1
00:01:56,090 --> 00:01:59,090
Are you number two boat?
2
00:02:00,350 --> 00:02:03,750
Faster.!
3
00:02:18,270 --> 00:02:20,950
He was on number one last time I saw him.!
4
00:02:44,390 --> 00:02:46,230
Ahoy there.!
5
00:03:14,190 --> 00:03:16,670
Lady, you don't look like somebody
that's just been shipwrecked.
6
00:03:16,750 --> 00:03:19,510
Man, I certainly feel like it.
7
00:03:19,590 --> 00:03:21,430
Did you see anything
of Charcoal?
8
00:03:21,510 --> 00:03:23,990
- Who?
- Joe, the steward.
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,590
He helped me
into the lifeboat with my things.
10
00:03:26,670 --> 00:03:28,510
I thought this boat
was abandoned.
11
00:03:28,590 --> 00:03:32,590
Not by me, it wasn't.
It looked pretty good to me.
12
00:03:32,630 --> 00:03:35,070
What part of the ship
are you from, darling?
13
00:03:35,150 --> 00:03:36,990
Engine room.
14
00:03:37,070 --> 00:03:40,110
I was off duty in the washroom.
Thanks.
15
00:03:40,190 --> 00:03:42,990
Caught with my...
16
00:03:43,030 --> 00:03:45,550
I was washing my hands
when the torpedo smacked us.
17
00:03:45,630 --> 00:03:47,510
Most of the crew
were trapped like rats.
18
00:03:47,550 --> 00:03:50,670
- When they got to topside, it was a shambles.
- Quite a night.
19
00:03:50,710 --> 00:03:53,430
Reminds me of an air raid once
that hit me in Chungking.
20
00:03:53,510 --> 00:03:57,430
Reminded me of a slaughterhouse
I once worked at in Chicago.
21
00:03:57,510 --> 00:04:01,590
Those Nazi buzzards in tin fish ain't
enough. They've got to shell us too.
22
00:04:03,750 --> 00:04:06,070
Ha. Now I can perfect my backhand.
23
00:04:06,110 --> 00:04:08,110
Get that.
It might come in handy.
24
00:04:09,990 --> 00:04:12,110
Let's have the cap too.
25
00:04:13,910 --> 00:04:15,790
What are we worryin'
about this junk for?
26
00:04:15,830 --> 00:04:18,510
Let's take a look for the others before
that U-boat surfaces again and sees us.
27
00:04:18,590 --> 00:04:21,110
- She won't surface. One of our shells got her.
- Are you sure?
28
00:04:21,190 --> 00:04:23,350
She was killed dead, darling.
Went down like a rock.
29
00:04:23,430 --> 00:04:26,030
Did you see it?
It's all in here, my pet.
30
00:04:26,110 --> 00:04:29,070
You're Constance Porter.
I heard you were aboard.
31
00:04:29,110 --> 00:04:32,470
- So you took pictures?
- And what pictures! Priceless!
32
00:04:32,550 --> 00:04:34,710
Oh, I caught some
wonderful shots on deck.
33
00:04:34,790 --> 00:04:37,390
A little knot of people
around one of the lifeboats.
34
00:04:37,470 --> 00:04:41,270
They look slow and heavy and fat
with the life belts on, so lonesome.
35
00:04:41,310 --> 00:04:44,630
Then a shell hit the lifeboat.
They all jumped overboard.
36
00:04:44,710 --> 00:04:47,230
I got a beautiful shot of the gun crew
firing at the submarine.
37
00:04:47,310 --> 00:04:49,470
But the best of all was in the boat,
here, with Joe.
38
00:04:49,550 --> 00:04:52,830
I got the freighter going down, one of the
lifeboats caught in the suction and pulled under!
39
00:04:52,910 --> 00:04:55,550
I got some of the U-boat crew
jumping overboard and I also got...
40
00:04:55,630 --> 00:04:58,190
Look!
That's a perfect touch!
41
00:05:02,270 --> 00:05:04,550
What did you do that for?
42
00:05:04,630 --> 00:05:07,150
Why don't you wait for the baby
to float by and photograph that?
43
00:05:07,230 --> 00:05:09,110
Help.!
44
00:05:09,150 --> 00:05:11,790
Gangway!
45
00:05:11,830 --> 00:05:13,710
You stupid, clumsy, son-of-a...
46
00:05:13,750 --> 00:05:15,630
Why don't you
look where you're going?
47
00:05:15,670 --> 00:05:19,070
Absolutely irreplaceable stuff.
Priceless. The best film I ever took.!
48
00:05:19,150 --> 00:05:22,030
- Goes to the bottom of the sea.
- That's better than going there yourself!
49
00:05:26,910 --> 00:05:29,630
I wouldn't have parted with that film
for a million dollars.
50
00:05:29,710 --> 00:05:33,510
When will I ever get stuff like that
again? Of all the stupid, clumsy...
51
00:05:33,590 --> 00:05:36,190
Maybe we can arrange another shipwreck
for you sometime.
52
00:05:36,270 --> 00:05:38,470
Sparks, did you have time
to send out an S.O.S.?
53
00:05:38,550 --> 00:05:41,630
Hardly. The first shell from the U-boat
did for the radio shack.
54
00:05:41,710 --> 00:05:45,230
Keep going, Kovac.
There's more people out there.
55
00:05:51,430 --> 00:05:53,670
- Where'd this come from?
- It was floating by.
56
00:05:57,750 --> 00:06:01,550
Miss MacKenzie!
57
00:06:09,190 --> 00:06:12,950
- Stanley.!
- She's out there.
58
00:06:13,030 --> 00:06:15,990
She's alive.
Come on, Kovac. Come on.
59
00:06:16,070 --> 00:06:18,510
There's somebody, out there.
60
00:06:18,590 --> 00:06:20,190
To your right, Kovac.
61
00:06:20,270 --> 00:06:23,110
- There's three of them!
- Swing over, Kovac.
62
00:06:23,190 --> 00:06:26,670
- Hurry, we've got a wounded man!
- Step on it!
63
00:06:33,590 --> 00:06:36,550
- A dame!
- Never mind me. Help him. He's hurt his leg.
64
00:06:36,630 --> 00:06:39,830
- Well, hang on, Miss.
- Well, folks, we're in business again.
65
00:06:43,510 --> 00:06:46,190
- Somebody gonna give me a hand?
- Ritt.
66
00:06:46,270 --> 00:06:48,750
- You old rat.
- Connie!
67
00:06:48,830 --> 00:06:51,350
Did you come from the freighter
or the Stork Club?
68
00:06:51,430 --> 00:06:54,430
- Still striking oil, I see, eh, Ritt?
- Anybody got any liquor?
69
00:06:54,510 --> 00:06:57,110
I'll have this off you in a jiffy.
70
00:06:57,190 --> 00:07:00,150
I'm okay, Sparks.
What happened to Nolan?
71
00:07:00,230 --> 00:07:03,190
I was on my way from the bridge
to bring him our position...
72
00:07:03,270 --> 00:07:05,630
a shell from the U-boat
hit the radio shack.
73
00:07:05,710 --> 00:07:08,110
I was at the wheel waitin'
for Hennessy to relieve me.
74
00:07:08,190 --> 00:07:10,670
Just set the mug up with
some hot java when...
75
00:07:10,710 --> 00:07:12,590
Holy smokes, look at this mess.
76
00:07:12,630 --> 00:07:14,510
Maybe we'd better
get the raft back.
77
00:07:14,550 --> 00:07:17,310
- Do you think we'll stay afloat?
- If the buoyancy tanks are okay, she'll float...
78
00:07:17,390 --> 00:07:19,230
even if we're waterlogged.
79
00:07:19,310 --> 00:07:21,590
Well, I see you've even managed
to get some of your luggage aboard.
80
00:07:21,630 --> 00:07:23,950
- Just the bare necessities.
- Uh, look at that.
81
00:07:23,990 --> 00:07:26,150
Six full boxes, and
I had to grab this one.
82
00:07:26,230 --> 00:07:29,710
Don't cry, my pet.
It'll last until we're picked up. I hope.
83
00:07:29,750 --> 00:07:32,110
- First shell must have done for the skipper.
- And most of the gun crew.
84
00:07:32,150 --> 00:07:34,030
What happened to the woman
with the baby?
85
00:07:34,070 --> 00:07:35,950
See if you can
find a first-aid kit.
86
00:07:35,990 --> 00:07:38,190
I thought everybody was killed.
I never expected to see you alive.
87
00:07:38,230 --> 00:07:40,390
You know I'm practically
immortal, Ritt.
88
00:07:40,470 --> 00:07:44,070
l... I thought I was done for. See,
we were playing poker in the saloon...
89
00:07:44,150 --> 00:07:46,110
Now, how do you get this thing off?
90
00:07:46,190 --> 00:07:50,030
Here's the first-aid kit.
It's been pretty well smashed up.
91
00:07:50,070 --> 00:07:52,750
Oh. I need something
to cover him up with.
92
00:07:52,830 --> 00:07:55,190
Let me have that blanket, please.
93
00:07:55,230 --> 00:07:57,310
Bandages, please.
94
00:07:57,390 --> 00:07:59,870
Well, share and share
alike, I always say.
95
00:07:59,950 --> 00:08:02,310
- Lie down, please.
- What for?
96
00:08:02,390 --> 00:08:04,910
You'll be more comfortable.
I wanna take a look at your leg.
97
00:08:04,950 --> 00:08:07,990
Oh, well, okay, babe. Maybe you'll
let me return the compliment someday.
98
00:08:08,070 --> 00:08:10,630
- Shh. Lie down, please.
- I think it's got a hunk of slug in it.
99
00:08:10,710 --> 00:08:12,590
Yes, sir.
It was the biggest pot of the game...
100
00:08:12,630 --> 00:08:15,230
but believe you me, I never
even stopped to collect it.
101
00:08:15,310 --> 00:08:17,710
- That pot went to DavyJones.
- Well, not all of it.
102
00:08:17,790 --> 00:08:20,590
- Here's 20 bucks Mr. Jones didn't get.
- Well, it's yours.
103
00:08:20,630 --> 00:08:22,510
- It was floating in the water.
- Well, keep it.
104
00:08:22,550 --> 00:08:25,670
No, go on. I insist.
It's probably legitimate as salvage.
105
00:08:25,750 --> 00:08:28,270
- You one of the crew, son?
- Black gang. Oiler. Name's Kovac.
106
00:08:28,310 --> 00:08:30,230
- Kovac, eh? My name's Rittenhouse.
- Glad to...
107
00:08:30,270 --> 00:08:32,150
- Rittenhouse?
- That's right.
108
00:08:32,190 --> 00:08:34,550
- C.J. Rittenhouse?
- C.J. Rittenhouse.
109
00:08:34,630 --> 00:08:36,750
- Junior.
- Here.
110
00:08:36,790 --> 00:08:40,150
- Are you sure there's no sulfanilamide left in the kit?
- 'Fraid not.
111
00:08:40,230 --> 00:08:42,430
- Hurt?
- No.
112
00:08:44,230 --> 00:08:47,430
Here's the shrapnel. Thought you might
like to keep it as a souvenir.
113
00:08:47,510 --> 00:08:50,190
Nah. My hide was
full of that stuff on the last trip.
114
00:08:50,230 --> 00:08:53,550
- Hold it steady.
- I oughta have my head examined.
115
00:08:53,630 --> 00:08:57,470
This is the fourth time I've shipped out
since the war, and I ain't got no place yet.
116
00:08:57,550 --> 00:08:59,670
Gee, I wish I could make
the complete round-trip just once.
117
00:08:59,750 --> 00:09:02,190
- How does it look?
- It's a pretty deep cut.
118
00:09:02,270 --> 00:09:05,310
It's leakin'. I ain't gonna wind up
with a gimpy leg, am I?
119
00:09:05,390 --> 00:09:07,830
No. Not enough to interfere
with your jitterbugging.
120
00:09:07,910 --> 00:09:09,790
- Jive, huh?
- Eh, tell her, Sparks.
121
00:09:09,870 --> 00:09:12,270
Why he's the champion hoofer
of the merchant marines.
122
00:09:12,350 --> 00:09:14,550
Tell her what I done
in Jersey City.
123
00:09:14,630 --> 00:09:16,470
Listen, I copped two prizes
at Roseland one year...
124
00:09:16,550 --> 00:09:19,430
and all the time, I'm suffering somethin'
terrible from double pneumonia.
125
00:09:19,510 --> 00:09:22,110
I can out-jive the rest of those hepcats
even with a bum gam.
126
00:09:22,190 --> 00:09:23,790
Everything under control?
Anything I can do?
127
00:09:23,870 --> 00:09:25,710
You ain't got somethin'
to drink on ya?
128
00:09:25,750 --> 00:09:27,790
- Sorry, son. Not a drop.
- I have some brandy, darling.
129
00:09:27,870 --> 00:09:30,030
Oh, boy. I could sure go
for some of that.
130
00:09:30,070 --> 00:09:32,750
- I'll get my flask.
- No. In a case like this, the rule is to...
131
00:09:32,830 --> 00:09:34,710
Come on.
We're among friends, ain't we?
132
00:09:34,750 --> 00:09:37,070
- I don't think it's advisable.
- Look. Just one slug. It'll pick me up.
133
00:09:37,110 --> 00:09:40,430
- Make up your minds, darlings.
- Help.!
134
00:09:40,470 --> 00:09:43,150
Help!
135
00:09:44,830 --> 00:09:47,670
- Help.!
- It's Charcoal!
136
00:09:51,830 --> 00:09:53,550
It's the steward.!
137
00:09:53,590 --> 00:09:55,150
- There's a woman.
- And a baby.
138
00:09:58,110 --> 00:10:00,030
Easy there.
139
00:10:00,110 --> 00:10:02,470
Give me the baby.
140
00:10:11,470 --> 00:10:13,670
Are you all right, Joe?
141
00:10:13,750 --> 00:10:15,950
I got my feet wet
a little bit.
142
00:10:15,990 --> 00:10:18,830
She was fightin' me
all the time in the water.
143
00:10:20,110 --> 00:10:23,670
She tried to drown the baby
and herself with it.
144
00:10:31,670 --> 00:10:34,510
Huh, it's all right,
sister. You're safe.
145
00:10:34,550 --> 00:10:37,430
The baby's safe.
It's all right. The danger's over.
146
00:10:37,510 --> 00:10:41,310
You're safe now.
Nothing to worry about.
147
00:10:54,670 --> 00:10:57,550
Best let her have it.
We'll wait till she's asleep.
148
00:11:00,230 --> 00:11:02,070
Here.
149
00:11:04,710 --> 00:11:06,670
Hey. That's right.
150
00:11:10,390 --> 00:11:13,630
Her name's Higley. She was
bombed out in Bristol.
151
00:11:13,710 --> 00:11:18,630
One of them shell shock cases sent to
America. Her child was born in New York.
152
00:11:18,710 --> 00:11:23,550
Said to me on the ship, "I'm going home
to show my husband the baby."
153
00:11:23,630 --> 00:11:26,190
Here, darling.
You better put this on.
154
00:11:26,270 --> 00:11:29,710
Hey, look. Another customer.
155
00:11:38,550 --> 00:11:40,830
- Where'd he come from?
- Is he a crew member?
156
00:11:40,910 --> 00:11:43,670
- I never saw him before.
- Not off our boat.
157
00:11:43,710 --> 00:11:45,990
Danke schön.
158
00:11:56,870 --> 00:11:59,310
He's very grateful to us
for having saved his life.
159
00:11:59,390 --> 00:12:02,230
Regrets very much the U-boat
was compelled to sink our ship.
160
00:12:02,310 --> 00:12:04,150
Ask him why they shelled our lifeboats.
161
00:12:07,710 --> 00:12:10,670
- Captain's orders.
- If you ask me, he's the captain himself.
162
00:12:10,710 --> 00:12:12,190
Ask him if he's the captain.
163
00:12:19,590 --> 00:12:21,910
He says he's not a captain or
officer, just a crew member.
164
00:12:21,950 --> 00:12:23,830
Well, crew member
or skipper, he's German.
165
00:12:23,910 --> 00:12:26,310
A guy can't help bein' German
if he's born a German, can he?
166
00:12:26,390 --> 00:12:28,590
Neither can a snake help being
a rattlesnake if he's born a rattlesnake.
167
00:12:28,630 --> 00:12:30,510
That don't make him a nightingale.
Get him outta here.
168
00:12:30,550 --> 00:12:33,990
Don't be silly, darling. He can't very well
get off in the middle of the ocean, can he?
169
00:12:34,070 --> 00:12:35,910
- Throw him off.
- Have you gone out of your mind?
170
00:12:35,990 --> 00:12:37,830
- Throw the Nazi buzzard overboard!
- That's out of the question!
171
00:12:37,910 --> 00:12:40,790
- It's against the law.
- Whose law? We're on our own. We can make our own law!
172
00:12:40,870 --> 00:12:43,870
Now, just a minute.
He was acting under orders.
173
00:12:43,950 --> 00:12:46,590
Our freighter was an enemy ship.
After all, we're at war!
174
00:12:46,670 --> 00:12:49,710
Is that woman at war?
Is her baby at war?
175
00:12:49,750 --> 00:12:52,670
And listen, how come
you know the lingo so well?
176
00:12:52,750 --> 00:12:54,990
How come when I climbed into this
life boat you were the only one in it...
177
00:12:55,030 --> 00:12:56,910
dressed up like you knew
you were going someplace?
178
00:12:56,950 --> 00:13:00,910
I was going someplace.
I was going into a lifeboat.
179
00:13:00,950 --> 00:13:03,310
What is this?
Are you insinuating?
180
00:13:03,350 --> 00:13:06,830
- You seem pretty anxious to stand up for your friend here.
- What do you mean, my friend?
181
00:13:06,910 --> 00:13:08,910
Now, children,
let's keep our shirts on.
182
00:13:08,950 --> 00:13:11,990
I haven't got a shirt
or a mink coat either.
183
00:13:12,070 --> 00:13:15,270
Oh, I get it.
184
00:13:15,350 --> 00:13:19,190
A fellow traveler.
I thought the Comintern was dissolved.
185
00:13:19,270 --> 00:13:23,310
Now, we're all sort of fellow travelers, in
a mighty small boat, on a mighty big ocean.
186
00:13:23,390 --> 00:13:26,670
And the more we quarrel and criticize
and misunderstand each other...
187
00:13:26,710 --> 00:13:29,270
the bigger the ocean gets,
and the smaller the boat.
188
00:13:29,350 --> 00:13:31,510
The boat's too small
for me and this German.
189
00:13:31,590 --> 00:13:34,150
Me, I'm perfectly willing to abide
by the decision of the majority.
190
00:13:34,230 --> 00:13:36,070
That's the American way.
191
00:13:36,150 --> 00:13:39,750
If we harm this man, we are guilty
of the same tactics you hate him for.
192
00:13:39,830 --> 00:13:42,910
On the other hand, if we treat him
with kindness and consideration...
193
00:13:42,990 --> 00:13:45,350
we might be able to convert him
to our way of thinking.
194
00:13:45,430 --> 00:13:47,710
That's the, uh...
That's the Christian way.
195
00:13:47,790 --> 00:13:51,750
Okay. Now, me, I'm American too.
I was born one in Chicago.
196
00:13:51,830 --> 00:13:54,870
But my people are from Czechoslovakia.
Ever hear of that place?
197
00:13:54,950 --> 00:13:57,070
I say let's throw him overboard
and watch him drown.
198
00:13:57,110 --> 00:13:59,670
When he goes down, I'll dance a jig
like Hitler did when France went down.
199
00:13:59,750 --> 00:14:01,590
Me, too.
200
00:14:01,670 --> 00:14:04,550
Just for the record,
I'm an American, myself.
201
00:14:04,630 --> 00:14:06,550
I'm in a kind of a spot.
202
00:14:06,630 --> 00:14:09,670
My name is Schmidt,
but I changed it to Smith.
203
00:14:09,750 --> 00:14:12,390
That's what I got against these guys
more than anything else.
204
00:14:12,470 --> 00:14:15,630
They make me ashamed of
the name I was born with.
205
00:14:15,710 --> 00:14:19,470
I got a lot of relatives in Germany.
For all I know this guy may be one of them.
206
00:14:19,510 --> 00:14:21,390
I say throw him to the sharks.
207
00:14:21,430 --> 00:14:26,390
No, Gus. I don't say it wouldn't be a pleasure,
mind you, but we haven't got the right.
208
00:14:26,470 --> 00:14:28,390
The right?
What do you mean the right?
209
00:14:28,470 --> 00:14:31,910
Well, he's a prisoner of war.
Got to be treated as such.
210
00:14:31,990 --> 00:14:34,430
The way it's done is to hang on
to him till we're picked up...
211
00:14:34,510 --> 00:14:36,990
then turn him over
to proper authorities.
212
00:14:37,070 --> 00:14:41,510
Till such time, we represent
the authorities. That's clear, isn't it?
213
00:14:41,630 --> 00:14:44,870
- You see what I mean, miss?
- I don't understand any of it.
214
00:14:44,950 --> 00:14:48,270
I don't understand people hurting
each other and killing each other.
215
00:14:48,350 --> 00:14:50,230
I just don't understand it.
216
00:14:50,270 --> 00:14:54,350
- Then what are you doing in a uniform?
- I'm doing the only thing I can.
217
00:14:54,390 --> 00:14:56,990
Trying to put them together again
when they get hurt.
218
00:14:57,070 --> 00:15:00,110
As far as the German's concerned, l...
I agree with Stanley.
219
00:15:00,150 --> 00:15:03,630
So do I. I'll talk to the man. Maybe
I can get some information from him.
220
00:15:03,670 --> 00:15:06,350
- Material for your book?
- Incidentally.
221
00:15:06,390 --> 00:15:09,390
- George?
- What do you say, Joe?
222
00:15:09,470 --> 00:15:13,070
- Do I get to vote too?
- Why... Why certainly!
223
00:15:14,510 --> 00:15:16,430
Guess I'd rather
stay out of this.
224
00:15:16,470 --> 00:15:18,990
How about you, sister?
225
00:15:19,950 --> 00:15:22,870
My baby's dead.
226
00:15:47,510 --> 00:15:50,030
Does anyone know the service
for burial at sea?
227
00:15:50,070 --> 00:15:53,390
Well, I, uh... I suppose
any prayer would do.
228
00:15:53,470 --> 00:15:55,830
Let me see, now.
229
00:15:55,870 --> 00:15:59,790
The Lord is my shepherd.
Uh, I shall not want.
230
00:15:59,870 --> 00:16:04,910
He maketh me to lie down
in green pastures. He, uh... He, uh...
231
00:16:04,990 --> 00:16:09,310
He leadeth me beside
the still waters.
232
00:16:09,390 --> 00:16:12,790
He restoreth my soul.
233
00:16:12,870 --> 00:16:18,590
He leadeth me in the paths
of righteousness, for His name's sake.
234
00:16:18,670 --> 00:16:23,950
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death...
235
00:16:24,030 --> 00:16:26,310
I will fear no evil.
236
00:16:26,390 --> 00:16:31,830
For thou art with me. Thy rod
and thy staff, they comfort me.
237
00:16:33,390 --> 00:16:37,830
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life.
238
00:16:39,110 --> 00:16:41,390
And I will dwell in
the house of the Lord...
239
00:16:42,550 --> 00:16:44,510
forever.
240
00:16:44,590 --> 00:16:46,510
Amen.
241
00:16:55,150 --> 00:16:58,030
Well, I don't know how much
of this stuff is any use to us.
242
00:16:58,110 --> 00:17:01,310
Isn't much we can do with
these food compartments.
243
00:17:01,390 --> 00:17:03,750
Well, at any rate, things
are getting shipshape.
244
00:17:03,830 --> 00:17:05,910
None of the buoyancy tanks
seem to have been smashed.
245
00:17:05,990 --> 00:17:10,270
The water breaker's been taped up, and in
the morning we'll rig up a sail and get going.
246
00:17:10,350 --> 00:17:13,310
And in the meantime, I think
we'd all better try and get some sleep.
247
00:17:13,390 --> 00:17:15,870
Uh, Kovac, don't forget
to wake me for my watch.
248
00:17:15,950 --> 00:17:18,310
We'd better send up
another flare soon.
249
00:17:20,950 --> 00:17:23,830
How do you feel, darling?
250
00:17:23,870 --> 00:17:28,270
Better, thank you.
Much better.
251
00:17:28,350 --> 00:17:31,190
- Have I been asleep long?
- Not very.
252
00:17:32,990 --> 00:17:36,310
- What's this?
- Mrs. Porter lent you her coat to help keep you warm.
253
00:17:37,670 --> 00:17:40,430
It's a beautiful coat.
254
00:17:40,470 --> 00:17:43,790
- Is it real mink?
- I hope so.
255
00:17:43,870 --> 00:17:46,310
It's lovely.
256
00:17:46,390 --> 00:17:48,630
I've always admired mink.
257
00:17:48,710 --> 00:17:53,550
It's the most ladylike fur
there is, I always said.
258
00:17:53,630 --> 00:17:59,190
So warm and comfortable.
259
00:17:59,270 --> 00:18:02,190
Thank you so much
for letting me wear it.
260
00:18:03,630 --> 00:18:05,990
Where's Johnny?
261
00:18:08,310 --> 00:18:10,190
Where's my baby?
262
00:18:12,590 --> 00:18:14,430
What have you done with him?
263
00:18:15,950 --> 00:18:17,870
What did you do
with my baby?
264
00:18:17,950 --> 00:18:21,310
Your baby's dead.
Don't you remember?
265
00:18:32,190 --> 00:18:34,870
You killed him, didn't you?
266
00:18:38,670 --> 00:18:42,190
Poor little thing.
267
00:18:42,270 --> 00:18:47,870
The sea, so big and terrible.
268
00:18:49,750 --> 00:18:53,070
Johnny, it's Mum.
269
00:18:54,390 --> 00:18:56,230
Where are you?
270
00:18:57,550 --> 00:18:59,830
Where are you, Johnny?
271
00:19:00,950 --> 00:19:03,270
Johnny.
272
00:19:03,350 --> 00:19:05,550
Let me go.
Let me go to him.
273
00:19:05,590 --> 00:19:07,990
Get a rope, somebody.
We've got to tie her down.
274
00:19:09,070 --> 00:19:10,950
Here you are.
275
00:19:12,190 --> 00:19:15,350
Let me go to him.
276
00:19:15,430 --> 00:19:17,270
Let me go.
277
00:20:09,110 --> 00:20:12,390
- Good morning, sir.
- Hmm? Oh!
278
00:20:12,470 --> 00:20:16,750
Good morning, Sparks. Asleep on watch. It's
a fine thing. I oughta be court-martialed.
279
00:20:18,350 --> 00:20:22,550
- I wonder how much we've drifted.
- Not very far with that sea-anchor out.
280
00:20:22,590 --> 00:20:26,270
Oh, the sea-anchor, of course. You know,
I had no idea what those things looked like.
281
00:20:26,350 --> 00:20:29,790
I thought they were big, heavy iron things
with a hook to hold us onto the sea bottom.
282
00:20:29,870 --> 00:20:33,670
When you threw that thing out, I thought it
was some sort of a toy parachute or something.
283
00:20:33,750 --> 00:20:35,670
They really keep the boat from drifting?
284
00:20:35,750 --> 00:20:39,350
Last time I was adrift, a sea anchor
held us up 48 hours in a storm.
285
00:20:39,430 --> 00:20:42,350
- You've been torpedoed before?
- That's right, twice.
286
00:20:42,430 --> 00:20:45,630
- How long before you were picked up?
- Last time, it was 43 days.
287
00:20:45,710 --> 00:20:48,150
Forty-three...
That must have been awful!
288
00:20:48,230 --> 00:20:50,750
Yeah. We did
get a bit sunburned.
289
00:20:50,830 --> 00:20:54,550
Then, of course, we had a good sound boat,
plenty of food and water. Everything intact.
290
00:20:54,630 --> 00:20:59,510
- Well, haven't we plenty too?
- A good deal of our food's been ruined.
291
00:20:59,590 --> 00:21:02,430
Three out of the four water breakers
have been smashed.
292
00:21:02,510 --> 00:21:05,790
A lot of water leaked out of
the fourth one before it was taped.
293
00:21:05,870 --> 00:21:08,270
What worries me is the compass.
294
00:21:08,350 --> 00:21:11,310
Knocked to pieces.
That's a bit awkward.
295
00:21:12,830 --> 00:21:15,750
And, of course, there's Jerry.
296
00:21:15,830 --> 00:21:17,870
Ah, good morning, Mrs. Porter.
297
00:21:20,590 --> 00:21:23,790
What's good about it?
298
00:21:23,870 --> 00:21:25,750
How soon do we get picked up?
299
00:21:25,790 --> 00:21:28,910
Good morning, Connie. We were discussing
that. It seems there's no way of telling.
300
00:21:28,950 --> 00:21:31,470
- Did you sleep well?
- Not a wink.
301
00:21:31,510 --> 00:21:33,390
Not only that, I froze.
302
00:21:33,430 --> 00:21:36,950
Only had my fur coat to keep me... warm.
303
00:21:37,030 --> 00:21:38,870
Where's Miss Higley?
304
00:21:58,270 --> 00:22:00,750
I'm sorry, folks.
I'm terribly sorry.
305
00:22:00,790 --> 00:22:03,670
It was pitch black
when I relieved you, Kovac.
306
00:22:03,750 --> 00:22:05,590
I couldn't see a thing.
307
00:22:05,670 --> 00:22:07,990
For all I know, it might have happened
during your watch.
308
00:22:43,550 --> 00:22:45,430
- Eight biscuits.
- Minus eight biscuits.
309
00:22:45,510 --> 00:22:48,310
Oh, thanks. Kovac.
How's the sail coming along?
310
00:22:48,350 --> 00:22:50,270
- Coming along.
- Light, sir?
311
00:22:50,350 --> 00:22:54,550
Uh, no, thanks. I think I'll hoard
this heater till we get someplace.
312
00:22:54,630 --> 00:22:58,350
Well, folks, I've been taking inventory,
and we're in the black.
313
00:22:58,390 --> 00:23:02,830
A going concern. It's no use
lying around waiting to be picked up.
314
00:23:02,910 --> 00:23:06,550
As we might have to wait as long as,
uh... as 43 days.
315
00:23:06,630 --> 00:23:10,230
So we might as well get organized. The first
order of business is department heads.
316
00:23:10,310 --> 00:23:12,470
- Uh, Sparks?
- Yes, Mr. Rittenhouse.
317
00:23:12,550 --> 00:23:16,310
- Call me Ritt. We're all in the same boat.
- Yes, sir. Ritt.
318
00:23:16,390 --> 00:23:18,230
Sparks, you are, uh,
in charge of navigation.
319
00:23:18,310 --> 00:23:20,150
- Aye, aye, sir.
- Uh, George?
320
00:23:20,230 --> 00:23:21,630
Call meJoe.
321
00:23:21,710 --> 00:23:24,270
- Is your nameJoe?
- Yes, sir.
322
00:23:24,310 --> 00:23:27,630
Very well. Joe it is.
You are head of the commissary.
323
00:23:27,670 --> 00:23:31,230
- Yes, sir.
- Connie, will you keep the ship's log, please?
324
00:23:31,310 --> 00:23:34,750
Righto, Ritto, providing I control
the copyright and all publication rights.
325
00:23:34,830 --> 00:23:36,670
Including the Scandinavian.
326
00:23:36,750 --> 00:23:38,750
Yes. Miss MacKenzie.
327
00:23:38,830 --> 00:23:41,870
You are in charge of sick bay.
328
00:23:41,910 --> 00:23:45,190
Don't look now, but
I think we have a skipper.
329
00:23:45,270 --> 00:23:48,870
- Who elected Mr. Rittenhouse?
- Mr. Rittenhouse.
330
00:23:48,950 --> 00:23:51,750
- Ritt, to you.
- You think he's capable?
331
00:23:51,830 --> 00:23:54,030
Sure. Till the sail goes up.
332
00:23:54,070 --> 00:23:55,950
We never should've
let him stay on board.
333
00:23:55,990 --> 00:23:58,510
He'll eat our food, drink our water,
and double-cross us, first chance he gets.
334
00:23:58,550 --> 00:24:00,470
What are you afraid of?
He's one against seven.
335
00:24:00,510 --> 00:24:03,190
It was eight yesterday.
Or have you forgotten?
336
00:24:04,230 --> 00:24:06,070
There's a piece in here...
337
00:24:06,150 --> 00:24:08,630
about some people who were adrift
in a lifeboat for 80 days.
338
00:24:08,710 --> 00:24:10,550
Say, maybe
we can beat that record.
339
00:24:10,630 --> 00:24:11,990
Heaven forbid.
340
00:24:12,030 --> 00:24:14,190
We might even get in the newsreels.
341
00:24:14,270 --> 00:24:16,150
Rosie'd get a bang outta that.
342
00:24:16,190 --> 00:24:19,030
It'd remind her of the first cup we won
at the Garden for marathon dancing.
343
00:24:19,110 --> 00:24:21,630
- We danced 80 consecutive hours.
- Consecutive?
344
00:24:21,710 --> 00:24:24,750
Well, 10 minutes off every four hours
for coffee, cake, stuff like that.
345
00:24:24,790 --> 00:24:26,710
So how'd you feel
after 80 hours of dancing?
346
00:24:26,790 --> 00:24:29,510
I had a slight headache,
but Rosie, she was just gettin' wound up.
347
00:24:29,590 --> 00:24:31,670
She grabbed a cab,
went right over to Roseland.
348
00:24:31,750 --> 00:24:34,150
- Does she work there?
- She lives there.
349
00:24:36,550 --> 00:24:39,830
- How does the leg feel now?
- It don't feel at all.
350
00:24:39,870 --> 00:24:43,950
I wish I could walk around. I sure hope
that thing don't leave me gimpy.
351
00:24:44,030 --> 00:24:45,910
- Al'd love that.
- Who's Al?
352
00:24:45,950 --> 00:24:49,390
Al Magaroulian.
He's an Armenian rug-cutter.
353
00:24:49,470 --> 00:24:52,790
He knew Rosie before I did.
He's got fallen arches.
354
00:24:52,830 --> 00:24:54,830
Keeps him outta the draft,
but not outta Roseland.
355
00:24:54,870 --> 00:24:58,590
Kovac, you know something
about machinery, don't you?
356
00:24:58,670 --> 00:25:00,710
- A little.
- See if you can fix this clasp.
357
00:25:04,710 --> 00:25:07,550
Mrs. Porter, I've read a lot of your stuff.
You wanna know what's the matter with it?
358
00:25:07,630 --> 00:25:09,710
No, do tell me.
359
00:25:09,790 --> 00:25:12,590
You've been all over the world.
You've met all kinds of people.
360
00:25:12,630 --> 00:25:15,550
But you never write about them,
you only write about yourself.
361
00:25:15,630 --> 00:25:19,430
You think this whole war's a show put on
for you to cover, like a Broadway play.
362
00:25:19,510 --> 00:25:24,110
And if enough people die before the last
act, maybe you might give it four stars.
363
00:25:24,150 --> 00:25:26,870
- Come on, Sparks.
- All right, tovarich. Now, listen to me.
364
00:25:27,510 --> 00:25:30,350
Heads up.! Joe, man the tiller
till we're squared away.!
365
00:25:35,630 --> 00:25:38,190
Well, folks, we're under way.
366
00:25:38,270 --> 00:25:41,590
- Where to?
- Huh?
367
00:25:41,630 --> 00:25:45,070
- Where are we going?
- First operator said we were headed for Bermuda.
368
00:25:45,110 --> 00:25:47,350
Well, good. Uh, Sparks,
you better take the tiller.
369
00:25:47,430 --> 00:25:51,310
Yes, sir. Uh, what about the course?
370
00:25:51,350 --> 00:25:53,750
Does anybody here know
the course to Bermuda?
371
00:25:53,790 --> 00:25:57,590
I was at the wheel when we got punctured.
The course was 115 east-southeast.
372
00:25:57,670 --> 00:25:59,510
Fine, then,
east-southeast it is.
373
00:25:59,590 --> 00:26:04,110
Yes, sir. But, uh,
what is east-southeast?
374
00:26:04,190 --> 00:26:06,990
- Without a compass...
- What's the matter with the sun?
375
00:26:07,030 --> 00:26:10,030
With the sun this high, it's pretty hard
to tell the points of the compass.
376
00:26:10,110 --> 00:26:11,990
I think it's out that way.
377
00:26:12,030 --> 00:26:14,910
- You think?
- Doesn't anybody know?
378
00:26:22,350 --> 00:26:24,190
He says east-southeast
is that direction.
379
00:26:24,270 --> 00:26:26,110
- How's he know?
- Well, he ought to know.
380
00:26:26,190 --> 00:26:28,310
His U-boat was operating
around here, wasn't it?
381
00:26:28,390 --> 00:26:30,510
Do you suppose he'd lead us
to Bermuda, British territory?
382
00:26:38,870 --> 00:26:41,710
He says he'd rather be a prisoner of war
in Bermuda than here.
383
00:26:41,750 --> 00:26:43,630
At least he'd have
good food and a bed.
384
00:26:43,670 --> 00:26:45,390
I wouldn't trust anything he says.
385
00:26:45,430 --> 00:26:47,310
Kovac, you're so prejudiced
you can't think straight.
386
00:26:47,350 --> 00:26:51,150
If anybody's in the position to know where
we are and where Bermuda is, he's the one.
387
00:26:51,230 --> 00:26:53,710
- Who says so?
- We'll follow the German's course.
388
00:26:53,750 --> 00:26:55,070
Who elected you skipper?
389
00:26:57,430 --> 00:27:01,110
Well, l... Course, if there's anybody
else you'd prefer...
390
00:27:01,190 --> 00:27:03,390
What do you
know about a ship?
391
00:27:03,470 --> 00:27:05,310
He just happens to own
a shipyard, that's all.
392
00:27:05,390 --> 00:27:07,710
- Has he ever been in it?
- He has thousands of employees.
393
00:27:07,790 --> 00:27:09,630
Of course he knows
how to handle men.
394
00:27:09,710 --> 00:27:12,150
Not in a lifeboat. What we need is
an able seaman, and we've got one.
395
00:27:12,230 --> 00:27:15,350
Who, me?
I'm a disabled seaman.
396
00:27:15,430 --> 00:27:18,270
Anyhow, I never did have
no executive ability.
397
00:27:18,350 --> 00:27:21,230
- I think maybe Sparks there...
- No, not me.
398
00:27:21,310 --> 00:27:25,110
I know a bit about navigation, but when it
comes to taking charge of a boat, well...
399
00:27:25,190 --> 00:27:27,030
What about Kovac?
400
00:27:27,110 --> 00:27:31,470
That clunk run this boat?
With what? An oil can?
401
00:27:31,550 --> 00:27:35,230
If you're talking about a skipper,
we have a skipper right on this boat.
402
00:27:35,310 --> 00:27:38,030
- He wasn't the captain.
- Wasn't he?
403
00:27:38,070 --> 00:27:40,190
- Herr Kapitän?
- Ja?
404
00:27:40,270 --> 00:27:43,350
Well, I'm a monkey's uncle!
405
00:27:43,430 --> 00:27:45,590
There. You have a man who's
familiar with these waters.
406
00:27:45,670 --> 00:27:48,310
He knows seamanship and navigation.
What about it?
407
00:27:48,390 --> 00:27:51,150
You want to turn the boat over to the man
who sunk our ship and shelled our lifeboats?
408
00:27:51,190 --> 00:27:55,030
I want you to turn the boat over to the man
obviously best qualified to run it.
409
00:27:55,110 --> 00:27:56,950
- You're crazy.
- Now, wait a minute.
410
00:27:57,030 --> 00:28:00,550
There are two sides to everything.
Let's look at this calmly and reasonably.
411
00:28:00,630 --> 00:28:02,830
The gentleman is just as anxious
to get to safety as we are.
412
00:28:02,870 --> 00:28:05,390
If he's a trained skipper,
why shouldn't he take charge?
413
00:28:05,430 --> 00:28:07,950
- Because I'm taking charge!
- Since when?
414
00:28:07,990 --> 00:28:11,510
As of now, I'm skipper. Anybody who don't
like it can get out and swim to Bermuda.
415
00:28:11,590 --> 00:28:13,150
I'll buy it.
416
00:28:13,230 --> 00:28:14,830
Suits me.
What about you, miss?
417
00:28:14,910 --> 00:28:16,790
I'm for it.
418
00:28:16,830 --> 00:28:19,190
- Yes, sir.
- Well, if the rest agree...
419
00:28:19,230 --> 00:28:21,390
All right, Commissar,
what's the course?
420
00:28:22,550 --> 00:28:24,430
Well, we...
421
00:28:28,070 --> 00:28:30,870
- Which way'd you say, Sparks?
- Out there.
422
00:28:30,910 --> 00:28:33,550
Nein, nein.
423
00:28:38,230 --> 00:28:40,910
He says if you go your way,
you'll only head further out to sea.
424
00:28:40,950 --> 00:28:42,870
He insists the course
to Bermuda is that way.
425
00:28:42,950 --> 00:28:46,590
- We'll head this way. Take the tiller, Sparks.
- Aye, aye, sir.
426
00:28:46,670 --> 00:28:48,750
Careful.
427
00:28:56,350 --> 00:28:58,230
Including the Scandinavian.
428
00:29:06,070 --> 00:29:08,110
- How do you feel now, Connie?
- Awful.
429
00:29:08,150 --> 00:29:10,670
It isn't the sea that makes me sick,
it's the loss of my typewriter.
430
00:29:10,710 --> 00:29:13,710
That typewriter went with me everywhere...
Rome, Berlin, Paris, London.
431
00:29:13,790 --> 00:29:15,670
Oh, quit grousing.
432
00:29:15,710 --> 00:29:18,990
Why shouldn't I grouse? Little by little, I'm
being stripped of all my earthly possessions.
433
00:29:19,030 --> 00:29:23,070
First, my beautiful stocking,
then my camera.
434
00:29:23,150 --> 00:29:25,870
I don't mind the loss of the camera
so much, but the film in it!
435
00:29:25,950 --> 00:29:27,870
I get positively ill
when I think about it.
436
00:29:27,950 --> 00:29:30,670
Hey, do you remember the boom
we had after the last war?
437
00:29:30,710 --> 00:29:34,270
Well, the boom we're gonna have after this
one'll make the last look like a mild flurry.
438
00:29:34,350 --> 00:29:39,030
Then my steamer rug goes, then my fur coat,
and now my typewriter.
439
00:29:39,110 --> 00:29:41,030
Take China, for example.
440
00:29:41,110 --> 00:29:44,710
400 million customers waiting to sign on
the dotted line as soon as peace is declared.
441
00:29:44,790 --> 00:29:47,150
I never should've taken
the freighter, should've gone by clipper.
442
00:29:47,190 --> 00:29:50,190
Me, too. I'd have been
in Spain by this time.
443
00:29:50,230 --> 00:29:52,670
Spain? Were you going
for the state department?
444
00:29:52,750 --> 00:29:55,550
State department? Certainly not.
I was going for C.J. Rittenhouse.
445
00:29:55,630 --> 00:29:58,270
- What for?
- What for? Why, my dear fellow.
446
00:29:58,350 --> 00:30:00,230
Pipe down, Ritt.
The "Gay-Pay-oo."
447
00:30:00,310 --> 00:30:02,910
What are you doing
with my memo pad?
448
00:30:02,990 --> 00:30:05,310
I borrowed it from you
to make a deck of cards.
449
00:30:05,390 --> 00:30:07,230
Never heard such impertinence,
opening my bag.
450
00:30:07,310 --> 00:30:09,870
It was open.
How about a little draw poker?
451
00:30:09,910 --> 00:30:11,990
- Eh, suits me fine!
- Deal you in?
452
00:30:12,070 --> 00:30:13,910
With a deck
you've made, darling?
453
00:30:13,990 --> 00:30:15,790
What are you gonna play for?
454
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
- Dollar limit?
- That'll do for a starter.
455
00:30:17,790 --> 00:30:19,830
- Cut for deal.
- All right.
456
00:30:21,590 --> 00:30:23,470
You deal.
457
00:30:30,070 --> 00:30:31,950
What are those letters
on your diaphragm?
458
00:30:31,990 --> 00:30:34,190
- Love letters.
- Oh, you believe in advertising?
459
00:30:34,270 --> 00:30:36,150
Open.
460
00:30:36,190 --> 00:30:40,030
Never could understand this quaint habit
of making a billboard out of one's torso.
461
00:30:40,110 --> 00:30:42,310
- Stay.
- Three cards.
462
00:30:42,390 --> 00:30:46,390
I must say you've shown the most commendable
delicacy in just tattooing the initial...
463
00:30:46,470 --> 00:30:48,550
not printing the names, addresses,
and telephone numbers.
464
00:30:48,630 --> 00:30:50,470
Open.
465
00:30:51,630 --> 00:30:53,870
- Nines?
- Queens.
466
00:30:53,950 --> 00:30:56,790
See, how many are there?
One, two, three, four, five.
467
00:30:56,870 --> 00:31:00,190
- Remind me to show you the rest of them sometime.
- Your deal, my boy.
468
00:31:00,270 --> 00:31:02,110
And see you deal them
off the top.
469
00:31:02,190 --> 00:31:05,710
- You mean, you're used to people dealing off the bottom?
- I was justjoking.
470
00:31:05,750 --> 00:31:09,910
I never thought I'd go into it.
I used to faint at the sight of blood.
471
00:31:09,990 --> 00:31:12,230
What made you join
the merchant marine?
472
00:31:12,310 --> 00:31:14,790
I don't know.
Never thought about it.
473
00:31:14,870 --> 00:31:17,550
I suppose it was
'cause I lived in Greenwich.
474
00:31:17,630 --> 00:31:19,910
Maybe it was the river
there, and the ships.
475
00:31:19,990 --> 00:31:23,790
It's the first time I've ever been to sea.
I was born and raised in the wheat country.
476
00:31:23,870 --> 00:31:28,390
You know, sometimes when the wind blows through
the wheat, it looks something like the sea.
477
00:31:28,470 --> 00:31:33,430
Well, it's not a bad life, the merchant
marine, except for the U-boats.
478
00:31:33,510 --> 00:31:35,910
After a while, you get to taking even
them in your stride.
479
00:31:35,990 --> 00:31:38,310
It's rather scary the first
time, though, isn't it?
480
00:31:38,390 --> 00:31:41,230
I'm glad the freighter
was torpedoed.
481
00:31:43,670 --> 00:31:46,870
My dear young lady,
what an extraordinary thing to say!
482
00:31:47,390 --> 00:31:50,750
- What are you doing that for?
- It's the bandage, Loot, it's too tight or something.
483
00:31:50,830 --> 00:31:52,910
Oh, wait. Let me.
484
00:31:54,470 --> 00:31:56,750
Holy mackerel.
485
00:31:56,790 --> 00:31:59,470
- Ain't it a lulu?
- What about it, Miss?
486
00:31:59,550 --> 00:32:03,630
- I don't know. I'm afraid it...
- Looks more like a leg oflamb, don't it?
487
00:32:07,230 --> 00:32:09,710
Get away from here.
488
00:32:09,790 --> 00:32:11,870
Tell him to get back to his place
before I throw him overboard.
489
00:32:14,110 --> 00:32:15,630
What did he say?
490
00:32:32,550 --> 00:32:35,830
Gus, I'm afraid
your leg's very bad.
491
00:32:37,990 --> 00:32:39,830
Gangrene?
492
00:32:39,910 --> 00:32:41,950
Ja, gangrene.
493
00:32:42,030 --> 00:32:43,870
It'll have to be
amputated at once.
494
00:32:49,710 --> 00:32:51,790
I've never even assisted
in an amputation.
495
00:33:02,310 --> 00:33:04,590
He says, being an enemy and,
technically, our prisoner...
496
00:33:04,630 --> 00:33:07,990
perhaps you wouldn't want to trust him with
the operation, but he's willing to do it.
497
00:33:08,070 --> 00:33:09,910
What the devil
does he know about it?
498
00:33:09,990 --> 00:33:12,870
He says he was a surgeon in civilian life.
He's done many operations.
499
00:33:12,950 --> 00:33:16,310
If he did, they were probably illegal. If he's
a medical man, why isn't he in medical service?
500
00:33:16,390 --> 00:33:18,230
I don't know and I don't care.
501
00:33:18,310 --> 00:33:21,590
Perhaps the gangrene
isn't legal, either, but it's there.
502
00:33:21,670 --> 00:33:23,630
The leg has to come off.
503
00:33:25,230 --> 00:33:28,430
No dice.
I don't want no operation.
504
00:33:28,470 --> 00:33:32,110
- Darling, you want to live, don't you?
- Not with one leg.
505
00:33:32,190 --> 00:33:34,230
- Don't be a sap, Gus.
- You don't understand.
506
00:33:34,310 --> 00:33:36,910
- Sure, I do. Rosie.
- What's Rosie got to do with it?
507
00:33:36,990 --> 00:33:40,310
- Everything. If I lose my leg, I lose Rosie.
- Of course, I don't know Rosie.
508
00:33:40,350 --> 00:33:43,150
She loves to dance. It's her hobby.
It's her whole life.
509
00:33:43,190 --> 00:33:46,150
- Put yourself in her place. Do you like to dance?
- Mad about it.
510
00:33:46,230 --> 00:33:50,190
Well, then, what good's a hepcat with one
gam missin'? If my leg goes, Rosie goes.
511
00:33:50,230 --> 00:33:52,830
- If she's that kind of a...
- Don't you call Rosie that kind of a...
512
00:33:52,910 --> 00:33:54,710
I oughta know. I introduced
you to her, didn't I?
513
00:33:54,790 --> 00:33:56,910
No, you didn't. Al Magaroulian
introduced me to her.
514
00:33:56,950 --> 00:33:59,710
- I knew her before Al Magaroulian did.
- Al Magaroulian...
515
00:33:59,790 --> 00:34:03,230
The heck with Al Magaroulian.
What's he got to do with it?
516
00:34:03,310 --> 00:34:05,510
- Rosie's as good as anybody.
- And a darn sight better.
517
00:34:05,590 --> 00:34:07,870
- If she was the right kind of a woman...
- Kovac, you take that back.
518
00:34:07,950 --> 00:34:11,590
Darling, don't you pay any attention
to this human 24-sheet.
519
00:34:11,670 --> 00:34:16,030
Now, you listen to me.
I don't know Rosie, but I know women.
520
00:34:16,110 --> 00:34:19,550
Some of my best friends are women.
And one of'em's "that kind of a..."
521
00:34:19,630 --> 00:34:23,910
- What kind of a?
- Well, an independent creature who lives her own life.
522
00:34:23,990 --> 00:34:27,470
- That's Rosie all over.
- With a heart of gold. And she gives it away.
523
00:34:27,550 --> 00:34:32,270
Rosie'd give the shirt off her back to anybody.
She's got a heart as big as her head.
524
00:34:32,310 --> 00:34:35,390
- And you wanna break it.
- Who, me?
525
00:34:35,470 --> 00:34:37,550
Well, you'd rather die
than trust her.
526
00:34:37,590 --> 00:34:41,150
Who says I don't trust her?
It's Al Magaroulian I don't trust.
527
00:34:43,190 --> 00:34:45,750
He knew her before I did.
528
00:34:45,830 --> 00:34:49,870
She swore to me there was
nothing between them, but...
529
00:34:49,950 --> 00:34:53,110
Maybe there wasn't.
But Rosie's human like everybody else...
530
00:34:53,190 --> 00:34:56,910
and it ain't like we was married,
or had a home and all.
531
00:34:56,990 --> 00:34:59,950
Maybe we shoulda got hitched
before I left on that last trip.
532
00:35:00,950 --> 00:35:03,710
I shoulda took care
of that insurance.
533
00:35:03,790 --> 00:35:06,990
Rosie kept askin' me about it.
The kid's always thinkin' of me.
534
00:35:09,110 --> 00:35:13,190
That's why you've got to think of her,
back home, putting on a big show...
535
00:35:13,270 --> 00:35:16,910
laughing and dancing, pretending
to be having a good time.
536
00:35:16,950 --> 00:35:21,150
And all the while, her heart's aching,
torn with loneliness and uncertainty.
537
00:35:21,230 --> 00:35:23,070
Not knowing whether
you're dead or alive.
538
00:35:23,150 --> 00:35:26,510
Then, at last, to find out
that you risked your life...
539
00:35:26,590 --> 00:35:30,910
perhaps even died, just
because you had no faith in her?
540
00:35:33,270 --> 00:35:35,270
God, forgive me.
541
00:35:39,270 --> 00:35:42,350
Poor kid, she'd be
brokenhearted when she...
542
00:35:45,030 --> 00:35:48,630
Well, let's go.
What are we all waitin' for?
543
00:35:53,590 --> 00:35:55,470
He'll need a pail of water, Joe.
544
00:35:58,030 --> 00:36:00,870
- Is there any sort of anesthetic?
- Nothing.
545
00:36:00,950 --> 00:36:02,990
- Nein.
- You have some brandy, haven't you?
546
00:36:03,070 --> 00:36:06,590
He says brandy's better than nothing.
547
00:36:06,670 --> 00:36:08,070
Did I hear brandy?
548
00:36:08,150 --> 00:36:10,590
- Let me get it for you.
- Oh, thanks, Joe.
549
00:36:13,310 --> 00:36:15,990
Can you open it for me?
That's right, it's just here.
550
00:36:17,830 --> 00:36:20,710
- Here, darling.
- Hi-yo, Silver!
551
00:36:20,790 --> 00:36:24,950
He'll need a tourniquet, a belt or something.
552
00:36:25,030 --> 00:36:26,870
I'll lose my pants if I take mine off.
553
00:36:26,950 --> 00:36:28,790
- How 'bout your belt, Sparks?
- Here it is.
554
00:36:28,870 --> 00:36:32,270
- Get it, Joe.
- It was nice knowin' ya.
555
00:36:34,350 --> 00:36:38,550
Um, oh, Joe. He wants a needle and twine
from the, uh, boat kit or something.
556
00:36:38,630 --> 00:36:40,470
It's in a ditty bag, Joe.
557
00:36:40,550 --> 00:36:42,510
Aah!
558
00:36:43,550 --> 00:36:46,070
Am I gonna feel good
pretty soon.
559
00:36:47,230 --> 00:36:50,670
Kovac, why'd you want to
say that about Rosie?
560
00:36:50,750 --> 00:36:52,790
- Say what?
- What you said.
561
00:36:52,870 --> 00:36:55,390
- I'm sorry, Gus.
- Take it back.
562
00:36:55,470 --> 00:36:56,910
Okay, I take it back.
563
00:36:56,990 --> 00:37:00,190
- What can we use for forceps?
- You have tweezers?
564
00:37:00,270 --> 00:37:03,030
I've got tweezers. Yes, Joe,
you'll find them in my bag.
565
00:37:03,110 --> 00:37:04,830
- The little box on the top.
- Right.
566
00:37:06,150 --> 00:37:09,630
Ask him how much of
that stuff he can drink.
567
00:37:12,310 --> 00:37:15,630
Go ahead, Gus. The works.
Down the hatch.
568
00:37:16,710 --> 00:37:18,630
I'll never forget you.
569
00:37:34,830 --> 00:37:37,230
Joe, clear away
some of that stuff.
570
00:37:39,270 --> 00:37:42,350
We'll lay him out here. We'll need
something for weights to hold it down.
571
00:37:43,790 --> 00:37:45,790
Kovac...
572
00:37:45,870 --> 00:37:50,270
you know what I think of that no-good,
snake-in-the-grass friend of yours, Al Magaroulian?
573
00:37:50,350 --> 00:37:51,950
Magaroulian's no friend of mine.
574
00:37:53,390 --> 00:37:56,870
Magaroulian's a skunk.
575
00:37:58,190 --> 00:38:00,030
Two-legged skunk.
576
00:38:00,110 --> 00:38:02,470
- I hate his guts.
- You're okay, pal.
577
00:38:07,670 --> 00:38:09,550
Hi, Loot.
578
00:38:11,990 --> 00:38:14,190
Hiya, Gus.
579
00:38:21,750 --> 00:38:23,630
Well, anyway, it's an experience.
580
00:38:24,990 --> 00:38:27,510
I oughta have my head examined.
581
00:38:27,590 --> 00:38:30,630
I didn't have to go to sea.
582
00:38:30,710 --> 00:38:34,870
I coulda got a job in a defense plant
making good dough.
583
00:38:34,950 --> 00:38:39,270
I coulda joined the army,
or even the navy.
584
00:38:39,350 --> 00:38:42,910
'Stead of that, I got assigned
on a stinking ol' rust bucket.
585
00:38:47,910 --> 00:38:50,270
Mr. Rittenhouse?
586
00:38:51,750 --> 00:38:53,590
Yes, son?
587
00:38:59,510 --> 00:39:01,470
Call me Gus.
588
00:39:06,950 --> 00:39:08,790
Hiya, babe.
589
00:39:08,870 --> 00:39:11,950
- Hi, toots.
- Give us a kiss, will ya?
590
00:39:27,630 --> 00:39:29,230
Hey, Joe.
591
00:39:29,270 --> 00:39:34,070
What'd ya stop playin' for?
Come on. Give us a little music.
592
00:39:42,630 --> 00:39:46,830
No, no. None of that slicker music. Come on.
Come on. Boogie it up. Boogie it up.
593
00:39:54,070 --> 00:39:57,870
- Tell him to hold the boat
as steady as possible.
594
00:39:57,910 --> 00:40:00,110
- Steady as you go, Sparks.
- Righto.
595
00:40:18,390 --> 00:40:23,550
Saying a thing like that. Just because
she likes to dance and have a good time.
596
00:40:25,270 --> 00:40:28,190
Nobody's gonna call Rosie...
597
00:40:30,670 --> 00:40:35,950
Hey, Kovac.
You're a no-good heel.
598
00:40:38,710 --> 00:40:42,270
Take his backrest away.
599
00:40:42,350 --> 00:40:44,190
All right.
Look alive now, Sparks.
600
00:40:44,270 --> 00:40:46,150
Righto.
601
00:41:11,990 --> 00:41:13,990
Bring more bandages.
602
00:41:45,110 --> 00:41:46,590
Joe.
603
00:41:59,870 --> 00:42:02,590
Mr. Kovac.
604
00:42:14,350 --> 00:42:16,270
Keep her steady, you fool!
605
00:42:31,110 --> 00:42:32,950
Open.
606
00:42:33,030 --> 00:42:34,950
- Stay.
- Three cards.
607
00:42:36,310 --> 00:42:38,190
Bet one.
608
00:42:38,230 --> 00:42:40,470
Call. Nines.
609
00:42:40,550 --> 00:42:42,390
Queens.
610
00:42:42,470 --> 00:42:44,430
- Give 'em a good shuffle.
- Okay, cut 'em.
611
00:42:44,510 --> 00:42:47,430
Fill another inside straight,
I'll cut your throat.!
612
00:42:47,510 --> 00:42:50,670
It's lucky for Gus we had somebody aboard
who knew how to meet an emergency like this.
613
00:42:50,750 --> 00:42:52,590
Two more cards, darling.
614
00:42:52,670 --> 00:42:55,030
You know, by golly,
the thing that got me...
615
00:43:03,710 --> 00:43:05,790
Play cards, Ritt.
616
00:43:12,710 --> 00:43:14,830
Say, what are you two
gabbing about?
617
00:43:14,910 --> 00:43:18,590
Currents. Not the pie kind,
darling, the ocean kind.
618
00:43:18,670 --> 00:43:21,310
Fascinating subject, currents.
They're either for you or agin you.
619
00:43:21,390 --> 00:43:23,310
Connie, darling, do you stay
or do you pass?
620
00:43:23,390 --> 00:43:25,230
Ritt, darling,
I've already stayed.
621
00:43:25,310 --> 00:43:28,110
- Yeah, well, it'll cost you two bucks more.
- Oh.
622
00:43:28,190 --> 00:43:30,390
Connie!
623
00:43:30,470 --> 00:43:32,590
- Hold your horses, darling. I'm in a conference.
- Mm-hmm.
624
00:43:32,630 --> 00:43:34,830
Women and poker!
625
00:43:34,910 --> 00:43:39,950
I'll stay. Fortunately, Kapitän seems to think
we're on a favoring current, quite swift.
626
00:43:40,030 --> 00:43:44,350
- We got a favoring breeze, too.
- Good. Then we ought to be in Bermuda in no time.
627
00:43:44,430 --> 00:43:47,750
- I hope so, for Gus's sake.
- That is, if we're on the right course.
628
00:43:47,830 --> 00:43:50,190
- Well, does he still think we're not?
- He didn't say anything about it.
629
00:43:50,270 --> 00:43:53,870
Well, ask him.
630
00:43:53,950 --> 00:43:57,630
One can't be sure without a compass.
631
00:43:57,710 --> 00:43:59,550
He was pretty certain
a few hours ago.
632
00:43:59,630 --> 00:44:02,910
Yeah. I wonder what
made him change his mind.
633
00:44:08,350 --> 00:44:10,390
We probably drifted somewhat
on account of the current.
634
00:44:10,470 --> 00:44:13,470
We've been through all that. What's
he doing in this part of the boat, anyway?
635
00:44:13,550 --> 00:44:16,350
- Why? Is he in quarantine?
- Tell him to get back to the bow, where he belongs.
636
00:44:16,430 --> 00:44:18,270
I'll do nothing of the sort.
637
00:44:18,350 --> 00:44:20,590
You may be skipper of this lifeboat,
but you're not dictator. Or are you?
638
00:44:20,670 --> 00:44:23,590
Wait a minute, Kovac. There's no sense
treating the man like a leper.
639
00:44:23,670 --> 00:44:25,550
He did save Gus's life, you know.
640
00:44:25,590 --> 00:44:28,270
For the time being. After all,
it was an emergency operation.
641
00:44:28,310 --> 00:44:31,950
Don't you realize that it's imperative that
we get Gus to a hospital as soon as possible?
642
00:44:31,990 --> 00:44:34,790
- Sure, I do.
- Then, why not listen to somebody who knows?
643
00:44:45,750 --> 00:44:48,510
How do you like that? Now he isn't sure.
Says he won't take responsibility.
644
00:44:48,590 --> 00:44:51,710
But that's not the point.
The point is, are we headed for Bermuda?
645
00:44:51,790 --> 00:44:54,430
What's come over the man?
All you got to do is answer yes or no.
646
00:45:07,670 --> 00:45:09,710
He admits we're on
the wrong course.
647
00:45:09,790 --> 00:45:11,670
Admits? He's only saying
what he said before.
648
00:45:11,750 --> 00:45:14,110
- I had to drag it out of him. He says...
- I don't care what he says.
649
00:45:14,190 --> 00:45:16,910
- Yeah, but suppose he's right.
- That's my funeral.
650
00:45:16,990 --> 00:45:19,390
No, it's not.
It's Gus's funeral.
651
00:45:20,630 --> 00:45:23,070
Whose funeral?
652
00:45:23,150 --> 00:45:24,990
Hey, wait a minute.
What is this?
653
00:45:25,070 --> 00:45:27,630
Well, fella,
how do you feel now, huh?
654
00:45:30,110 --> 00:45:32,270
In the pink.
655
00:45:32,350 --> 00:45:34,510
Outside of a little hangover.
656
00:45:36,790 --> 00:45:38,670
Right now I'd give
the other leg for a cigarette.
657
00:45:48,150 --> 00:45:50,030
Here, darling.
658
00:45:57,390 --> 00:45:59,270
Guess maybe I lost
a little weight, huh?
659
00:45:59,350 --> 00:46:02,510
You'll be all right, Gus.
He did a swell job.
660
00:46:02,590 --> 00:46:04,510
Danke schön.
661
00:46:07,110 --> 00:46:10,430
Well, skipper, how soon
do we get to Bermuda?
662
00:46:10,510 --> 00:46:15,030
Pretty soon, Gus. We've got
a good breeze and a favoring current.
663
00:46:16,870 --> 00:46:20,750
There's a little difference of opinion
about the direction we're headed.
664
00:46:20,830 --> 00:46:24,150
Trouble is, I'm not sure
about our course.
665
00:46:24,230 --> 00:46:26,870
I'm only sure of one thing.
I don't trust that Nazi.
666
00:46:26,950 --> 00:46:30,230
There must be other submarines around and he
knows where they are, or maybe a supply ship.
667
00:46:30,310 --> 00:46:32,190
He knows where that is too.
668
00:46:32,270 --> 00:46:34,190
On general principle,
I'd copper anything he says.
669
00:46:34,230 --> 00:46:36,350
That's how I stand.
You agree with me, Sparks?
670
00:46:38,470 --> 00:46:40,310
Well...
671
00:46:40,390 --> 00:46:43,070
Does anybody agree with me?
672
00:46:49,390 --> 00:46:52,350
You're the skipper.
673
00:46:55,830 --> 00:46:59,070
All right, Sparks.
Follow the German's course.
674
00:47:28,790 --> 00:47:31,830
I, uh, was admiring your bracelet.
675
00:47:31,910 --> 00:47:34,150
- Gift from a husband.
- It's gorgeous.
676
00:47:34,230 --> 00:47:36,110
My first husband.
677
00:47:36,190 --> 00:47:38,070
Glad the freighter
was torpedoed.
678
00:47:38,110 --> 00:47:41,510
- What?
- That's what you said yesterday.
679
00:47:41,590 --> 00:47:44,950
That was a stupid thing to say.
I didn't mean it, exactly.
680
00:47:45,030 --> 00:47:47,310
What did you mean, exactly?
681
00:47:47,350 --> 00:47:51,150
I only meant I was
rather glad that we...
682
00:47:51,230 --> 00:47:53,430
Well, I wasn't particularly
anxious to get to London.
683
00:47:53,510 --> 00:47:57,110
- What are you afraid of in London?
- Myself.
684
00:47:57,190 --> 00:48:00,590
I mean, uh, it's a personal problem.
In other words, l...
685
00:48:00,670 --> 00:48:05,870
I know, darling. I know.
Genus Homo. Male.
686
00:48:05,910 --> 00:48:09,270
And married, but not to me.
687
00:48:09,350 --> 00:48:11,990
- You call that a problem?
- It is to me.
688
00:48:12,070 --> 00:48:14,310
Fiddlesticks.
689
00:48:14,390 --> 00:48:16,270
I don't want to pry into
your personal affairs, darling...
690
00:48:16,310 --> 00:48:18,190
but you know
what's the matter with you?
691
00:48:19,590 --> 00:48:24,790
You've been reading Kipling.
"The sins ye do by two and two...
692
00:48:24,870 --> 00:48:27,310
you must pay for one by one."
693
00:48:27,390 --> 00:48:29,910
'Course I don't know
who the guy is.
694
00:48:29,990 --> 00:48:34,670
But I know men,
especially married men.
695
00:48:36,630 --> 00:48:42,070
Some of my best friends...
696
00:49:03,190 --> 00:49:05,230
Don't let her upset you.
697
00:49:05,270 --> 00:49:08,030
- She certainly has a way of getting at things.
- That's right.
698
00:49:08,110 --> 00:49:11,950
I didn't mind her prying, really.
I wanted to talk.
699
00:49:12,030 --> 00:49:15,110
Maybe that's why I'm all mixed up,
because I've never told anybody.
700
00:49:17,790 --> 00:49:20,750
I think I'd rather tell you
than anybody.
701
00:49:22,830 --> 00:49:25,710
His name is Stephen.
702
00:49:25,790 --> 00:49:29,870
He's a doctor.
We worked in the same hospital.
703
00:49:29,910 --> 00:49:32,390
All the time,
I knew he was married.
704
00:49:32,470 --> 00:49:36,190
His wife's a fine woman,
and they have two beautiful children.
705
00:49:37,510 --> 00:49:40,790
So, you see, it was hopeless.
It was quite hopeless.
706
00:49:41,750 --> 00:49:44,630
Yes, of course. I-I see.
707
00:49:44,670 --> 00:49:47,990
Well, we both decided
to forget about it.
708
00:49:48,030 --> 00:49:53,110
And when he enlisted
and was sent to London, I was glad.
709
00:49:53,150 --> 00:49:55,270
I was really glad.
710
00:49:55,350 --> 00:49:58,070
I tried to forget him,
but I couldn't.
711
00:49:59,430 --> 00:50:03,310
He wrote several times.
I never answered.
712
00:50:03,350 --> 00:50:06,910
And then when I was
assigned to London myself...
713
00:50:06,990 --> 00:50:11,790
Well, I knew if we met there
away from home, away from every...
714
00:50:11,870 --> 00:50:13,750
I'm sorry.
715
00:50:13,790 --> 00:50:18,350
Maybe I better wait till I get home and take it
up with Mr. Whosits on the Goodwill Hour.
716
00:50:19,670 --> 00:50:22,430
Sometimes that program's funny.
717
00:50:23,990 --> 00:50:26,630
Sometimes it isn't a bit.
718
00:50:26,710 --> 00:50:31,150
When people are in trouble,
they turn themselves inside-out.
719
00:50:31,230 --> 00:50:34,590
Seem to feel better when they
get some sort of an answer.
720
00:50:34,670 --> 00:50:37,310
Whether they get an answer
or not, they feel better.
721
00:50:39,030 --> 00:50:41,510
Thank you, Stanley.
722
00:50:43,750 --> 00:50:45,590
Lovely night we're having.
723
00:50:45,670 --> 00:50:47,830
Lots of stars out tonight.
724
00:50:52,150 --> 00:50:56,350
I remember the night before we was
torpedoed. Nolan was... He was my first.
725
00:50:56,430 --> 00:50:59,510
- Yes, I met him on the boat.
- That's right. Yes.
726
00:50:59,590 --> 00:51:03,390
He was telling me all about his wife
going to stay with her family in Bermuda.
727
00:51:03,470 --> 00:51:05,310
And how it's changed
since the war.
728
00:51:05,390 --> 00:51:07,670
He told me that...
729
00:51:07,710 --> 00:51:11,550
I remember as he pointed out
our course over the bows...
730
00:51:11,630 --> 00:51:14,270
I saw the planet Mars
low on the horizon.
731
00:51:14,350 --> 00:51:16,630
That's Mars over there,
to the right.
732
00:51:19,070 --> 00:51:21,750
And that's Venus.
733
00:51:23,750 --> 00:51:26,390
We're headed for Venus.
We're going East.
734
00:51:28,150 --> 00:51:32,350
We're not heading for Bermuda.
We're heading to miss Bermuda.
735
00:51:36,150 --> 00:51:38,670
Well, we'll see about that.
736
00:51:48,630 --> 00:51:52,550
After all,
we did have to drag it out of...
737
00:51:52,630 --> 00:51:54,670
That's part of the trick. He
made suckers out of all of us.
738
00:51:54,750 --> 00:51:57,870
Kovac, I still say we have no right
to condemn the man without a hearing.
739
00:51:57,910 --> 00:52:00,430
Perhaps the course he gave us was wrong,
but that doesn't prove anything.
740
00:52:00,470 --> 00:52:02,350
He might have been mistaken.
741
00:52:02,390 --> 00:52:04,470
When I questioned him yesterday,
he didn't want to commit himself.
742
00:52:04,550 --> 00:52:06,390
He said we couldn't be sure
without a compass.
743
00:52:06,470 --> 00:52:08,310
The thing to do is to wake him up
and question him.
744
00:52:08,390 --> 00:52:11,030
We'll get nothing but lies.
That's what he was brought up on.
745
00:52:11,110 --> 00:52:14,830
And I was brought up under the idea that
a man is innocent until he's proved guilty.
746
00:52:14,870 --> 00:52:16,790
What do you want me to do?
Appoint one of us to be his lawyer?
747
00:52:16,830 --> 00:52:18,990
But don't you see, without a compass...
748
00:52:19,030 --> 00:52:22,750
Mrs. Porter, remember yesterday you looked
at your watch and told the German the time?
749
00:52:22,830 --> 00:52:24,670
- Yes.
- Did he ask you the time?
750
00:52:24,750 --> 00:52:26,590
Of course he did.
751
00:52:26,670 --> 00:52:28,950
- That's funny.
- What's funny about it?
752
00:52:29,030 --> 00:52:31,230
- He had a watch of his own.
- Well, what of it?
753
00:52:31,310 --> 00:52:34,230
If he had a watch, why would he
have to ask Mrs. Porter for the time?
754
00:52:34,310 --> 00:52:36,150
That doesn't prove anything.
755
00:52:36,230 --> 00:52:38,870
Lots of times I have my own watch
in my pocket and I ask somebody the time.
756
00:52:38,910 --> 00:52:42,230
Lots of people do that. It, uh...
It just saves time, that's all.
757
00:52:42,270 --> 00:52:45,030
But he looked at his own watch
just before he asked Mrs. Porter.
758
00:52:45,110 --> 00:52:47,350
Perhaps his own watch stopped.
759
00:52:47,430 --> 00:52:50,430
I remember when he asked for the time,
he took a squint at the sun.
760
00:52:50,510 --> 00:52:52,750
What are you trying to do, convict a man
because he looks at the sun?
761
00:52:52,790 --> 00:52:55,510
- Is it a crime to ask for the time?
- Certainly not.
762
00:52:55,590 --> 00:52:59,070
- What time is it?
- Ten past 7:00.
763
00:52:59,150 --> 00:53:02,030
- I think you're slow.
- Slow? That's a Philippe Patek!
764
00:53:02,110 --> 00:53:03,990
I wanna know what time it is
by the German's watch.
765
00:53:04,030 --> 00:53:05,750
Well, why don't you
wake him up and ask him?
766
00:53:05,790 --> 00:53:07,550
Don't have to wake him up.
Not with Joe around.
767
00:53:07,630 --> 00:53:10,350
- Joe, operate.
- Yeah?
768
00:53:10,390 --> 00:53:12,590
- Huh?
- Do your stuff.
769
00:53:12,630 --> 00:53:14,750
What stuff?
I don't know what you mean.
770
00:53:14,830 --> 00:53:19,030
- Frisk him for his turnip.
- You know I cut that stuff out a long time ago.
771
00:53:19,070 --> 00:53:22,350
- But this is an emergency. The folks'll understand.
- Understand what?
772
00:53:22,390 --> 00:53:25,150
- Joe used to be one of the best all-around...
- Now, wait a minute, Gus.
773
00:53:25,230 --> 00:53:27,390
You ain't got no right
bringin' up what used to be.
774
00:53:27,470 --> 00:53:29,910
That's all right, Joe.
Some of my best friends are...
775
00:53:29,990 --> 00:53:33,390
I know, but I made
a pledge, a solemn pledge.
776
00:53:33,430 --> 00:53:34,830
Do you wanna commit mutiny?
777
00:53:34,870 --> 00:53:38,510
- Is it an order?
- It's an order.
778
00:53:40,430 --> 00:53:42,270
Oh, I can't.
The guy's asleep.
779
00:53:42,350 --> 00:53:43,550
That's a break, isn't it?
780
00:53:43,630 --> 00:53:46,070
Yeah, but it's like... It's like
shootin' a sittin' duck.
781
00:53:46,150 --> 00:53:49,430
Quit stalling. If your conscience bothers
you, wake him up. Only, get the ticker.
782
00:53:54,830 --> 00:53:58,190
Kovac.
783
00:53:58,270 --> 00:54:00,910
Looks like quite a blow.
784
00:54:02,870 --> 00:54:05,470
Pardon me.
I'm... sorry.
785
00:54:18,670 --> 00:54:20,630
Now, you know the right time...
786
00:54:20,710 --> 00:54:23,030
dirty double-crossing rat.
787
00:54:23,070 --> 00:54:25,030
Kovac, what are you gonna do?
788
00:54:25,110 --> 00:54:27,070
- What do you think we're gonna do?
- Don't say "we."
789
00:54:27,150 --> 00:54:30,070
- I'll not consent to a thing like this.
- I'm not consulting you.
790
00:54:30,150 --> 00:54:32,110
There's only one thing
to do with the guy.
791
00:54:32,150 --> 00:54:34,110
But, Kovac, it's... it's murder!
792
00:54:34,190 --> 00:54:36,630
- It's execution.
- No, we can't. We mustn't.
793
00:54:36,710 --> 00:54:39,350
- There must be some other way.
- Why can't we tie him up...
794
00:54:39,430 --> 00:54:41,590
- keep a watch on him?
- Let him have it, Kovac!
795
00:54:41,670 --> 00:54:44,070
- Right now!
- I'm not defending the man.
796
00:54:44,150 --> 00:54:46,190
But why can't we wait till it's night?
Then, in the morning...
797
00:54:46,230 --> 00:54:48,470
What are you so squeamish about?
We're at war!
798
00:54:48,550 --> 00:54:50,390
You've seen 'em
killed, haven't you?
799
00:54:50,470 --> 00:54:53,390
In battle, yes.
But not in cold blood like this.
800
00:54:53,430 --> 00:54:56,070
- Look out.!
- Stanley.!
801
00:55:40,630 --> 00:55:44,710
You fools! Stop thinking of yourselves!
Think of the boat!
802
00:55:44,790 --> 00:55:46,630
Joe, take the sheet.!
Make it fast.!
803
00:55:46,710 --> 00:55:48,590
Kovac, man the pump.!
804
00:55:48,670 --> 00:55:50,670
The rest of you bail!
805
00:55:56,310 --> 00:55:58,190
What do you know?
We got a führer.
806
00:55:59,990 --> 00:56:03,190
Never mind about that baggage!
Start bailing!
807
00:56:03,270 --> 00:56:06,070
- You speak English!
- Of course I speak English!
808
00:56:08,390 --> 00:56:12,270
- Can we stay afloat?
- Those buoyancy tanks'll hold us up.
809
00:56:12,350 --> 00:56:17,110
- Ohhh! My suitcase!
- Get that, somebody.!
810
00:56:17,150 --> 00:56:20,230
Rittenhouse.!
Lash down that food.!
811
00:56:27,350 --> 00:56:30,310
There go our rations!
812
00:56:30,390 --> 00:56:32,950
There goes our water supply!
813
00:56:37,110 --> 00:56:39,270
Look out!
814
00:56:44,390 --> 00:56:46,990
We might as well go down
together, eh, Connie?
815
00:57:56,470 --> 00:57:59,310
- How am I doin', Willi?
- Fine, Ritt. Fine.
816
00:57:59,390 --> 00:58:01,550
You're a born accompanist.
817
00:58:01,590 --> 00:58:03,910
You didn't make
a single mistake, hardly.
818
00:58:03,990 --> 00:58:05,990
Yeah, I know what
you mean. Right in here.
819
00:58:06,070 --> 00:58:08,710
Yeah, that's it.
820
00:58:08,790 --> 00:58:10,710
Ritt,
you're a born accompanist.
821
00:58:10,790 --> 00:58:12,910
We're all born accompanists.
822
00:58:12,950 --> 00:58:17,470
"How'd I do, Willi?"
823
00:58:17,550 --> 00:58:20,670
What are you laughing at,
you silly goon?
824
00:58:20,750 --> 00:58:24,270
That's one for the book... your book.
825
00:58:24,310 --> 00:58:27,070
Only, when you write it,
they won't believe it.
826
00:58:27,150 --> 00:58:29,710
Our enemy...
our prisoner of war.
827
00:58:29,750 --> 00:58:32,830
Now, we're his prisoners,
and he's gauleiter of the boat...
828
00:58:32,910 --> 00:58:34,790
singin' German lullabies
to us...
829
00:58:34,870 --> 00:58:37,230
while he rows us
to his supply ship...
830
00:58:37,270 --> 00:58:39,830
and a concentration camp.
831
00:58:39,910 --> 00:58:41,870
Tell 'em, Willi.
Tell 'em how funny it is.
832
00:58:41,910 --> 00:58:44,910
That isn't funny.
It's logical.
833
00:58:44,990 --> 00:58:48,790
Now that we've been blown off our course,
it would take us weeks to get to Bermuda.
834
00:58:48,830 --> 00:58:51,510
Certainly. It's perfectly logical.
The supply ship was our only chance.
835
00:58:51,590 --> 00:58:54,790
You know how I feel about that. I'd rather
take my chances with the sharks.
836
00:58:54,870 --> 00:58:57,070
But he'll never make it.
837
00:58:57,110 --> 00:58:59,510
Without food and water, how long do
you think he can keep on rowing like this?
838
00:58:59,550 --> 00:59:02,630
Long enough, Mr. Kovac,
to reach my objective.
839
00:59:02,710 --> 00:59:04,630
Are you sure, Willi?
840
00:59:04,710 --> 00:59:06,950
Maybe one of us should had better
try to relieve him at the oars.
841
00:59:07,030 --> 00:59:10,070
- That's not necessary.
- Maybe I can take over for a while.
842
00:59:10,150 --> 00:59:12,030
Never mind, I'll row.
843
00:59:12,110 --> 00:59:15,190
How can you keep on rowing,
Willi, hour after hour?
844
00:59:15,230 --> 00:59:17,110
The rest of us
can hardly lift an oar.
845
00:59:17,150 --> 00:59:20,390
It's the master race...
the herrenvolk.
846
00:59:20,470 --> 00:59:24,190
- Didn't you know they can do anything?
- I'm beginning to believe it.
847
00:59:24,270 --> 00:59:27,710
Right living is what does it.
Or, as the French say...
848
00:59:27,790 --> 00:59:30,190
Qui tot so couche
bien se porte.
849
00:59:30,270 --> 00:59:34,070
Sacre bleu.!
You speak French, also.
850
00:59:34,150 --> 00:59:37,630
- Yes. I spent some time in Paris.
- Oh, yes.
851
00:59:37,710 --> 00:59:41,430
Tell me, Willi. Why didn't you speak English
when you first got on the boat?
852
00:59:41,470 --> 00:59:45,390
Well, you see, I didn't know then
whether I could trust you or not.
853
00:59:47,430 --> 00:59:50,030
Wie gehts, Herr Schmidt?
854
00:59:50,070 --> 00:59:52,670
Name is Smith.
855
00:59:52,750 --> 00:59:55,310
All right, Mr. Smith.
How do you feel today?
856
00:59:55,390 --> 00:59:59,030
Same as yesterday...
thirsty.
857
00:59:59,110 --> 01:00:04,150
Well, steward, anything
from the commissary yet?
858
01:00:04,190 --> 01:00:07,750
- Not even a nibble.
- Well, keep on trying.
859
01:00:07,830 --> 01:00:11,630
If you catch some fish,
you'll not only have food, but drink.
860
01:00:11,670 --> 01:00:14,470
When you chew raw fish,
there's always a little fresh water.
861
01:00:14,550 --> 01:00:16,550
Water.
862
01:00:18,110 --> 01:00:20,470
There's that cloud.
863
01:00:20,550 --> 01:00:23,910
What a day
for a ball game.
864
01:00:23,990 --> 01:00:26,230
St. Louis's the team
to watch this year.
865
01:00:26,270 --> 01:00:28,150
If we only had
some bait.
866
01:00:28,230 --> 01:00:30,150
- St. Louis's got hitters.
- It's been there all day.
867
01:00:30,230 --> 01:00:32,190
Stan Musial's been
cloutin' 'em out.
868
01:00:32,270 --> 01:00:35,150
- Sometime they end up a nimbus.
- How about Ty Cobb?
869
01:00:35,230 --> 01:00:37,750
- Got some A-1 pitchers.
- Yeah.
870
01:00:37,830 --> 01:00:40,550
If the Dodgers only had a guy like
Ernie Bonham, or even Johnnie Humphries.
871
01:00:40,630 --> 01:00:42,470
Pittsburgh's the team to watch.
872
01:00:42,550 --> 01:00:45,310
Only 17 points below St. Louis.
873
01:00:45,390 --> 01:00:48,750
If we beat the Pirates
and St. Louis loses to Boston...
874
01:00:48,790 --> 01:00:50,830
- Hey, Kovac.
- Yeah.
875
01:00:50,870 --> 01:00:55,030
Who do you think'll
pitch for Pittsburgh today?
876
01:00:55,110 --> 01:00:58,030
I don't know. I haven't been
following the games much this season.
877
01:00:58,070 --> 01:01:01,870
Probably Wyatt for the Dodgers,
Sewell for the Pirates.
878
01:01:01,910 --> 01:01:04,710
Yeah. Probably Sewell, Gus.
879
01:01:05,910 --> 01:01:09,390
- I think I'll take Rosie.
- Where to, Gus?
880
01:01:09,430 --> 01:01:11,310
Ebbets Field.
881
01:01:11,350 --> 01:01:14,550
It's gonna be
a good game this afternoon.
882
01:01:14,630 --> 01:01:16,590
Ritt.
883
01:01:16,630 --> 01:01:18,990
He's off the beam again.
884
01:01:22,510 --> 01:01:24,590
Well, Willi, how about
another song, eh?
885
01:01:24,670 --> 01:01:27,550
Certainly, my friend.
What would you like to hear?
886
01:01:27,630 --> 01:01:30,190
You think you can remember
"Roslein auf der Heide"?
887
01:01:30,230 --> 01:01:32,910
- Sure, sure. Which one was that?
- Dada-di-dadi-dada
888
01:01:32,950 --> 01:01:35,070
Oh, yeah. I know that one,
all right. Now, wait a minute.
889
01:01:35,150 --> 01:01:37,030
- All right.
- I got it.
890
01:02:07,150 --> 01:02:09,070
Da-da-da ba-bum barump
891
01:02:09,110 --> 01:02:11,670
Bum barump bum barump
Ba di da-da
892
01:02:11,750 --> 01:02:13,630
- Ritt?
- Huh?
893
01:02:13,710 --> 01:02:16,590
- Do you know "Drei Liebe"?
- You mean, uh, How can I leave...
894
01:02:16,630 --> 01:02:18,510
- That's right.
- Sure.!
895
01:02:40,070 --> 01:02:43,630
Stanley, why do you like to do that?
896
01:02:43,670 --> 01:02:46,670
I don't know.
897
01:02:46,750 --> 01:02:48,990
I can't sing anymore.
Makes me dry.
898
01:02:49,070 --> 01:02:52,070
Doesn't it look to you
as if those clouds are darkening up?
899
01:02:52,150 --> 01:02:54,190
At the center, a bit.
900
01:02:54,230 --> 01:02:57,070
Those really are
rain clouds this time.
901
01:02:57,110 --> 01:03:00,230
- I hope so. For Gus's sake.
- That's right.
902
01:03:06,830 --> 01:03:08,710
Why don't you give me
a break, Loot?
903
01:03:08,790 --> 01:03:10,630
The salt'll only
make you thirstier.
904
01:03:10,710 --> 01:03:13,670
You might
just as well sip poison.
905
01:03:25,350 --> 01:03:29,430
"B.M." Her initials are larger
than the others.
906
01:03:30,430 --> 01:03:34,070
Was she the last...
or the first?
907
01:03:34,110 --> 01:03:37,310
What was her name?
908
01:03:37,390 --> 01:03:41,430
- So you won't talk, huh?
- Where'd you get the handcuff, Mrs. Porter?
909
01:03:41,470 --> 01:03:43,710
You may call me Connie.
910
01:03:43,790 --> 01:03:46,350
You did once during the storm,
remember?
911
01:03:46,430 --> 01:03:48,350
You said, uh...
912
01:03:48,430 --> 01:03:51,470
"We might as well
go down together, eh, Connie?"
913
01:03:51,510 --> 01:03:53,630
I liked the way you said Connie.
914
01:03:53,710 --> 01:03:55,990
It was like a sock in the jaw.
915
01:03:56,030 --> 01:03:58,350
Tell me about the bracelet.
916
01:03:58,390 --> 01:04:00,350
That was a dead giveaway,
you know, darling...
917
01:04:00,430 --> 01:04:03,830
wanting us to die together like that.
918
01:04:03,910 --> 01:04:07,510
Dying together is even more
personal than living together.
919
01:04:07,550 --> 01:04:10,870
- What'd you pay for the bracelet?
- Nothing.
920
01:04:10,950 --> 01:04:15,550
- Barter?
- You're a low person, darling...
921
01:04:15,630 --> 01:04:17,870
obviously out of the gutter.
922
01:04:17,910 --> 01:04:20,830
Maybe that's why
I'm attracted to you.
923
01:04:20,910 --> 01:04:25,110
- Maybe that's why you're attracted to me.
- Quit slumming.
924
01:04:25,150 --> 01:04:28,790
Funny part of it is,
I'm from the same gutter.
925
01:04:28,870 --> 01:04:31,110
Remember when you first got
on the boat, you said you used to work...
926
01:04:31,190 --> 01:04:35,030
in the, uh... the packing house
section in Chicago?
927
01:04:35,110 --> 01:04:37,750
Well, I came from there too.
928
01:04:37,830 --> 01:04:41,230
- South Side?
- Ashland Avenue...
929
01:04:41,270 --> 01:04:43,230
back of the yards.
930
01:04:43,310 --> 01:04:46,390
And I lived there
until I got this.
931
01:04:46,470 --> 01:04:48,790
It worked miracles for me.
932
01:04:48,830 --> 01:04:50,830
It took me from the, uh...
933
01:04:50,870 --> 01:04:53,990
South Side to the North Side.
934
01:04:54,070 --> 01:04:56,670
It was my passport...
935
01:04:56,750 --> 01:05:00,070
from the stockyards
to the Gold Coast.
936
01:05:01,670 --> 01:05:03,750
It got me everything
I wanted...
937
01:05:03,830 --> 01:05:05,710
up to now.
938
01:05:23,230 --> 01:05:25,550
Quit slumming!
939
01:05:27,630 --> 01:05:30,950
- How about a few hands, Ritt?
- Huh? Suits me fine.
940
01:05:38,470 --> 01:05:41,390
- Do this up for me.
- Connie, I'll fix it for you.
941
01:05:41,430 --> 01:05:44,390
Come on, Ritt.
942
01:05:44,470 --> 01:05:47,150
- Kovac, how much do I owe you?
- Twelve thousand bucks.
943
01:05:47,190 --> 01:05:49,270
Merely temporary, my friend.
I'll get it back.
944
01:05:49,350 --> 01:05:52,310
- Deal 'em.
- Looks like bits of ice.
945
01:05:52,390 --> 01:05:56,830
- I wish they were.
- They're really nothing but a few pieces of carbon...
946
01:05:56,910 --> 01:05:59,310
crystallized under high pressure
at great heat.
947
01:05:59,350 --> 01:06:01,390
Quite so, if you want
to be scientific about it.
948
01:06:01,470 --> 01:06:03,350
I'm a great believer
in science.
949
01:06:03,430 --> 01:06:06,310
Like tears, for instance.
They're nothing but H2O...
950
01:06:06,390 --> 01:06:08,870
with a trace
of sodium chloride.
951
01:06:08,950 --> 01:06:10,990
He likes you,
but he hates the bracelet.
952
01:06:11,070 --> 01:06:13,310
- You will have to get rid of it.
- Bracelet?
953
01:06:13,390 --> 01:06:15,430
- Mm-hmm.
- I've worn it for 15 years.
954
01:06:15,510 --> 01:06:18,550
- It's brought me nothing but good luck.
- He hates it.
955
01:06:18,630 --> 01:06:21,190
I wouldn't take it off
for anything or anybody in the world.
956
01:06:21,270 --> 01:06:23,630
In the old days, there was a place
in Boston, Young's Hotel...
957
01:06:23,670 --> 01:06:26,070
had the best restaurant
in the world.
958
01:06:26,150 --> 01:06:28,270
Bet it wasn't any better than
Henrici's Coffee House in Chicago...
959
01:06:28,310 --> 01:06:30,270
or Bookbinder's in Philly.
That was food for you.
960
01:06:30,350 --> 01:06:34,430
There, it's fixed. In Munich,
there is a place called Lorber's.
961
01:06:34,510 --> 01:06:37,430
- Their specialty is pot roast.
- Pot roast.
962
01:06:37,510 --> 01:06:39,870
Young's used to have a menu
150 pages long.
963
01:06:39,950 --> 01:06:43,550
Yes, sir, 150 solid pages
of eatments.
964
01:06:43,630 --> 01:06:45,830
And, oh, boy,
what eatments.
965
01:06:45,910 --> 01:06:48,150
- Ever eat
in Antoine's in New Orleans?
966
01:06:48,230 --> 01:06:51,510
Can't compare with Young's.
You never tasted such food in your life...
967
01:06:51,550 --> 01:06:53,430
'specially seafood...
968
01:06:53,470 --> 01:06:56,110
steamed clams dripping
with melted butter...
969
01:06:56,150 --> 01:07:00,470
Iobsters, lobsters a la Newburg
with a special white wine sauce.
970
01:07:00,550 --> 01:07:02,990
- Ritt, shut up!
- What's wrong?
971
01:07:03,030 --> 01:07:05,030
Stop jabbering about food!
972
01:07:05,110 --> 01:07:07,350
Isn't it enough we've lost all our
supplies through your carelessness?
973
01:07:07,430 --> 01:07:09,390
- Carelessness?
- Yes, stupid, criminal carelessness!
974
01:07:09,470 --> 01:07:12,550
But it wasn't me. I wasn't in charge
of the food. The commissary was Joe's job.
975
01:07:12,670 --> 01:07:15,710
- You dirty rat, trying to shift the blame ontoJoe.
- Maybe it was my f...
976
01:07:15,790 --> 01:07:17,750
No, it wasn't! If you'd had brains,
you'd have taken care of them...
977
01:07:17,830 --> 01:07:20,390
- when you saw the storm coming.
- My dear Connie, what's the matter with you?
978
01:07:20,470 --> 01:07:22,550
She's all right,
just a little bit hungry.
979
01:07:22,630 --> 01:07:25,190
What are you squawking about?
lt'll make a swell chapter.
980
01:07:25,270 --> 01:07:27,630
"How It Feels To Be Starving,"
first-person, singular.
981
01:07:27,670 --> 01:07:29,710
Those are good things to
write about, hunger and thirst.
982
01:07:29,750 --> 01:07:32,150
If you really come from
back of the yard...
983
01:07:32,230 --> 01:07:34,070
Kovac, why don't you kill Willi?
984
01:07:34,150 --> 01:07:36,070
Why don't you cut his throat,
like you said you would?
985
01:07:36,150 --> 01:07:38,070
I'll tell you why.
You're not strong enough!
986
01:07:38,150 --> 01:07:40,310
He's made of iron!
The rest of us are just flesh and blood...
987
01:07:40,350 --> 01:07:43,310
hungry flesh and blood, and thirsty.
988
01:07:49,910 --> 01:07:52,270
For the love of Mike,
will you throw that ratty cigar stub away?
989
01:07:52,350 --> 01:07:54,390
- Why should I? Does it annoy you?
- Yes, it makes me nervous...
990
01:07:54,470 --> 01:07:56,870
- watching you chew on it all the time.
- Well, it makes me feel good.
991
01:07:56,950 --> 01:07:59,350
Oh, you feel good, do you?
That's fine. Fine.
992
01:07:59,710 --> 01:08:01,590
Ritt, how much money
are you worth?
993
01:08:01,670 --> 01:08:04,270
- Enough to buy and sell you a million times.
- How about raising the ante?
994
01:08:04,310 --> 01:08:06,230
- Anything you say.
- From now on, each stick is $100.
995
01:08:06,310 --> 01:08:08,150
- Anything you say.
- Deal 'em.
996
01:08:08,230 --> 01:08:10,070
Anything you...
997
01:08:12,910 --> 01:08:16,270
- How many factories do you own, Ritt?
- What business is that of yours?
998
01:08:16,350 --> 01:08:19,030
I was just thinking. By the time
we get home, I might own one of them.
999
01:08:19,070 --> 01:08:20,950
Bet a hundred.
1000
01:08:20,990 --> 01:08:22,910
Raise a hundred.
1001
01:08:22,990 --> 01:08:25,550
- Stay.
- How many cards do you want?
1002
01:08:25,590 --> 01:08:29,270
- Three.
- Three to you. Three to the dealer.
1003
01:08:29,350 --> 01:08:31,310
Think I'll go for one
of your airplane plants.
1004
01:08:31,390 --> 01:08:34,550
- I've got ideas of my own about how to run a factory.
- Yeah, into the ground.
1005
01:08:34,590 --> 01:08:37,230
I'll have a labor-management committee.
We'll hold a meeting every week. And first...
1006
01:08:37,270 --> 01:08:39,430
Are you trying to tell me
how to run my own factories?
1007
01:08:39,510 --> 01:08:41,510
Not all of them, just the one
I'm gonna own.
1008
01:08:41,590 --> 01:08:44,830
- Bet a hundred.
- I'll see you. Queens.
1009
01:08:44,910 --> 01:08:47,230
Kings.
1010
01:08:48,710 --> 01:08:52,110
You know, it's mighty funny
how you keep winning all the pots.
1011
01:08:52,190 --> 01:08:54,590
- I'm a lucky guy.
- Well, just the same...
1012
01:08:54,670 --> 01:08:57,310
I wish we had
a new deck of cards.
1013
01:08:57,390 --> 01:08:59,390
Give me
another stack of chips.
1014
01:09:00,710 --> 01:09:03,470
- That's another thousand.
- Your deal.
1015
01:09:09,070 --> 01:09:11,270
- Sorry, Ritt.
- Cut you in?
1016
01:09:11,350 --> 01:09:13,470
My credit still good?
1017
01:09:13,550 --> 01:09:16,750
- Well, uh, your bracelet.
- No, thanks.
1018
01:09:16,790 --> 01:09:19,830
- What's the score?
- 13,500.
1019
01:09:19,910 --> 01:09:22,790
- How about raising the ante?
- It's your funeral.
1020
01:09:22,870 --> 01:09:25,150
- Thousand dollars apiece?
- Right.
1021
01:09:25,230 --> 01:09:27,150
Okay.
1022
01:09:29,270 --> 01:09:31,510
I'll open for a thousand.
1023
01:09:31,590 --> 01:09:34,110
Raise ya two.
1024
01:09:34,190 --> 01:09:36,470
I'll raise you two.
1025
01:09:36,550 --> 01:09:38,390
Call.
1026
01:09:38,470 --> 01:09:41,670
- How many?
- Two cards.
1027
01:09:43,790 --> 01:09:45,910
Someday you'll learn it doesn't pay
to hold a kicker...
1028
01:09:45,990 --> 01:09:47,830
if you live long enough.
1029
01:09:53,590 --> 01:09:56,790
Just to keep the pikers out...
1030
01:09:56,870 --> 01:10:00,270
- I'll bet five.
- Matched your kicker, huh?
1031
01:10:00,350 --> 01:10:03,750
Five's the bet.
Put up...
1032
01:10:03,830 --> 01:10:06,470
- or shut up.
- And raise you five.
1033
01:10:06,550 --> 01:10:11,350
Kovac, now you're talking
my language.
1034
01:10:11,430 --> 01:10:14,910
This is the moment
I've been waiting for.
1035
01:10:14,990 --> 01:10:18,110
I have got you over a barrel.
1036
01:10:18,190 --> 01:10:20,470
We'll do the bookkeeping later.
1037
01:10:20,510 --> 01:10:22,950
I'll see your five...
1038
01:10:23,030 --> 01:10:24,910
and I'll raise you...
1039
01:10:24,950 --> 01:10:27,590
all the chips you've got, plus...
1040
01:10:27,670 --> 01:10:29,910
all the money I owe you.
1041
01:10:29,990 --> 01:10:34,310
Kovac, looks as if you've
stepped out of your class this time.
1042
01:10:37,990 --> 01:10:40,230
See you, Rittenhouse. What have you got?
1043
01:10:40,310 --> 01:10:42,790
I've got...
1044
01:10:47,470 --> 01:10:51,510
That was my pot.
You couldn't possibly beat me.
1045
01:10:51,590 --> 01:10:54,790
- I have a full house.
- And I had four deuces.
1046
01:10:54,870 --> 01:10:57,350
- How do I know you had four deuces?
- You ought to know.
1047
01:10:57,430 --> 01:10:59,270
You made the cards,
didn't you?
1048
01:10:59,350 --> 01:11:01,190
And you marked 'em too!
1049
01:11:01,270 --> 01:11:04,310
They are crooked,
and you are crooked!
1050
01:11:06,110 --> 01:11:08,950
It's raining.
1051
01:11:09,030 --> 01:11:11,110
- It's raining!
- It's raining!
1052
01:11:12,230 --> 01:11:14,470
Get the sail.!
1053
01:11:18,630 --> 01:11:21,110
- Here.
- That's right.
1054
01:11:58,070 --> 01:12:00,470
I was at the wheel when she hit.
1055
01:12:02,070 --> 01:12:05,750
My watch
was just about over...
1056
01:12:05,830 --> 01:12:10,190
and I was goin'down
for some hotjava.
1057
01:12:11,510 --> 01:12:14,710
When she keeled over...
1058
01:12:14,750 --> 01:12:17,590
the siren was screamin'...
1059
01:12:17,670 --> 01:12:21,070
like a human being
she was screamin'...
1060
01:12:21,150 --> 01:12:23,230
right to the end.
1061
01:12:28,430 --> 01:12:32,270
Oh, you should've heard
the sound of the rain...
1062
01:12:32,350 --> 01:12:35,830
drummin' on the canvas.
1063
01:12:35,910 --> 01:12:38,710
Most beautiful sound
you ever heard in your life.
1064
01:12:40,590 --> 01:12:43,950
I looked up...
1065
01:12:44,030 --> 01:12:46,630
a couple of drops...
1066
01:12:46,710 --> 01:12:49,190
fell right on my lips.
1067
01:12:58,390 --> 01:13:00,630
Hey, Joe.
1068
01:13:00,710 --> 01:13:02,950
What's the matter?
1069
01:13:04,630 --> 01:13:07,310
Why have you
stopped playin'?
1070
01:13:08,630 --> 01:13:11,910
Come on.
Heat it up.
1071
01:13:13,710 --> 01:13:15,990
Give it the HarryJames.
1072
01:13:25,390 --> 01:13:27,550
Gee, Rosie.
1073
01:13:27,630 --> 01:13:31,790
You're an armful.
An armful of honey, that's what you are.
1074
01:13:34,310 --> 01:13:38,390
Say, Rosie, I'm thirsty.
1075
01:13:38,470 --> 01:13:40,670
How about a drink?
1076
01:13:43,270 --> 01:13:47,510
Set 'em up, Pete.
Nice tall ones...
1077
01:13:47,590 --> 01:13:49,910
plenty of ice.
1078
01:13:56,870 --> 01:13:59,830
Here's to you,
Rosie baby.
1079
01:14:16,470 --> 01:14:18,510
What is it, Gus?
1080
01:14:18,590 --> 01:14:21,550
Willi's got some water.
1081
01:14:21,630 --> 01:14:23,590
That's right, Gus.
1082
01:14:23,670 --> 01:14:26,870
I just had a tall one,
plenty of ice.
1083
01:14:26,910 --> 01:14:28,790
Sure, Gus. Sure.
1084
01:14:28,830 --> 01:14:33,110
- But Willi only had water.
- That's right.
1085
01:14:33,150 --> 01:14:36,430
Uh, I guess
I'll get back to Rosie.
1086
01:14:43,830 --> 01:14:48,110
Willi, where'd you get the water?
1087
01:14:48,150 --> 01:14:51,350
- You've been holdin' out on us.
- You mustn't wake up the others.
1088
01:14:51,390 --> 01:14:53,270
They are tired.
1089
01:14:55,710 --> 01:14:58,430
Well, what about you?
1090
01:14:58,510 --> 01:15:01,150
- Ain't you tired?
- No.
1091
01:15:01,230 --> 01:15:03,350
Me neither.
1092
01:15:03,430 --> 01:15:05,270
I feel fine...
1093
01:15:05,350 --> 01:15:08,070
except my right foot's asleep.
1094
01:15:08,150 --> 01:15:10,830
I can hardly feel it.
1095
01:15:10,870 --> 01:15:14,310
Willi, tell me.
1096
01:15:14,390 --> 01:15:18,670
Do you think I should
write to Rosie, tell her about it?
1097
01:15:18,710 --> 01:15:21,710
Or should I wait till I see her?
1098
01:15:21,750 --> 01:15:25,030
- Wait till you see her.
- Yeah, but...
1099
01:15:25,110 --> 01:15:28,230
I can't walk in on her
gimpy and all like this...
1100
01:15:28,310 --> 01:15:31,230
without no...
warning, can I?
1101
01:15:31,310 --> 01:15:33,230
I got to find some way to...
1102
01:15:33,270 --> 01:15:36,270
- to break it to her gentle.
- It'll be all right.
1103
01:15:37,590 --> 01:15:39,990
Okay.
1104
01:15:40,030 --> 01:15:43,510
- So long, Willi.
- Good-bye, Gus.
1105
01:15:43,590 --> 01:15:46,190
I'll never forget
what you done for me.
1106
01:15:46,230 --> 01:15:49,870
If there's anything I can ever
do for you, just let me know.
1107
01:15:51,190 --> 01:15:54,310
There is something
you can do for me.
1108
01:15:54,390 --> 01:15:57,910
Remember
your name is Schmidt.
1109
01:15:57,990 --> 01:16:00,630
Uh, you like it better
than Smith?
1110
01:16:00,710 --> 01:16:02,950
Much better.
1111
01:16:03,030 --> 01:16:06,510
- You'd better hurry, Gus. She's waiting.
- Okay.
1112
01:16:08,390 --> 01:16:10,790
- That water you was drinkin'...
- Rosie's waiting for you.
1113
01:16:10,870 --> 01:16:14,070
- Why didn't you share it with the rest of us?
- Shh.!
1114
01:16:14,150 --> 01:16:16,150
You mustn't wake them.
1115
01:16:20,310 --> 01:16:24,070
- Okay, Willi.
- Why don't you go after Rosie?
1116
01:16:24,150 --> 01:16:28,110
She's waiting for you at Roseland.
There. Do you see the lights?
1117
01:16:32,910 --> 01:16:35,590
Help!
1118
01:16:35,670 --> 01:16:37,550
Stanley!
1119
01:16:37,630 --> 01:16:39,790
Help.!
1120
01:16:39,830 --> 01:16:41,950
Stanley?
1121
01:16:42,030 --> 01:16:44,910
Stanley!
1122
01:16:44,990 --> 01:16:47,950
Willi, he's got...
1123
01:16:47,990 --> 01:16:49,870
Help!
1124
01:16:49,910 --> 01:16:51,750
H-H-Help!
1125
01:17:05,230 --> 01:17:08,150
- Where's Gus?
- He's gone over.
1126
01:17:09,590 --> 01:17:11,630
- No use, Stan...
- Gus.!
1127
01:17:11,670 --> 01:17:13,910
- He went under.
- Gus.!
1128
01:17:13,950 --> 01:17:16,590
Willi, what is it?
What's happened?
1129
01:17:16,630 --> 01:17:19,470
- Schmidt went over the side.
- He was calling my name.
1130
01:17:19,510 --> 01:17:23,390
- That's what woke me.
- You can't imagine how painful it was to me.
1131
01:17:23,470 --> 01:17:25,550
All night long, to watch him...
1132
01:17:25,590 --> 01:17:27,750
turning and suffering
and nothing I could do for him.
1133
01:17:27,830 --> 01:17:30,870
- Why didn't you stop rowing?
- Why should I?
1134
01:17:30,950 --> 01:17:34,510
- To help him!
- The best way to help him was to let him go.
1135
01:17:36,630 --> 01:17:40,430
I had no right to stop him,
even if I wanted to.
1136
01:17:41,710 --> 01:17:45,190
A poor cripple dying
of hunger and thirst...
1137
01:17:45,270 --> 01:17:48,470
what good could life be
to a man like that?
1138
01:17:48,510 --> 01:17:51,470
He was trying to tell me something.
If I could only remember.
1139
01:17:51,510 --> 01:17:54,230
He's better off now,
out of his trouble.
1140
01:17:54,270 --> 01:17:57,950
- Something about water.
- He was in agony from thirst.
1141
01:17:58,030 --> 01:18:00,910
I wanted to cry,
but the tears wouldn't come.
1142
01:18:00,950 --> 01:18:02,870
No, how could they?
1143
01:18:02,950 --> 01:18:07,430
If I remember rightly, tears are water...
1144
01:18:07,510 --> 01:18:10,030
with a trace of sodium chloride.
1145
01:18:10,070 --> 01:18:11,990
- Isn't that so, Willi?
- Ja.
1146
01:18:12,070 --> 01:18:14,750
What about sweat?
1147
01:18:14,830 --> 01:18:17,510
What's the chemical
composition of sweat?
1148
01:18:17,590 --> 01:18:20,510
Water... with a trace
of something or other.
1149
01:18:20,590 --> 01:18:22,790
Now, I remember.
1150
01:18:22,870 --> 01:18:25,390
Gus said
Willi had some water.
1151
01:18:25,430 --> 01:18:28,110
Yeah.
Right under his shirt!
1152
01:18:36,270 --> 01:18:38,670
Quite so.
1153
01:18:38,710 --> 01:18:41,790
I took the precaution of filling the flask
from the water breakers...
1154
01:18:41,870 --> 01:18:44,750
before the storm, just in case of emergency.
1155
01:18:44,790 --> 01:18:47,670
And I had food tablets
and energy pills too.
1156
01:18:49,190 --> 01:18:51,630
Everybody on the U-boat has them.
1157
01:18:51,710 --> 01:18:54,550
You should be grateful to me
for having the foresight to think ahead.
1158
01:18:55,630 --> 01:18:58,110
To survive, one must have a plan.
1159
01:18:58,190 --> 01:19:00,870
But there's nothing
to worry about.
1160
01:19:00,950 --> 01:19:02,830
Soon we'll reach
the supply ship...
1161
01:19:02,870 --> 01:19:04,910
and then we'll all have
food and water.
1162
01:19:06,550 --> 01:19:09,270
- Too bad Schmidt couldn't have waited.
- You!
1163
01:19:18,710 --> 01:19:21,310
Please, don't...
Please, Miss Alice!
1164
01:20:39,830 --> 01:20:43,710
To my dying day,
I'll never understand Willi...
1165
01:20:43,790 --> 01:20:45,670
or what he did.
1166
01:20:45,750 --> 01:20:49,310
First, he tried to kill us all
with his torpedoes.
1167
01:20:49,390 --> 01:20:52,950
Nevertheless, we fished him
out of the sea...
1168
01:20:53,030 --> 01:20:57,070
took him aboard,
shared everything we had with him.
1169
01:20:57,150 --> 01:20:59,750
You would've thought
he'd been grateful.
1170
01:20:59,830 --> 01:21:03,190
All he could do
was to plot against us.
1171
01:21:03,270 --> 01:21:05,230
Then he...
1172
01:21:05,310 --> 01:21:08,430
he let poor old Gus
die of thirst.
1173
01:21:08,510 --> 01:21:10,910
What do you do
with people like that?
1174
01:21:14,430 --> 01:21:17,390
Maybe one of us
ought to try to row.
1175
01:21:18,990 --> 01:21:21,190
Where to?
1176
01:21:21,270 --> 01:21:23,390
What for?
1177
01:21:23,470 --> 01:21:25,590
Nah.
1178
01:21:25,670 --> 01:21:28,710
When we killed the German,
we killed our motor.
1179
01:21:28,790 --> 01:21:32,550
No. We still got a motor.
1180
01:21:32,630 --> 01:21:34,990
Eh? Who?
1181
01:21:38,070 --> 01:21:40,550
Nah.
1182
01:21:42,310 --> 01:21:44,190
We're through.
1183
01:21:45,270 --> 01:21:47,150
Are you afraid?
1184
01:21:47,190 --> 01:21:50,190
No. I don't think so.
1185
01:21:51,510 --> 01:21:53,990
If we had got out of it, l...
1186
01:21:54,070 --> 01:21:56,830
I was going to
ask you to marry me.
1187
01:21:59,150 --> 01:22:01,830
What do you think
you'd have said?
1188
01:22:01,910 --> 01:22:05,190
I think I would've said yes.
1189
01:22:08,110 --> 01:22:12,030
Well, then, whatever happens...
1190
01:22:12,110 --> 01:22:14,190
I'd like you to marry me.
1191
01:22:14,230 --> 01:22:16,750
Congratulations.
1192
01:22:16,790 --> 01:22:18,950
Well, that's settled.
1193
01:22:20,630 --> 01:22:23,150
And what now, little men?
1194
01:22:23,190 --> 01:22:26,830
I've been a widower for 18 years.
1195
01:22:26,870 --> 01:22:29,430
We never had any children.
1196
01:22:29,510 --> 01:22:32,590
All I leave behind me...
1197
01:22:32,670 --> 01:22:35,110
is a great many
millions of dollars.
1198
01:22:35,190 --> 01:22:37,830
I hope they do
somebody some good.
1199
01:22:37,910 --> 01:22:41,230
So, we're all going
to fold up and die...
1200
01:22:41,310 --> 01:22:43,990
just because that
ersatz superman is gone.
1201
01:22:44,070 --> 01:22:47,230
My only regret is...
1202
01:22:47,310 --> 01:22:49,190
that in the end...
1203
01:22:49,270 --> 01:22:51,310
I joined a mob.
1204
01:22:51,390 --> 01:22:53,310
Baloney.
1205
01:22:53,390 --> 01:22:55,830
We weren't a mob
when we killed him.
1206
01:22:55,910 --> 01:22:58,030
We were a mob
when we sat around...
1207
01:22:58,110 --> 01:23:00,070
prisoners of the man
we'd saved...
1208
01:23:00,150 --> 01:23:02,550
kowtowing to him,
obeying him...
1209
01:23:02,630 --> 01:23:04,750
practically heiling him...
1210
01:23:04,830 --> 01:23:09,510
because he was kind enough and strong
enough to take us to a concentration camp!
1211
01:23:09,590 --> 01:23:12,310
Good grief, look at you.
1212
01:23:12,350 --> 01:23:15,550
Rittenhouse,
C.J. Rittenhouse...
1213
01:23:15,630 --> 01:23:17,470
self-made man.
1214
01:23:17,550 --> 01:23:19,750
Made of what?
1215
01:23:19,830 --> 01:23:23,990
As long as you're sitting there,
thinking of your last will and testament...
1216
01:23:24,070 --> 01:23:26,590
I'll write your epitaph for you now.
1217
01:23:26,670 --> 01:23:29,070
"Ritt, he quit."
1218
01:23:29,150 --> 01:23:32,070
That goes for you too, Narcissus.
1219
01:23:32,150 --> 01:23:34,190
It's a good thing there's room on that
chest of yours for another letter...
1220
01:23:34,270 --> 01:23:36,910
"Q" for quitter!
1221
01:23:36,950 --> 01:23:39,790
And you, Joe...
1222
01:23:39,830 --> 01:23:43,110
it's all right for you to look up
and trust in somebody.
1223
01:23:43,190 --> 01:23:46,430
How about giving him a hand?
1224
01:23:47,710 --> 01:23:49,710
What's the matter with us?
1225
01:23:49,750 --> 01:23:53,790
We not only let the Nazi
do our rowing for us, but our thinking!
1226
01:23:53,870 --> 01:23:56,790
Ye Gods and little fishes.
1227
01:23:58,670 --> 01:24:00,750
Fishes.
1228
01:24:01,710 --> 01:24:03,670
Ye Gods.
1229
01:24:05,870 --> 01:24:08,630
We haven't got
energy pills...
1230
01:24:08,710 --> 01:24:12,230
but the ocean's full of them...
millions of fish swimming around.
1231
01:24:12,310 --> 01:24:14,590
- Well, why don't we catch some?
- We tried that.
1232
01:24:14,670 --> 01:24:19,030
- We have no bait.
- Sure, we have... bait...
1233
01:24:19,110 --> 01:24:22,030
- by Cartier.
- Are you kidding?
1234
01:24:22,110 --> 01:24:24,470
Kidding, my foot.
I'm starving.
1235
01:24:25,550 --> 01:24:27,950
Well, what are you
waiting around for?
1236
01:24:28,030 --> 01:24:30,390
Where's the fish line?
1237
01:24:36,710 --> 01:24:38,790
Bait your line, chum.
1238
01:24:38,870 --> 01:24:41,070
Not only food, but oil.
1239
01:24:41,110 --> 01:24:43,710
We can squeeze the fish for oil.
It's better than water.
1240
01:24:43,790 --> 01:24:46,710
I can recommend the bait.
I ought to know. I bit on it myself.
1241
01:24:46,790 --> 01:24:48,630
I've never eaten raw fish before.
1242
01:24:48,710 --> 01:24:50,630
I have. It's not bad.
1243
01:24:50,710 --> 01:24:53,070
We'd better not count our chickens
before they're hatched.
1244
01:24:53,150 --> 01:24:55,150
What do you mean, "chickens"?
1245
01:24:55,190 --> 01:24:57,990
There never yet was a poor fish
that wouldn't bite on one of those.
1246
01:25:39,670 --> 01:25:41,710
Strike!
1247
01:25:44,110 --> 01:25:46,030
- It's a good one!
- Careful!
1248
01:25:46,070 --> 01:25:47,950
- Easy.
- Easy does it.
1249
01:25:47,990 --> 01:25:50,390
- Don't let him have slack.
- Easy.
1250
01:25:57,470 --> 01:26:00,430
- There's a ship.
- Huh?
1251
01:26:02,710 --> 01:26:05,030
Gangway!
1252
01:26:05,110 --> 01:26:07,750
Why, you... My bracelet!
1253
01:26:28,630 --> 01:26:31,310
It's the supply ship, all right.
1254
01:26:31,350 --> 01:26:35,270
- Yeah.
- Willi's had the last word at that.
1255
01:26:35,350 --> 01:26:39,990
Well, some of my best friends
are in concentration camps.
1256
01:26:40,030 --> 01:26:42,030
Do you suppose they'll have
any coffee aboard...
1257
01:26:42,070 --> 01:26:44,110
real coffee?
1258
01:26:45,430 --> 01:26:48,350
- Hello!
- What'd he say?
1259
01:26:48,430 --> 01:26:50,950
He says, yes,
they have some coffee...
1260
01:26:51,030 --> 01:26:52,870
and Wiener schnitzel
and pig's knuckles...
1261
01:26:52,950 --> 01:26:55,790
and sauerkraut
and... apple strudel...
1262
01:26:55,830 --> 01:26:58,790
- hot.
- Look.
1263
01:26:58,870 --> 01:27:01,470
The supply ship's signaling.
1264
01:27:04,430 --> 01:27:07,150
What's happening?
Why are they turning around?
1265
01:27:08,670 --> 01:27:11,070
Maybe they forgot
the cream for the coffee.
1266
01:27:11,150 --> 01:27:13,430
They're not going
to pick us up. Hey!
1267
01:27:13,510 --> 01:27:15,790
Well, that's... that's impossible.
1268
01:27:15,830 --> 01:27:18,350
They can't leave us here like this.
Why... Why, that's inhuman.
1269
01:27:18,430 --> 01:27:20,390
As a matter of fact,
it's a violation of international law.
1270
01:27:22,150 --> 01:27:24,830
And now, there's a storm coming up.
1271
01:27:24,910 --> 01:27:26,910
No, that's gunfire!
1272
01:27:29,510 --> 01:27:31,870
I think it would be a good idea
to get out of here!
1273
01:27:31,950 --> 01:27:33,950
Do you know l...
1274
01:27:34,030 --> 01:27:38,070
You know, I believe that we're being
shelled by our own side.
1275
01:27:38,150 --> 01:27:40,470
They're shooting at us! What's the matter
with them? Can't they see us?
1276
01:27:40,510 --> 01:27:43,510
- Why can't we signal 'em or something?
- With what?
1277
01:27:43,590 --> 01:27:47,190
Where are we going?
1278
01:27:47,270 --> 01:27:49,550
What's the best place to go?
1279
01:27:54,070 --> 01:27:56,070
She's moving towards us.
Hurry up, Kovac!
1280
01:27:58,150 --> 01:28:00,950
Can't you boys
row any faster?
1281
01:28:45,110 --> 01:28:47,790
In a word, wow!
1282
01:28:55,230 --> 01:28:57,590
Relax, Mr. Rittenhouse.
1283
01:29:03,870 --> 01:29:07,990
They've got her!
1284
01:29:14,070 --> 01:29:16,390
Watch your head!
1285
01:29:28,310 --> 01:29:30,270
- She's going down.
- And fast too.
1286
01:29:31,230 --> 01:29:33,110
Fast enough for me.
1287
01:29:50,870 --> 01:29:53,510
Well, that settles the score.
1288
01:29:53,790 --> 01:29:56,750
Here comes our ship. She ought to
be here in about 20 minutes.
1289
01:29:56,790 --> 01:29:58,710
What can we use to signal with?
1290
01:29:58,790 --> 01:30:02,550
Wait'll she gets a little nearer.
1291
01:30:02,590 --> 01:30:06,070
Well, folks, we're in business agai...
1292
01:30:06,150 --> 01:30:09,670
There I go again.
1293
01:30:15,710 --> 01:30:18,310
Well, I only hope Mrs. Spencer
hasn't been worrying too much.
1294
01:30:18,390 --> 01:30:20,550
- Who's Mrs. Spencer?
- My wife.
1295
01:30:20,630 --> 01:30:24,270
- George, you're married?
- Those things happen to everybody, you know.
1296
01:30:25,830 --> 01:30:27,950
Twenty minutes?
Good heavens!
1297
01:30:27,990 --> 01:30:29,950
My nails, my hair, my face.
1298
01:30:30,030 --> 01:30:31,910
Oh, I must look a fright.
1299
01:30:32,870 --> 01:30:34,710
Oh.
1300
01:30:35,870 --> 01:30:38,630
- Oh, here, darling.
- No, darling. You first.
1301
01:30:38,710 --> 01:30:42,470
Yes, darling. Yes. 'Cause one
of my best friends is in the navy.
1302
01:30:42,550 --> 01:30:45,110
- Hmm, nice. Mighty nice.
- The boy goes to high school.
1303
01:30:45,190 --> 01:30:47,590
- Really? What's his name?
- George.
1304
01:30:47,670 --> 01:30:50,190
- Oh.
- George Charles Spencer.
1305
01:30:50,270 --> 01:30:52,870
- Lovely family, George. Lovely family.
- Oh, thanks.
1306
01:30:52,950 --> 01:30:55,790
Stanley, do you realize
I don't even know your last name?
1307
01:30:55,830 --> 01:30:58,310
G-A-double R-E-double T.
1308
01:30:58,390 --> 01:31:02,070
"Garrett."
Garrett.
1309
01:31:02,110 --> 01:31:04,790
Am I presentable, darling?
How do I look?
1310
01:31:04,870 --> 01:31:07,150
- A million.
- Fifty grand...
1311
01:31:07,190 --> 01:31:09,670
Kovac, my boy.
I owe you fifty grand.
1312
01:31:09,750 --> 01:31:12,070
- Forget that last hand, Ritt.
- I will never forget...
1313
01:31:12,150 --> 01:31:15,110
- that last hand.
- Don't be silly, darling.
1314
01:31:15,190 --> 01:31:17,270
He'll find a way to take it
off his income tax.
1315
01:31:17,350 --> 01:31:20,110
- Not at all. Not at all.
- And don't forget...
1316
01:31:20,150 --> 01:31:23,030
- you owe me a bracelet.
- Yows'm.
1317
01:31:23,070 --> 01:31:25,310
- And a typewriter.
- Sure.
1318
01:31:25,390 --> 01:31:27,230
- And a camera.
- You bet.
1319
01:31:27,310 --> 01:31:29,590
And... Look!
1320
01:31:40,430 --> 01:31:44,230
- Danke schön.
- It's his arm. Let's get his coat off.
1321
01:31:46,590 --> 01:31:50,190
Hey, wait a minute. Have you
forgotten about Willi already?
1322
01:31:50,270 --> 01:31:52,310
Ritt, this is different.
The kid's wounded.
1323
01:31:52,390 --> 01:31:55,630
- Throw him back.
- Don't be silly, darling. He's...
1324
01:31:55,670 --> 01:31:58,070
He's helpless.
He's only a baby.
1325
01:32:05,470 --> 01:32:07,510
The baby has a toy.
1326
01:32:07,590 --> 01:32:10,310
- I should've frisked him.
- You see?
1327
01:32:10,390 --> 01:32:12,950
You can't treat them as human beings.
You've got to exterminate them.
1328
01:32:19,550 --> 01:32:22,190
Easy, Ritt. He'll
be taken care of.
1329
01:32:26,270 --> 01:32:28,590
He's says,
"Aren't you going to kill me?"
1330
01:32:28,630 --> 01:32:30,830
I'll have to tie this up till
the ship's doctor takes care of it.
1331
01:32:30,870 --> 01:32:33,110
"Aren't you going to kill me?"
1332
01:32:33,190 --> 01:32:35,150
What are you gonna do
with people like that?
1333
01:32:35,190 --> 01:32:37,270
I don't know.
1334
01:32:37,350 --> 01:32:39,790
I was thinking of Mrs. Higley
and her baby...
1335
01:32:39,830 --> 01:32:41,750
and Gus.
1336
01:32:41,790 --> 01:32:44,870
Well, maybe they can answer that.