1 00:01:29,603 --> 00:01:35,667 "Το φορτηγό κινείται στην 68η. Πηγαίνετε αμέσως στην 6η." 2 00:05:35,815 --> 00:05:39,046 ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ 3 00:06:41,014 --> 00:06:44,541 Νομοθετική Διάταξη Αναγνώρισης Κρατουμένων 4 00:07:00,133 --> 00:07:02,658 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 5 00:07:25,759 --> 00:07:28,319 ΚΑΤΗΓΟΡΗΤΗΡΙΟ 6 00:07:46,179 --> 00:07:48,477 ΚΕΛΙΑ 7 00:08:00,760 --> 00:08:03,058 Τελειώσαμε πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα! 8 00:08:04,531 --> 00:08:06,396 -Πας κάπου; -Έτσι λέω... 9 00:08:07,567 --> 00:08:10,195 Την επόμενη φορά θα πάω σε άλλο ράφτη. 10 00:08:10,436 --> 00:08:12,461 Αυτός δεν ήταν καλύτερος από τον προηγούμενο. 11 00:08:12,705 --> 00:08:15,003 Αγόρασα ένα ακριβό ύφασμα και το κατέστρεψε. 12 00:08:15,208 --> 00:08:17,972 Αν έβλεπες πώς το έκανε! Του είπα ότι δε θα τον πληρώσω! 13 00:08:18,311 --> 00:08:20,472 Το πρόβλημα είναι ότι είχε τα πράγματά μου. 14 00:08:22,482 --> 00:08:25,645 Του άφησα και το κουστούμι και δεν ξαναπήγα! 15 00:08:58,651 --> 00:09:00,050 -Είσαι έτοιμος; -Ναι. 16 00:09:11,598 --> 00:09:15,090 -Πώς είστε, κυρία Γουάιτ; -Καλά, ευχαριστώ. 17 00:09:15,368 --> 00:09:16,995 Καιρό έχω να σας δω. 18 00:09:19,772 --> 00:09:22,070 -Θα πάτε βόλτα με τον Φρανκ; -Ναι. 19 00:09:22,609 --> 00:09:26,101 Καλά θα κάνετε. Λοιπόν, πρέπει να φύγω κι εγώ. 20 00:09:26,446 --> 00:09:27,435 Καληνύχτα! 21 00:09:27,881 --> 00:09:28,905 Καληνύχτα, Φρανκ. 22 00:09:29,649 --> 00:09:34,279 -Λοιπόν; -Σε περιμένω μισή ώρα εδώ! 23 00:09:49,002 --> 00:09:50,492 -Καληνύχτα, Τζορτζ! -Καληνύχτα, Φρανκ. 24 00:10:10,156 --> 00:10:11,145 Καληνύχτα, Τζορτζ. 25 00:11:26,733 --> 00:11:29,566 -Λυπάμαι, δεν υπάρχουν θέσεις εδώ. -Προχώρα! 26 00:11:30,069 --> 00:11:32,196 Σας είπα, δεν υπάρχουν θέσεις επάνω. 27 00:12:33,032 --> 00:12:38,868 Φρανκ, έχασα το ένα μου γάντι. Θα το άφησα στο άλλο τραπέζι. 28 00:12:53,052 --> 00:12:55,077 -Αυτό είναι; -Ναι, ευχαριστώ. 29 00:12:55,922 --> 00:12:59,688 Το κατάλαβα, γιατί δύο δάχτυλα είναι τρύπια! 30 00:12:59,892 --> 00:13:02,383 Θες να σου κάνω δώρο ένα νυχοκόπτη τα Χριστούγεννα; 31 00:13:02,862 --> 00:13:04,193 Πολύ αστείο! 32 00:13:05,098 --> 00:13:06,360 Δεσποινίς! 33 00:13:06,933 --> 00:13:10,425 Μην είσαι τόσο ανυπόμονος! Περίμενε τη σειρά σου. 34 00:13:11,537 --> 00:13:14,404 Τι σ' έχει πιάσει σήμερα; Όλο εναντίον μου είσαι. 35 00:13:15,274 --> 00:13:18,607 -Δε μ' αρέσει να σε περιμένω. -Ώστε έτσι! 36 00:13:18,911 --> 00:13:20,242 Δεσποινίς! 37 00:13:22,148 --> 00:13:26,778 Θες να σταματήσει τη δουλειά της η Σκότλαντ Γιαρντ για χάρη σου; 38 00:13:27,954 --> 00:13:30,320 Σιγά τη Σκότλαντ Γιαρντ! 39 00:13:30,656 --> 00:13:33,318 Αν δεν ήταν ο ΈντγκαρΓουάλας, δε θα την ήξερε κανείς! 40 00:13:33,559 --> 00:13:34,992 Πολύ χαριτωμένο! 41 00:13:36,229 --> 00:13:39,392 Κι έπειτα, γιατί τόση βιασύνη; Σινεμά θέλαμε να πάμε. 42 00:13:39,665 --> 00:13:45,297 -Όλο το βράδυ είναι δικό μας. -Δε θέλω να πάω σινεμά. 43 00:13:46,205 --> 00:13:49,902 -Γιατί; -Έχω δει όλες τις ταινίες. 44 00:13:50,076 --> 00:13:52,636 Δεν έχεις δει τα "Δακτυλικά Αποτυπώματα". Θα ήθελα να το δω. 45 00:13:52,945 --> 00:13:58,383 Είναι με τη Σκότλαντ Γιαρντ. Θα 'χει πλάκα! 46 00:14:00,353 --> 00:14:03,550 Για ποιο λόγο; Άκουσα ότι έπιασαν αληθινό εγκληματία... 47 00:14:03,823 --> 00:14:06,883 για να τη σκηνοθετήσουν. Για να μην κάνουν λάθη! 48 00:14:07,093 --> 00:14:08,560 Δεσποινίς! 49 00:14:10,029 --> 00:14:11,053 Γαμώτο! 50 00:14:17,870 --> 00:14:21,931 "Θα είμαι εδώ την Τρίτη, στις 6:30. Εσύ;" 51 00:14:41,661 --> 00:14:42,685 Παράγγειλα! 52 00:14:45,064 --> 00:14:48,966 -Θα έρθω σινεμά μαζί σου απόψε. -Άλλαξες γνώμη! 53 00:14:54,640 --> 00:14:56,335 Έχετε τασάκι, δεσποινίς; 54 00:14:57,376 --> 00:14:59,674 Ποτέ δεν υπάρχει τασάκι, όπου κάθομαι. 55 00:15:13,359 --> 00:15:17,762 Φρανκ, άλλαξα πάλι γνώμη. 56 00:15:19,966 --> 00:15:23,197 -Για ποιο πράγμα; -Για το σινεμά. 57 00:15:25,438 --> 00:15:29,636 -Πάλι δε θέλεις να πάμε; -Δε θέλω... 58 00:15:31,277 --> 00:15:36,544 -Για ποιο λόγο; -Δεν ξέρω, δε θέλω να πάω. 59 00:15:37,450 --> 00:15:40,078 -Σου αρκεί αυτό; -Όχι, δε μου αρκεί. 60 00:15:40,486 --> 00:15:42,716 -Δεσποινίς! -Τι θες να κάνεις; 61 00:15:42,922 --> 00:15:45,356 Θα πληρώσω το λογαριασμό. Μπούχτισα μαζί σου! 62 00:15:46,025 --> 00:15:51,019 -Αν δε θες εσύ, θα πάω μόνος μου! -Εντάξει, θα έρθω κι εγώ. 63 00:15:55,635 --> 00:16:01,403 Μη θυμώνεις, σου ζητώ συγνώμη. Ξέρω, ήμουν κουραστική σήμερα. 64 00:16:02,875 --> 00:16:09,940 -Φρανκ, σου ζήτησα συγνώμη. -Ορίστε! Πλήρωσε εσύ. 65 00:17:22,955 --> 00:17:27,892 -Σταμάτα! Εδώ μένω. -Αλήθεια; 66 00:17:29,595 --> 00:17:31,586 Τότε, δε χρειάζεται να πας πιο κάτω. 67 00:17:32,064 --> 00:17:34,794 Είπα ότι θα σε συνοδεύσω σπίτι σου και θα το κάνω. 68 00:17:35,401 --> 00:17:38,928 Αφού μένω εδώ, στη γωνία. Ξέρεις τους Γουάιτ; 69 00:17:39,405 --> 00:17:42,306 Το πρακτορείο εφημερίδων στην οδό Κινγκ; 70 00:17:42,942 --> 00:17:45,467 -Είναι ο πατέρας μου! -Σώπα! 71 00:17:47,346 --> 00:17:50,179 Δεν είναι υπέροχο! Είμαστε γείτονες! 72 00:17:52,151 --> 00:17:54,381 Έχεις δει ποτέ ατελιέ καλλιτέχνη; 73 00:17:55,054 --> 00:17:59,582 -Όχι, αλλά θα ήθελα! -Έλα να δεις το δικό μου. 74 00:18:01,360 --> 00:18:05,490 -Όχι τώρα. Κάποια άλλη φορά. -Γιατί όχι τώρα; 75 00:18:06,932 --> 00:18:11,028 -Επειδή είναι αργά. -Φοβάσαι; 76 00:18:12,438 --> 00:18:15,965 -Όχι, βέβαια. -Τότε, γιατί όχι τώρα; 77 00:18:17,443 --> 00:18:21,573 Ευχαριστώ, αλλά όχι. Πρέπει να πάω σπίτι. 78 00:18:22,681 --> 00:18:25,980 -Φοβάσαι. -Ασφαλώς όχι! 79 00:18:26,652 --> 00:18:29,052 Δεν μπορεί να με φοβίσει ένας άντρας! 80 00:18:30,222 --> 00:18:35,751 -Καλά το κατάλαβα απ' την αρχή. -Τι ώρα είναι; 81 00:18:36,896 --> 00:18:40,297 Δεν είναι πολύ αργά. Πάμε! Πού είναι το κακό; 82 00:18:41,934 --> 00:18:43,834 Δεν είναι κακό... 83 00:18:44,703 --> 00:18:49,402 Η γυναίκα ξέρει ενστικτωδώς αν μπορεί να εμπιστευθεί κάποιον. 84 00:18:49,809 --> 00:18:51,367 Ασφαλώς! 85 00:18:52,611 --> 00:18:57,446 Μ' εμπιστεύεσαι, Άλις; Μπορώ να σε λέω Άλις; 86 00:18:58,451 --> 00:19:00,385 -Αν θέλεις. -Πάμε. 87 00:19:04,590 --> 00:19:08,720 -Κύριε Κρόου, πριν πάτε μέσα... -Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 88 00:19:24,076 --> 00:19:26,135 Πολύ ενοχλητικός αυτός ο τύπος! 89 00:19:26,779 --> 00:19:29,976 Όποιος περνάει από δω, δεν τον αφήνει ήσυχο. 90 00:19:34,420 --> 00:19:35,819 Εδώ είμαστε. 91 00:19:39,024 --> 00:19:40,719 Εκεί πάνω μένω. 92 00:19:41,961 --> 00:19:43,189 Με συγχωρείς λίγο. 93 00:20:02,515 --> 00:20:06,144 Θα μου επιτρέψεις λίγο; Δε θ' αργήσω. Ανέβα πάνω εσύ. 94 00:20:25,871 --> 00:20:28,533 Καλησπέρα. Με συγχωρείτε που σας ενοχλώ... 95 00:20:28,908 --> 00:20:32,708 -Εσείς μου αφήσατε μήνυμα; -Δε σας άφησα κανένα μήνυμα. 96 00:20:33,913 --> 00:20:36,108 -Το έχετε ξαναδεί αυτό; -Ναι! 97 00:20:36,348 --> 00:20:39,181 Το άφησε ο κύριος που τηλεφώνησε τόσες φορές. 98 00:20:39,418 --> 00:20:42,285 Κατάλαβα, ευχαριστώ πολύ. Καληνύχτα. 99 00:21:21,193 --> 00:21:22,558 Δύσκολη ανάβαση, έτσι; 100 00:21:29,768 --> 00:21:31,030 Υπέροχο δωμάτιο! 101 00:21:33,205 --> 00:21:36,231 -Μόνος σου το έφτιαξες; -Όχι. 102 00:21:37,509 --> 00:21:40,842 Δεν κρυώνεις λίγο; Θ' ανάψω το τζάκι. 103 00:22:12,044 --> 00:22:22,010 Ωραίο αυτό! 104 00:22:23,255 --> 00:22:26,747 Είναι καινούριο, δεν έχει τελειώσει. 105 00:23:09,968 --> 00:23:11,629 -Πώς το κρατάς αυτό; -Τι; 106 00:23:19,178 --> 00:23:21,442 Είναι εύκολο. Θα σου δείξω. 107 00:23:24,750 --> 00:23:27,878 Όχι έτσι! Θα σου δείξω... 108 00:23:29,121 --> 00:23:35,583 Το πιάνεις έτσι, παίρνεις το πινέλο και το κρατάς έτσι. 109 00:23:36,395 --> 00:23:37,555 Δοκίμασε. 110 00:23:44,937 --> 00:23:46,461 -Έτσι; -Ναι. 111 00:23:49,708 --> 00:23:52,336 -Κοίτα τι έκανα! -Ναι! 112 00:23:54,546 --> 00:23:58,880 -Ζωγράφισε κάτι, Άλις. -Μπορώ; 113 00:24:32,818 --> 00:24:33,876 Φρίκη! 114 00:24:36,255 --> 00:24:39,122 Δεν πειράζει. θα τελειώσουμε μαζί αυτό το αριστούργημα. 115 00:24:41,059 --> 00:24:44,153 Κράτα το πινέλο. Θα οδηγώ εγώ το χέρι σου. 116 00:24:45,564 --> 00:24:49,660 Κράτα το σταθερά. Ο λαιμός... το σώμα... 117 00:24:49,935 --> 00:24:54,099 Μη βιάζεσαι. Κατεβαίνουμε μέχρι τα πόδια. 118 00:24:58,644 --> 00:25:01,010 Και το άλλο... 119 00:25:06,685 --> 00:25:08,084 Αυτό είναι! 120 00:25:38,050 --> 00:25:40,917 Μπράβο! Είσαι έτοιμη για την Ακαδημία! 121 00:25:42,254 --> 00:25:44,245 -Πάω να φέρω τα ποτά. -Εντάξει. 122 00:26:17,522 --> 00:26:21,288 Θα ήθελες να γίνω μοντέλο σου; 123 00:26:24,129 --> 00:26:25,494 Καλή ιδέα! 124 00:26:28,600 --> 00:26:29,965 Βάλτο! 125 00:26:33,005 --> 00:26:35,235 -Εννοείς να το φορέσω; -Ναι. 126 00:26:40,212 --> 00:26:41,304 Είναι πολύ δυνατό. 127 00:26:43,048 --> 00:26:48,850 -Φόρεσέ το. -Όχι, δε νομίζω... 128 00:26:49,988 --> 00:26:54,584 -Άλλωστε, πρέπει να γυρίσω σπίτι. -Κατάλαβα... 129 00:26:58,964 --> 00:27:02,024 Κρίμα! Θα ήθελα να σου κάνω ένα πορτραίτο. 130 00:27:07,639 --> 00:27:09,937 -Αλήθεια θα το κάνεις; -Ναι. 131 00:27:10,676 --> 00:27:14,168 Ίσως έχεις δίκιο, όμως. Μάλλον δε θα σου πηγαίνει. 132 00:27:16,381 --> 00:27:18,406 Σίγουρα μου πηγαίνει! 133 00:27:27,192 --> 00:27:32,289 -Μπορώ να το δοκιμάσω; -Ναι! Θα το κάνεις; 134 00:27:34,299 --> 00:27:35,129 Εντάξει! 135 00:27:42,908 --> 00:27:45,809 -Δεν είναι πολύ μεγάλο για μένα; -Τι; 136 00:27:46,511 --> 00:27:52,746 -Δεν είναι μεγάλο για μένα; -Ναι, αυτό περιμένω... 137 00:28:22,981 --> 00:28:26,747 -Συνέχισε! Παίξε κάτι. -Περίμενε λίγο. 138 00:28:28,253 --> 00:28:30,118 Πώς ήταν αυτό το τραγούδι; 139 00:28:33,091 --> 00:28:34,319 Το θυμήθηκα! 140 00:30:01,613 --> 00:30:03,444 Για σένα ήταν αυτό το τραγούδι! 141 00:30:06,384 --> 00:30:08,147 Δε μου είπες πώς σου φαίνεται. 142 00:30:10,989 --> 00:30:12,047 Υπέροχο! 143 00:30:14,626 --> 00:30:19,529 -Δεν μπορώ να το κουμπώσω. -Περίμενε. Πού είναι το πρόβλημα; 144 00:30:22,868 --> 00:30:25,701 -Ούτε εγώ μπορώ. -Δεν πειράζει. 145 00:30:28,507 --> 00:30:29,940 Πώς είμαι; 146 00:30:31,443 --> 00:30:33,775 Περίμενε, δεν είναι εντάξει. 147 00:30:38,283 --> 00:30:39,716 Αυτό εκεί. 148 00:30:44,289 --> 00:30:45,586 Κι αυτό εκεί... 149 00:30:49,628 --> 00:30:51,357 Βάλε τα χέρια σου εκεί. 150 00:30:54,432 --> 00:30:55,626 Τα μαλλιά... 151 00:31:10,782 --> 00:31:12,340 Καλύτερα να φύγω. 152 00:31:53,692 --> 00:31:54,750 Εγώ το έχω! 153 00:31:58,496 --> 00:32:00,964 -Δώστο μου, σε παρακαλώ. -Εντάξει, έλα εδώ. 154 00:32:02,167 --> 00:32:05,000 -Σε παρακαλώ! -Έλα, Άλις! 155 00:32:08,473 --> 00:32:09,531 Εκεί είναι! 156 00:32:25,156 --> 00:32:26,487 Μην είσαι ανόητη, Άλις! 157 00:32:30,428 --> 00:32:32,692 Όχι! Άσε με! 158 00:32:34,532 --> 00:32:35,931 Άσε με! 159 00:40:41,452 --> 00:40:43,613 -Ποιος είπατε ότι ήταν; -Ο κύριος Κρόου. 160 00:40:44,021 --> 00:40:46,888 -Ποιος; -Ο κ. Κρόου σας είπα! 161 00:40:47,158 --> 00:40:50,650 -Είναι τρομερό! -Μην ανησυχείτε, ερχόμαστε αμέσως! 162 00:40:51,229 --> 00:40:54,357 -Σε ποιο αριθμό είπατε; 7 ή 11; -Στο 31! 163 00:40:54,899 --> 00:40:56,423 -Στο 31; -Τι; 164 00:40:56,734 --> 00:40:59,794 -Στο 31; -Όχι! Στο 31! 165 00:41:02,673 --> 00:41:09,738 -Πέντε μαχαιριές; -Στο ζυγωματικό ήταν η μοιραία. 166 00:41:10,381 --> 00:41:13,441 -Ρίξε μια ματιά γύρω. -Μάλιστα, κύριε. 167 00:41:15,253 --> 00:41:19,121 -Πέθανε ακαριαία; -Όχι, μετά από 8-10 λεπτά. 168 00:41:19,457 --> 00:41:22,483 -Υπάρχουν άλλες ενδείξεις; -Ναι. Προηγήθηκε μάχη. 169 00:41:22,894 --> 00:41:25,556 Φαίνεται δυνατός άντρας. Έχει ύψος 1.80! 170 00:41:25,863 --> 00:41:29,560 -Φαίνεται να αντιστάθηκε; -Ναι, έγινε μάχη. 171 00:41:30,802 --> 00:41:33,737 -Γνωρίζετε κάτι γι' αυτόν; -Είναι καλλιτέχνης. 172 00:41:34,372 --> 00:41:38,035 Δεν ξέρω τίποτα περισσότερο. Πρέπει να μάθουμε. 173 00:41:39,277 --> 00:41:41,802 Μπορούμε να πάρουμε το πτώμα λίγο αργότερα; 174 00:41:42,313 --> 00:41:45,908 -Δεν μπορείτε τώρα. -Τι ώρα θα τον πάρουμε; 175 00:41:46,818 --> 00:41:50,049 -Αύριο το απόγευμα. -Γύρω στις 3:00 είναι εντάξει; 176 00:41:50,254 --> 00:41:51,721 Ναι, είναι μια χαρά. 177 00:41:52,957 --> 00:41:56,393 Εντάξει. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτ' άλλο. 178 00:41:58,796 --> 00:42:04,564 -Δε γίνεται τίποτα άλλο εδώ. -Να στείλουμε να τον πάρουν. 179 00:42:04,902 --> 00:42:08,269 -Δε βρήκαν τίποτ' άλλο; -Προς το παρόν, όχι. 180 00:42:08,739 --> 00:42:11,936 Ίσως βρούμε κάτι, όταν ερευνήσουμε καλύτερα το χώρο. 181 00:44:11,896 --> 00:44:13,523 Άλις! Ξύπνα! 182 00:44:14,332 --> 00:44:16,357 Φαίνεσαι σαν να μην κοιμήθηκες όλη νύχτα. 183 00:44:20,905 --> 00:44:24,306 Ξέρεις κάτι; Έγινε φόνος χθες βράδυ, στη γειτονιά μας. 184 00:44:27,278 --> 00:44:29,007 Η αστυνομία είναι εκεί τώρα. 185 00:46:52,890 --> 00:46:57,190 Δεν νομίζω ότι η αστυνομία είναι τόσο καλή όσο λένε. 186 00:46:57,495 --> 00:46:59,725 Καλημέρα, Άλις. Έμαθες για το φόνο; 187 00:47:00,664 --> 00:47:02,655 Ναι, το άκουσα. 188 00:47:03,868 --> 00:47:06,166 Θυμάσαι το τηλέφωνο του Φρανκ, μπαμπά; 189 00:47:06,403 --> 00:47:09,133 Όχι, αλλά θα το βρεις στον κατάλογο. 190 00:47:10,474 --> 00:47:13,204 Κάποιοι φόνοι διαφέρουν απ' όλους τους άλλους. 191 00:47:25,222 --> 00:47:26,849 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΟΛΕΩΝ 192 00:47:40,371 --> 00:47:42,862 Πίεσε το κεφάλι της φίλης του κάτω από το νερό. 193 00:47:43,340 --> 00:47:45,501 Πώς τον έλεγαν; Εσύ θα θυμάσαι... 194 00:47:46,010 --> 00:47:49,639 Ήταν κτήνος! Το σκέφτομαι κι ανατριχιάζω! 195 00:47:49,947 --> 00:47:53,041 Ας μη το σκέφτομαι, γιατί δε θα κάνω πάλι μπάνιο για ένα μήνα! 196 00:47:54,051 --> 00:47:57,646 Όταν έγινε, για πολλές βδομάδες, έκανα μόνο ένα γρήγορο ντους. 197 00:47:57,855 --> 00:47:59,914 Πώς τον έλεγαν; Εσύ πρέπει να θυμάσαι... 198 00:48:00,157 --> 00:48:01,920 Σμιθ δεν τον έλεγαν; 199 00:48:02,626 --> 00:48:06,027 Τι συμβαίνει, Άλις; Δε σε βλέπω πολύ κεφάτη σήμερα το πρωί. 200 00:48:06,263 --> 00:48:08,128 Φαίνεσαι λίγο ταραγμένη. 201 00:48:08,399 --> 00:48:09,696 Άλις, πρωινό! 202 00:48:17,041 --> 00:48:22,411 Πρωινό; Δεν μπορώ να φάω μπουκιά μετά απ' ό,τι έγινε χθες βράδυ! 203 00:48:22,613 --> 00:48:24,604 Και μάλιστα, κάτω απ' τη μύτη μας! 204 00:48:24,882 --> 00:48:27,783 Εγώ δε νομίζω ότι για όλα φταίει η αστυνομία. 205 00:48:28,018 --> 00:48:31,510 Εγώ λέω ότι χρειάζονται ειδικευμένο προσωπικό. 206 00:48:31,722 --> 00:48:33,747 Άλλο είναι να πιάσουν έναν που κλέβει σοκολάτες... 207 00:48:33,991 --> 00:48:36,687 κι άλλο να πιάσουν ένα δολοφόνο! 208 00:48:36,927 --> 00:48:39,293 Κι αυτός ο φόνος δεν είναι απλό πράγμα. 209 00:48:39,530 --> 00:48:43,557 Θα καταλάβαινα να του έριχνε μια στο κεφάλι και να πέθαινε. 210 00:48:43,801 --> 00:48:50,036 Αλλά με μαχαίρι; Δε μ' αρέσει καθόλου αυτό. 211 00:48:50,608 --> 00:48:53,076 Έτσι πιστεύω κι έτσι λέω! 212 00:48:53,744 --> 00:48:57,305 Ό,τι κι αν μου έκανε, δε θα χρησιμοποιούσα ποτέ μαχαίρι! 213 00:48:57,881 --> 00:49:00,714 Δεν είναι εύκολο να χειριστείς ένα μαχαίρι! 214 00:49:01,485 --> 00:49:04,352 Οποιοδήποτε μαχαίρι! 215 00:49:09,960 --> 00:49:11,825 Άλις, κόψε μας λίγο ψωμί. 216 00:49:30,014 --> 00:49:33,973 Πρόσεχε λίγο! Μπορεί να κόψεις κανέναν μ' αυτό! 217 00:49:37,454 --> 00:49:38,648 Πελάτης. 218 00:49:46,263 --> 00:49:48,288 Δεν ήρθαν ακόμα ειδήσεις για το φόνο; 219 00:49:49,033 --> 00:49:50,261 Όχι ακόμα... 220 00:49:54,571 --> 00:49:56,198 Ευχαριστώ. Καλημέρα. 221 00:50:01,979 --> 00:50:04,777 Πρέπει να φύγω. Δεν μπορώ να κάθομαι όλη μέρα εδώ... 222 00:50:04,982 --> 00:50:06,916 και να κουτσομπολεύω, όπως κάνουν μερικοί. 223 00:50:07,318 --> 00:50:10,947 Καλή είναι η κουβέντα, αλλά έχουμε και δουλειές. 224 00:50:11,355 --> 00:50:14,847 Τι έπαθες, Άλις; Πάλι τσακώθηκες με τον Φρανκ; 225 00:50:23,701 --> 00:50:25,134 Κι άλλος πελάτης, Άλις. 226 00:50:48,325 --> 00:50:50,259 Καλημέρα, Άλις. 227 00:50:51,962 --> 00:50:53,793 Ήρθε ο Φρανκ! Γεια σου, Φρανκ! 228 00:50:59,169 --> 00:51:05,108 -Έμαθες για το φόνο; -Ναι, μου τον ανέθεσαν. 229 00:51:06,009 --> 00:51:11,311 Αλήθεια; Καλό αυτό! Ελπίζω να τον πιάσεις, Φρανκ. 230 00:51:11,548 --> 00:51:14,813 Αν τον πιάσεις, θα πάρεις προαγωγή. Σωστά; 231 00:51:15,285 --> 00:51:19,688 -Θα τον πιάσετε σύντομα; -Δεν ξέρω... 232 00:51:26,964 --> 00:51:29,626 -Ήρθα για να τηλεφωνήσω. -Εντάξει. 233 00:51:46,784 --> 00:51:49,582 Άλις, έλα λίγο εδώ. 234 00:51:55,392 --> 00:51:57,383 Πρέπει να φύγω τώρα. Γεια σας, κυρία Γουάιτ. 235 00:51:59,396 --> 00:52:00,385 χαίρετε! 236 00:52:07,337 --> 00:52:11,501 Πρόσεχε! Τι έγινε χθες βράδυ; 237 00:52:16,814 --> 00:52:17,906 Γιατί δε μου λες; 238 00:52:31,228 --> 00:52:34,288 Κοίτα! Ξέρεις πού το βρήκα αυτό; 239 00:52:43,607 --> 00:52:45,837 Ήταν η μόνη απόδειξη που υπήρχε εκεί μέσα. 240 00:52:47,411 --> 00:52:48,639 θα το εξαφανίσω. 241 00:52:51,248 --> 00:52:52,681 Για όνομα του Θεού, πες κάτι! 242 00:52:58,589 --> 00:53:02,548 Αν δε χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο... μου επιτρέπετε; 243 00:53:03,927 --> 00:53:07,761 Πρέπει να τηλεφωνήσω στη Σκότλαντ Γιαρντ. 244 00:53:22,412 --> 00:53:24,937 Θέλω το καλύτερο πούρο του καταστήματος. 245 00:53:25,382 --> 00:53:26,508 Ασφαλώς, κύριε! 246 00:53:28,185 --> 00:53:30,779 Πηγαίνετε να τηλεφωνήσετε μέχρι να σας το φέρω. 247 00:53:32,055 --> 00:53:34,285 Όχι, ευχαριστώ. Θα τηλεφωνήσω αργότερα. 248 00:53:34,491 --> 00:53:35,458 Τι εννοεί; 249 00:53:35,826 --> 00:53:39,455 Πολύ καλά, κύριε. Τι μάρκα πούρο θέλετε; 250 00:53:39,930 --> 00:53:44,890 Έχω Ηenry CΙay και Cοrοna Cοrοna. 251 00:53:45,202 --> 00:53:47,102 -Ένα Cοrοna. -Αμέσως, κύριε. 252 00:53:57,214 --> 00:54:01,207 -Έχετε νέα από το φόνο; -Όχι, τίποτα ακόμα. 253 00:54:02,619 --> 00:54:04,314 Μάθατε τίποτα εσείς; 254 00:54:07,424 --> 00:54:08,914 Όχι, δεν υπάρχουν νέα. 255 00:54:13,830 --> 00:54:19,530 Είστε... πολύ σίγουρος; 256 00:54:22,472 --> 00:54:24,167 Τι διάολο σας ενδιαφέρει εσάς; 257 00:54:27,911 --> 00:54:34,043 Ξέρετε, χθες βράδυ, έψαξα παντού να βρω το άλλο γάντι. 258 00:54:35,752 --> 00:54:39,745 Αλλά εσείς οι αστυνομικοί είστε εκπαιδευμένοι καλύτερα σ' αυτό. 259 00:54:40,724 --> 00:54:41,782 Ορίστε, κύριε! 260 00:54:44,528 --> 00:54:45,552 Με συγχωρείτε. 261 00:54:51,635 --> 00:54:58,734 -Καλά φαίνονται. -Είναι καλά! Τα έχω χρόνια! 262 00:55:17,494 --> 00:55:18,893 Όλα εντάξει, κύριε; 263 00:55:19,429 --> 00:55:22,865 Ναι! Νόμιζα ότι ήταν σπασμένο, αλλά είναι εντάξει. 264 00:55:30,340 --> 00:55:31,307 Με συγχωρείτε. 265 00:55:57,834 --> 00:55:59,927 -Έχετε φωτιά; -Ναι. Ορίστε! 266 00:56:04,875 --> 00:56:07,241 Τι ανόητος που είμαι. Δεν το πρόσεξα! 267 00:56:33,837 --> 00:56:35,031 Εντάξει, κύριε; 268 00:56:38,041 --> 00:56:40,532 Φυσικά! Με συγχωρείτε. 269 00:56:48,318 --> 00:56:51,913 Απίστευτο... Δε γίνεται... 270 00:56:55,325 --> 00:56:57,190 Κι όμως... 271 00:56:59,362 --> 00:57:03,059 Μπορείτε να το πληρώσετε αυτό; 272 00:57:20,917 --> 00:57:25,684 -Φίλος σου είναι ο κύριος, Φρανκ; -Δεν είμαστε ακριβώς φίλοι. 273 00:57:26,389 --> 00:57:27,856 Τουλάχιστον, όχι ακόμα. 274 00:57:28,525 --> 00:57:32,222 Θα κάνουμε μια δουλειά μαζί. Έτσι δεν είναι, Φρανκ; 275 00:57:39,369 --> 00:57:42,930 Θα κρατήσω εγώ το μαγαζί, πατέρα. Πήγαινε να διαβάσεις εφημερίδα. 276 00:57:43,140 --> 00:57:47,338 Όχι! Γιατί; Καλά, κορίτσι μου... 277 00:58:05,162 --> 00:58:09,121 Κρίμα που σκότωσαν αυτόν τον καημένο χθες βράδυ. 278 00:58:20,544 --> 00:58:21,738 Άκου να σου πω! 279 00:58:28,485 --> 00:58:31,977 Είστε, όμως, τυχεροί που το μικρό σας μυστικό... 280 00:58:32,389 --> 00:58:35,085 βρίσκεται στα χέρια ενός ανθρώπου σαν εμένα. 281 00:58:35,792 --> 00:58:40,456 Το ξέρετε ότι κάποιοι βγάζουν λεφτά από κάτι τέτοια; 282 00:58:40,964 --> 00:58:43,865 Είναι ωραία ευκαιρία για εκβιασμό! 283 00:58:45,035 --> 00:58:49,233 Αλλά αυτό είναι τρομερό! Δε θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο! 284 00:58:52,075 --> 00:58:54,566 Καλημέρα, δεσποινίς. Σας έφερα τις εφημερίδες. 285 00:59:26,243 --> 00:59:28,803 Αλήθεια, εσείς είστε αστυνομικός. 286 00:59:29,579 --> 00:59:31,137 Θα σας δώσω μια συμβουλή. 287 00:59:31,982 --> 00:59:34,849 Μη δείχνετε τα αποδεικτικά στοιχεία σε τηλεφωνικό θάλαμο. 288 00:59:35,385 --> 00:59:37,649 Η πόρτα του είναι γυάλινη. 289 00:59:38,388 --> 00:59:44,884 Οι αστυνομικοί δεν πρέπει να δείχνουν στοιχεία πίσω από τζάμι. 290 00:59:49,633 --> 00:59:50,895 Τσιγάρα, παρακαλώ. 291 00:59:53,937 --> 00:59:54,733 Ευχαριστώ. 292 01:00:14,357 --> 01:00:16,450 Έλα, τελείωνε! Τι θέλεις; 293 01:00:19,195 --> 01:00:20,457 Τι θέλω; 294 01:00:27,504 --> 01:00:30,166 Μπορούμε να το συζητήσουμε ενώ παίρνουμε το πρωινό μας; 295 01:00:42,619 --> 01:00:46,180 Μητέρα, ο κύριος είναι φίλος του Φρανκ. 296 01:00:47,090 --> 01:00:49,786 -Είναι ο κύριος... -Τρέισι! 297 01:00:50,093 --> 01:00:51,025 χαίρω πολύ. 298 01:00:52,629 --> 01:00:55,655 Κύριε Τρέισι, θέλετε να φάτε κάτι; 299 01:00:56,833 --> 01:00:57,731 Ευχαριστώ. 300 01:01:09,879 --> 01:01:12,643 -Ωραίο καιρό κάνει σήμερα. -Ναι, υπέροχο! 301 01:01:20,724 --> 01:01:22,658 Ποιος είπες ότι είναι αυτός ο τύπος; 302 01:01:23,326 --> 01:01:26,420 Είναι ένας πολύ σημαντικός φίλος του Φρανκ. 303 01:01:26,629 --> 01:01:28,153 Ετοίμασέ του πρωινό. 304 01:01:30,667 --> 01:01:33,329 Τι αγενής που είμαι! Καθίστε στην καρέκλα μου. 305 01:01:33,503 --> 01:01:34,470 Ευχαριστώ. 306 01:02:01,264 --> 01:02:03,824 Είδατε ή ακούσατε κάτι χθες βράδυ; 307 01:02:04,601 --> 01:02:05,761 Όχι, κύριε. 308 01:02:06,269 --> 01:02:09,170 -Τι ώρα πέσατε για ύπνο; -Γύρω στις 10:30, κύριε. 309 01:02:12,275 --> 01:02:13,674 Εσείς το γράψατε αυτό; 310 01:02:34,764 --> 01:02:35,628 Ναι. 311 01:02:38,168 --> 01:02:40,159 Πόσο χρονών νομίζετε ότι ήταν; 312 01:02:41,504 --> 01:02:44,405 Δεν είμαι σίγουρη, κύριε. Φορούσε καπέλο. 313 01:02:46,543 --> 01:02:50,206 Προσέξατε κάτι ιδιαίτερο στα ρούχα του; 314 01:02:52,449 --> 01:02:58,615 Φορούσε μαύρο καπέλο και κουστούμι στο μπλε του ουρανού. 315 01:02:59,823 --> 01:03:02,815 Και μια γραβάτα. Δεν πρόσεξα τίποτ' άλλο. 316 01:03:03,526 --> 01:03:08,930 -Ήταν μελαχρινός ή ξανθός. -Δε θα τον έλεγα ξανθό. 317 01:03:09,532 --> 01:03:15,437 Ούτε και μελαχρινό, όμως. Ήταν κάτι ενδιάμεσο, θα έλεγα. 318 01:03:16,840 --> 01:03:19,274 -Κάτι άλλο; -Όχι... 319 01:03:20,477 --> 01:03:24,038 Εκτός από το ότι όταν σου μιλούσε, έγερνε έτσι. 320 01:03:28,751 --> 01:03:29,945 Δώσε μου το αρχείο. 321 01:03:56,613 --> 01:03:59,514 φέρτον μέσα, να δούμε τι έχει να μας πει. 322 01:04:00,083 --> 01:04:01,550 -Κατάλαβες; -Μάλιστα, κύριε. 323 01:04:01,851 --> 01:04:03,512 φέρτον να τελειώνουμε, τότε. 324 01:04:55,805 --> 01:04:57,170 Αυτό κάνει για ξεκίνημα. 325 01:05:22,465 --> 01:05:26,026 Θα είναι για πολλή ώρα αυτός εδώ; Μη μου πεις θα μείνει για βραδινό! 326 01:05:27,870 --> 01:05:30,338 Μη δυσκολεύεις τα πράγματα, μητέρα. 327 01:05:30,540 --> 01:05:33,236 Είναι πολύ σημαντικό για μένα και τον Φρανκ. 328 01:05:33,443 --> 01:05:36,139 Δεν καταλαβαίνω γιατί κλείνει τις δουλειές του στο σπίτι μου! 329 01:05:37,180 --> 01:05:38,772 -Θα το πάρω εγώ. -Εντάξει. 330 01:05:39,515 --> 01:05:42,484 Πάντως, δε μ' αρέσει αυτός ο τύπος! Καλά θα κάνει να φύγει! 331 01:05:46,623 --> 01:05:48,523 Είσαι πολύ έξυπνος. Το βλέπω! 332 01:05:52,662 --> 01:05:55,460 Φρανκ, έλα λίγο! 333 01:06:14,684 --> 01:06:17,414 Ένας φίλος σου από την αστυ- νομία σε ζητάει στο τηλέφωνο. 334 01:06:18,655 --> 01:06:20,054 Καλά, εντάξει... 335 01:06:27,497 --> 01:06:28,657 Εμπρός; 336 01:06:29,565 --> 01:06:31,089 Ναι... 337 01:06:34,537 --> 01:06:39,804 Ελπίζω να μη σε πειράζει που... Τι; 338 01:06:43,012 --> 01:06:44,309 Ποιος; 339 01:07:08,504 --> 01:07:09,630 Τίποτα καινούριο, Φρανκ; 340 01:07:33,863 --> 01:07:36,832 Άλις, κλείδωσε την πόρτα! 341 01:08:04,694 --> 01:08:05,922 Όπως έλεγες... 342 01:08:07,130 --> 01:08:12,966 είναι κρίμα που αυτός ο άνθρωπος πέθανε χθες βράδυ. 343 01:08:15,138 --> 01:08:18,301 Από την άλλη, είμαστε πολύ τυχεροί... 344 01:08:18,508 --> 01:08:24,743 που ένας ύποπτος, με σεσημασμένο ποινικό μητρώο... 345 01:08:24,947 --> 01:08:27,472 εθεάθη να τριγυρνάει εκεί πέρα. 346 01:08:28,384 --> 01:08:33,822 Μην προσπαθήσεις να τα ρίξεις όλα πάνω μου! 347 01:08:34,424 --> 01:08:36,119 Δε θα καταφέρεις τίποτα! 348 01:08:42,698 --> 01:08:46,600 Το δυσάρεστο είναι ότι η Σκότλαντ Γιαρντ... 349 01:08:46,836 --> 01:08:50,067 ψάχνει τώρα αυτόν τον άνθρωπο. 350 01:08:52,175 --> 01:08:54,700 -Ξέρεις κάτι, Φρανκ; -Ένα λεπτό, Άλις. 351 01:09:07,957 --> 01:09:10,619 Μου φαίνεται ότι ξεχνάτε κάτι. 352 01:09:11,794 --> 01:09:15,127 Και ποιο είναι αυτό; 353 01:09:16,098 --> 01:09:20,262 Πριν καταλήξουμε κάπου, έχω πολλά να πω. 354 01:09:20,670 --> 01:09:24,333 Και πρώτα απ' όλα, ήταν κι αυτή εκεί χθες. 355 01:09:25,107 --> 01:09:29,669 Αλήθεια; Μήπως υπάρχει και κάτι ακόμα που ξεχάσαμε; 356 01:09:29,912 --> 01:09:32,312 Ότι ο δικός μας λόγος μετράει πολύ περισσότερο... 357 01:09:32,548 --> 01:09:35,984 από το λόγο ενός πρώην κατάδικου. 358 01:09:37,553 --> 01:09:40,147 Αυτό θα το αντιμετωπίσουμε, όταν έρθει η ώρα. 359 01:09:40,590 --> 01:09:46,085 Στο μεταξύ, θα καθίσουμε εδώ ήσυχα μέχρι να έρθει η αστυνομία. 360 01:09:48,698 --> 01:09:53,226 -Σε εκπλήσσει αυτό, έτσι; -Όχι, δε με εκπλήσσει καθόλου! 361 01:09:54,637 --> 01:09:59,097 Όταν θα έρθει η αστυνομία, δε θα εκπλαγώ καθόλου εγώ. 362 01:09:59,509 --> 01:10:02,103 Πολύ καλά, λοιπόν. Είμαστε κι οι δύο ικανοποιημένοι. 363 01:10:02,478 --> 01:10:08,713 Ασφαλώς! Αφού θα ακούσουν τι έχω να πω εγώ και τι αυτή! 364 01:10:15,625 --> 01:10:19,459 Φρανκ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 365 01:10:20,530 --> 01:10:21,827 Για ποιο λόγο; 366 01:10:24,433 --> 01:10:26,060 Επειδή... 367 01:10:27,737 --> 01:10:30,729 Μην ανακατεύεσαι, Άλις. Ξέρω πολύ καλά τι κάνω. 368 01:10:32,475 --> 01:10:34,375 Δεν ξέρεις! 369 01:10:37,647 --> 01:10:40,844 -Σε παρακαλώ, Φρανκ. -Σταμάτα, σε παρακαλώ, Άλις! 370 01:10:44,787 --> 01:10:46,880 Γιατί δεν την αφήνεις να μιλήσει; 371 01:10:47,290 --> 01:10:51,522 Κοίτα τη δουλειά σου εσύ. θα μιλήσει όταν θα 'ρθει η ώρα. 372 01:10:55,932 --> 01:11:00,130 Φρανκ, γιατί δεν ξεδιαλύνουμε τώρα αυτήν την κατάσταση; 373 01:11:00,937 --> 01:11:05,169 Δεν έχω τίποτα εναντίον σου. Ούτε εσύ έχεις κάτι εναντίον μου. 374 01:11:06,075 --> 01:11:11,012 Βέβαια, πήρα μερικά χρήματα από σένα, αλλά δεν είναι σοβαρό. 375 01:11:11,847 --> 01:11:15,078 Ορίστε, πάρτα πίσω τώρα. 376 01:11:27,997 --> 01:11:31,558 Δε βλέπεις ότι κι αυτή θέλει να το λύσουμε τώρα; Το ίδιο κι εγώ! 377 01:11:33,669 --> 01:11:39,904 Δεσποινίς, μιλήστε του εσείς. Πείτε του ότι παίζει με τη φωτιά. 378 01:11:40,476 --> 01:11:43,877 Και θα καούμε όλοι μαζί! 379 01:11:47,750 --> 01:11:54,417 Δεν είμαι κακός... απλώς μου πάνε όλα στραβά τελευταία. 380 01:11:55,324 --> 01:11:57,019 Πρέπει να ζήσω κι εγώ! 381 01:12:10,172 --> 01:12:14,506 Εντάξει, λοιπόν! Είναι ο λόγος μου εναντίον του δικού της! 382 01:12:20,416 --> 01:12:21,314 Αυτό ήταν! 383 01:12:51,647 --> 01:12:53,274 Πήγαινε εσύ από πίσω. Φρανκ, έλα μαζί μου! 384 01:14:31,046 --> 01:14:32,843 ΠΡΟΣ ΤΟ ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ 385 01:17:41,937 --> 01:17:45,634 Δε θέλετε εμένα, αυτόν θέλετε! Ρωτήστε τον! 386 01:18:00,622 --> 01:18:03,250 "Αγαπητέ Φρανκ, θα παραδοθώ. Δεν αντέχω στη σκέψη... 387 01:18:03,559 --> 01:18:09,930 ότι κάποιος άλλος θα κατηγορηθεί για κάτι που δεν έκανε. Άλις." 388 01:18:25,681 --> 01:18:27,911 ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ 389 01:18:34,757 --> 01:18:38,488 χαίρετε! Εκπλήσσομαι που σας βλέπω τόσο νωρίς εδώ. 390 01:18:39,728 --> 01:18:46,600 -Ήρθατε να δείτε τον Φρανκ; -Όχι, θέλω τον επιθεωρητή Γουόλς 391 01:18:48,771 --> 01:18:53,538 Πρέπει να συμπληρώσετε αυτήν την αίτηση πρώτα. 392 01:19:14,096 --> 01:19:18,294 Άλις Γουάιτ, Επιθεωρητής Γουόλς. Για το φόνο του Ντε Τσέλσι. 393 01:19:18,634 --> 01:19:21,034 -Ξέρετε κάτι γι' αυτό; -Ναι. 394 01:19:25,407 --> 01:19:26,499 Τζορτζ, έλα λίγο! 395 01:19:32,414 --> 01:19:34,678 -Πήγαινέ το αυτό στον επιθεωρητή. -Αμέσως. 396 01:19:55,904 --> 01:19:58,668 Υποθέτω ότι θα του πείτε ποιος το έκανε, δεσποινίς. 397 01:20:01,210 --> 01:20:02,370 Ναι. 398 01:20:07,249 --> 01:20:08,648 Μπορείτε να περάσετε. 399 01:20:10,786 --> 01:20:11,980 Περάστε, δεσποινίς. 400 01:20:46,922 --> 01:20:48,253 Περάστε, παρακαλώ. 401 01:21:02,671 --> 01:21:03,831 Καθίστε. 402 01:21:07,276 --> 01:21:09,801 Θέλετε να μας πείτε κάτι γι' αυτήν την υπόθεση; 403 01:21:10,412 --> 01:21:11,310 Ναι. 404 01:21:12,748 --> 01:21:14,306 Λοιπόν; Τι είναι; 405 01:21:16,652 --> 01:21:20,713 Ξέρω ποιος το έκανε... 406 01:21:21,757 --> 01:21:24,055 Αξίζει τον κόπο, κύριε, τώρα πουλύθηκε η υπόθεση; 407 01:21:24,359 --> 01:21:26,554 Ας την αφήσουμε να πει ό,τι έχει να πει. 408 01:21:28,030 --> 01:21:30,430 Ήθελα να σας πω το εξής. 409 01:21:31,567 --> 01:21:36,595 Καλύτερα να σας το πω τώρα. Δε χρειάζεται να περιμένω άλλο. 410 01:21:37,906 --> 01:21:41,706 -Ήθελα να σας πω ότι εγώ... -Ένα λεπτό, παρακαλώ. 411 01:21:43,779 --> 01:21:46,145 Εμπρός; Ναι... 412 01:21:47,749 --> 01:21:50,149 Ναι, περίμενε. 413 01:21:50,852 --> 01:21:53,184 Ασχολήσου με τη δεσποινίδα, έχω μια δουλειά τώρα. 414 01:21:55,057 --> 01:21:56,046 Μάλιστα, κύριε. 415 01:21:59,194 --> 01:22:00,752 Περάστε, δεσποινίς. 416 01:22:28,490 --> 01:22:31,015 Άλις, γιατί ήρθες εδώ; 417 01:22:35,330 --> 01:22:36,422 Εγώ το έκανα. 418 01:22:52,314 --> 01:22:53,338 Το ξέρω. 419 01:22:54,149 --> 01:23:00,019 Δεν ξέρεις! Προσπάθησε... Δεν μπορώ να στο πω! 420 01:23:00,355 --> 01:23:01,617 Είναι τρομερό! 421 01:23:03,058 --> 01:23:07,256 Προσπαθούσα να αμυνθώ! Δεν ήξερα τι έκανα. 422 01:23:07,696 --> 01:23:08,856 Και μετά... 423 01:23:42,364 --> 01:23:46,300 Τον βρήκατε, δεσποινίς; Σας είπε ποιος το έκανε; 424 01:23:48,036 --> 01:23:48,832 Ναι. 425 01:23:49,905 --> 01:23:53,534 Αν βρίσκει αυτή τους εγκληματίες, θα χάσεις τη δουλειά σου, νεαρέ! 426 01:24:02,084 --> 01:24:05,520 Η Σκότλαντ Γιαρντ πρέπει να προσλάβει τις γυναίκες σας! 427 01:24:07,356 --> 01:24:09,824 Θα φέρω κι εγώ τη δική μου να κάθεται στην πόρτα!