950 Can't you boys row any faster? 1281 01:28:45,110 --> 01:28:47,790 In a word, wow! 1282 01:28:55,230 --> 01:28:57,590 Relax, Mr. Rittenhouse. 1283 01:29:03,870 --> 01:29:07,990 They've got her! 1284 01:29:14,070 --> 01:29:16,390 Watch your head! 1285 01:29:28,310 --> 01:29:30,270 - She's going down. - And fast too. 1286 01:29:31,230 --> 01:29:33,110 Fast enough for me. 1287 01:29:50,870 --> 01:29:53,510 Well, that settles the score. 1288 01:29:53,790 --> 01:29:56,750 Here comes our ship. She ought to be here in about 20 minutes. 1289 01:29:56,790 --> 01:29:58,710 What can we use to signal with? 1290 01:29:58,790 --> 01:30:02,550 Wait'll she gets a little nearer. 1291 01:30:02,590 --> 01:30:06,070 Well, folks, we're in business agai... 1292 01:30:06,150 --> 01:30:09,670 There I go again. 1293 01:30:15,710 --> 01:30:18,310 Well, I only hope Mrs. Spencer hasn't been worrying too much. 1294 01:30:18,390 --> 01:30:20,550 - Who's Mrs. Spencer? - My wife. 1295 01:30:20,630 --> 01:30:24,270 - George, you're married? - Those things happen to everybody, you know. 1296 01:30:25,830 --> 01:30:27,950 Twenty minutes? Good heavens! 1297 01:30:27,990 --> 01:30:29,950 My nails, my hair, my face. 1298 01:30:30,030 --> 01:30:31,910 Oh, I must look a fright. 1299 01:30:32,870 --> 01:30:34,710 Oh. 1300 01:30:35,870 --> 01:30:38,630 - Oh, here, darling. - No, darling. You first. 1301 01:30:38,710 --> 01:30:42,470 Yes, darling. Yes. 'Cause one of my best friends is in the navy. 1302 01:30:42,550 --> 01:30:45,110 - Hmm, nice. Mighty nice. - The boy goes to high school. 1303 01:30:45,190 --> 01:30:47,590 - Really? What's his name? - George. 1304 01:30:47,670 --> 01:30:50,190 - Oh. - George Charles Spencer. 1305 01:30:50,270 --> 01:30:52,870 - Lovely family, George. Lovely family. - Oh, thanks. 1306 01:30:52,950 --> 01:30:55,790 Stanley, do you realize I don't even know your last name? 1307 01:30:55,830 --> 01:30:58,310 G-A-double R-E-double T. 1308 01:30:58,390 --> 01:31:02,070 "Garrett." Garrett. 1309 01:31:02,110 --> 01:31:04,790 Am I presentable, darling? How do I look? 1310 01:31:04,870 --> 01:31:07,150 - A million. - Fifty grand... 1311 01:31:07,190 --> 01:31:09,670 Kovac, my boy. I owe you fifty grand. 1312 01:31:09,750 --> 01:31:12,070 - Forget that last hand, Ritt. - I will never forget... 1313 01:31:12,150 --> 01:31:15,110 - that last hand. - Don't be silly, darling. 1314 01:31:15,190 --> 01:31:17,270 He'll find a way to take it off his income tax. 1315 01:31:17,350 --> 01:31:20,110 - Not at all. Not at all. - And don't forget... 1316 01:31:20,150 --> 01:31:23,030 - you owe me a bracelet. - Yows'm. 1317 01:31:23,070 --> 01:31:25,310 - And a typewriter. - Sure. 1318 01:31:25,390 --> 01:31:27,230 - And a camera. - You bet. 1319 01:31:27,310 --> 01:31:29,590 And... Look! 1320 01:31:40,430 --> 01:31:44,230 - Danke schön. - It's his arm. Let's get his coat off. 1321 01:31:46,590 --> 01:31:50,190 Hey, wait a minute. Have you forgotten about Willi already? 1322 01:31:50,270 --> 01:31:52,310 Ritt, this is different. The kid's wounded. 1323 01:31:52,390 --> 01:31:55,630 - Throw him back. - Don't be silly, darling. He's... 1324 01:31:55,670 --> 01:31:58,070 He's helpless. He's only a baby. 1325 01:32:05,470 --> 01:32:07,510 The baby has a toy. 1326 01:32:07,590 --> 01:32:10,310 - I should've frisked him. - You see? 1327 01:32:10,390 --> 01:32:12,950 You can't treat them as human beings. You've got to exterminate them. 1328 01:32:19,550 --> 01:32:22,190 Easy, Ritt. He'll be taken care of. 1329 01:32:26,270 --> 01:32:28,590 He's says, "Aren't you going to kill me?" 1330 01:32:28,630 --> 01:32:30,830 I'll have to tie this up till the ship's doctor takes care of it. 1331 01:32:30,870 --> 01:32:33,110 "Aren't you going to kill me?" 1332 01:32:33,190 --> 01:32:35,150 What are you gonna do with people like that? 1333 01:32:35,190 --> 01:32:37,270 I don't know. 1334 01:32:37,350 --> 01:32:39,790 I was thinking of Mrs. Higley and her baby... 1335 01:32:39,830 --> 01:32:41,750 and Gus. 1336 01:32:41,790 --> 01:32:44,870 Well, maybe they can answer that.